diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/debian/changelog kde-l10n-pl-4.13.0/debian/changelog --- kde-l10n-pl-4.12.97/debian/changelog 2014-04-03 15:24:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/debian/changelog 2014-04-10 11:34:41.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kde-l10n-pl (4:4.13.0-0ubuntu1) trusty; urgency=medium + + * New upstream release of KDE Software Compilation + + -- Jonathan Riddell Thu, 10 Apr 2014 12:22:05 +0100 + kde-l10n-pl (4:4.12.97-0ubuntu1) trusty; urgency=medium * New upstream release diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/CMakeLists.txt kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/CMakeLists.txt --- kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/CMakeLists.txt 2014-03-27 01:19:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:38:43.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ add_subdirectory( kcontrol ) +add_subdirectory( kdm ) add_subdirectory( kinfocenter ) add_subdirectory( klipper ) add_subdirectory( kmenuedit ) diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt --- kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt 2014-03-27 01:19:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:38:42.000000000 +0000 @@ -13,6 +13,7 @@ add_subdirectory( kwinscreenedges ) add_subdirectory( mouse ) add_subdirectory( paths ) +add_subdirectory( screensaver ) add_subdirectory( splashscreen ) add_subdirectory( windowbehaviour ) add_subdirectory( windowspecific ) diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/CMakeLists.txt kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/CMakeLists.txt --- kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:38:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ SUBDIR kcontrol/screensaver ) diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/index.docbook kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/index.docbook --- kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/index.docbook 2010-01-30 18:20:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,299 @@ + + + +]> + +
+ + + +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +(c) 2005 MandrivaPoland
biuro@mandriva.pl
Polskie tłumaczenie
MarekGawryszewski
mgawry@gmail.com
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia
MarcinKocur
marcin2006@gmail.com
Poprawki dla KDE 4.4
+
+ +2009-04-09 +4.3 + + +KDE +ustawienia systemowe +wygaszacz +wygaszacz ekranu + +
+ + + +Wygaszacz ekranu + +Korzystając z tego modułu, możesz ustawić wygaszacz ekranu, odpowiednio do czasu jaki musi upłynąć do jego aktywacji oraz zdecydować o zabezpieczeniu go hasłem. + + +Wybór wygaszacza ekranu i jego opcje konfiguracyjne + +Po lewej stronie znajduje się lista wszystkich dostępnych wygaszaczy. Aby wybrać jeden z nich należy kliknąć jego nazwę. Wybór spowoduje pokazanie podglądu wygaszacza w małym monitorze po prawej stronie okna. + +Widoczne elementy wygaszacza na monitorze podglądu mogą wydawać się większe niż w rzeczywistości. Jest to zrobione celowo, ponieważ przeskalowanie wygaszacza do tak małego rozmiaru uczyniłoby podgląd zupełnie nieczytelnym. + +Każdy wygaszacz ekranu ma różne opcje konfiguracyjne. Kliknięcie na przycisk Ustawienia..., otworzy okno dialogowe z dostępnymi opcjami. Po zmianie opcji, w oknie podglądu zostaną uwzględnione nowe ustawienia wygaszacza. + +Po zakończeniu konfiguracji wygaszacza kliknij OK. Kliknięcie przycisku Anuluj cofnie wszystkie dokonane zmiany i nastąpi powrót do głównego okna. + +Kliknięcie przycisku O programie pozwoli uzyskać informacje na temat licencji i autora. + +Gdy uważasz, że wszystko ustawiłeś poprawnie kliknij na przycisk Testuj aby wyświetlić wygaszacz dokładnie tak samo jak będzie on widoczny normalnie. + +W polu opcji Ustawienia znajduje się pole wyboru Uruchom automatycznie. Pole to musi zostać zaznaczone, w przeciwnym wypadku &kde; nie uruchomi wygaszacza ekranu i nie pozwoli na dostosowanie ustawień. + + + + +Ustawianie czasu, priorytetu oraz hasła dla wygaszacza ekranu. + +Poniżej listy wygaszaczy znajduje się pole wyboru Uruchom automatycznie oraz pole przewijania, określające czas bezczynności po którym nastąpi uruchomienie wygaszacza. Można wpisać tu dowolną liczbą dodatnią określającą czas bezczynności. + +Niżej znajduje się pole wyboru Wymagaj hasła do zatrzymania. Jeżeli pole to jest zaznaczone, po kliknięciu dowolnym przyciskiem myszy lub naciśnięciu klawisza na klawiaturze, pojawi się prośba podanie hasła do wyłączenia wygaszacza ekranu. Hasło jest takie samo jak hasło logowania do systemu. Jeżeli pole nie jest zaznaczone, podanie hasła nie będzie wymagane. + + + +Użycie wygaszaczy spoza &kde; + +Nie wyklucza się używania programów do zarządzania wygaszaczami spoza &kde;. Aby użyć innego programu, takiego jak xscreensaver, należy wyłączyć Wygaszacz ekranu &kde; i użyć innego programu jako wygaszacza. + + + + +Usuwanie i przywracanie wygaszaczy ekranu z systemu + +Jeżeli chcesz usunąć wygaszacz ekranu z listy w &systemsettings-miejscownik;, musisz zmienić nazwę pliku w systemie. + +Praca z uprawnieniami użytkownika root to potencjalnie niebezpieczna sytuacja. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu w przypadku braku odpowiedniej wiedzy czy umiejętności pracy z uprawnieniami roota (administratora). + +Należy być bardzo ostrożnym wykonując następujący zestaw wskazówek + +Aby usunąć wygaszacz należy wpisać następujące polecenia: + +bash$ cd +$KDEDIR/kde4/services/ScreenSavers +bash$ ls + + +Zostanie wyświetlona lista plików. Zauważysz podobieństwo pomiędzy nazwami plików, a nazwami wygaszaczy do usunięcia. Należy zmienić nazwę pliku o podobnej nazwie z końcówką desktop na taką, która tej końcówki nie posiada. + +Przykład: +bash$ cd +$KDEDIR/share/kde4/services/ScreenSavers +bash$ mv krandom.desktop krandom.backup + + +Z listy zostanie usunięty wygaszacz Losowy + +Należy zamknąć &systemsettings-biernik; i ponownie je uruchomić, aby zobaczyć zmiany na liście. + +Aby odzyskać wygaszacz, zmień jego nazwę na oryginalną: + +bash$ cd +$KDEDIR/share/kde4/services/ScreenSavers +bash$ mv krandom.backup krandom.desktop + + +Należy zamknąć i uruchomić &systemsettings-biernik; ponownie, aby znowu zobaczyć wygaszacz na liście. + + + + +Ustawienia zaawansowane: Czas oczekiwania + +Ustawiony jest 5 sekundowy czas oczekiwania po uruchomieniu wygaszacza zanim poprosi on o wprowadzenie hasła nawet gdy pole Wymagaj hasła do zatrzymania jest zaznaczone. +Blokada ręczna ekranu, przy użyciu ikony Zablokuj ekran na panelu &kde; wywołuje natychmiastową ochronę hasłem, bez czasu w czasie którego nie trzeba podawać hasła. +Aby włączyć czas oczekiwania trzeba ręcznie dokonać modyfikacji pliku konfiguracyjnego. Aby to zrobić: +$ cd ~/.kde/share/config +Teraz, używając edytora tekstu (np.edytora &kde; jakim jest &kate;), należy otworzyć plik kscreensaverrc. +$ kate kscreensaverrc +Przeszukaj wpisu LockGrace. +Jeżeli wpis istnieje możesz dokonać edycji wartości. +LockGrace=3000 +Wartość odpowiada czasowi oczekiwania w milisekundach. Wartość 3000 ustawi czas oczekiwania na 3 sekundy. Można ustawić wartość pomiędzy 0 (brak oczekiwania) i 300000 (5 minut). +Jeżeli wpis nie istnieje, dodaj odpowiednią linię na końcu sekcji. + +Zmiany w konfiguracji zostaną uwzględnione natychmiast. + + + + + +
diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt --- kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:38:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ ) diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook --- kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook 2010-01-30 18:20:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1983 @@ + + + + kdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + + +]> + + + +Podręcznik &kdm-dopelniacz; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + +MartaRybczyńska
mrybczynska@poczta.onet.pl
Polskie tłumaczenie
+ +
+ + +2000 +&Neal.Crook; + + + +20022007 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +&FDLNotice; + +2007-12-07 +0.06.00 + + +Ten dokument opisuje &kdm-dopelniacz;, menedżer wyświetlania &kde;, nazywanego także menedżerem logowania. + + + +KDE +kdm +xdm +menedżer wyświetlania +menedżer wyświetlania +menedżer logowania + +
+ + + +Wprowadzenie + +&kdm; udostępnia interfejs graficzny do logowania w systemie. Pyta o nazwę użytkownika i hasło, uwierzytelnia użytkownika i rozpoczyna sesję. &kdm; odróżnia się (pozytywnie) od &xdm; w wielu sprawach. + + + + + + + +Szybkie wprowadzenie + +To wprowadzenie przeznaczone jest dla użytkowników, których sytuacja spełnia następujące warunki: + + + +Polecenie startx wydane z wiersza poleceń powoduje poprawne uruchomienie X Window. + + +Każdy użytkownik wykorzystuje jednego menedżera okien lub środowisko i nie zmienia zbyt często swoich przyzwyczajeń, albo nie widzi trudności w modyfikacji jednego pliku. + + + +Ten scenariusz będzie wystarczający w wielu przypadkach (dla jednego, ale też wielu użytkowników), kiedy po prostu uruchamia się komputer i loguje do swojego ulubionego środowiska. + + +Ustawianie domyślnej sesji + +Utwórz lub otwórz plik ~/.xinitrc +Jeśli już masz poprawny plik ~/.xinitrc, przejdź do następnego kroku + + +Jeśli jeszcze nie istnieje, dodaj do ~/.xinitrc wiersz z poleceniem uruchamiającym Twoje ulubione środowisko lub menedżera okien. +Dla &kde; trzeba wpisać: +startkde +Jeśli używasz innego menedżera okien lub środowiska, poszukaj właściwego polecenia w jego dokumentacji. + +Utwórz dowiązanie: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +Na tym etapie użycie polecenia startx w wierszu poleceń powinno uruchomić X Window z sesją &kde;. Następne zadanie to wykorzystanie &kdm;. + +Jako administrator (użytkownik root), wydaj polecenie kdm. + +Powinno pojawić się okno logowania, które jest opisane dokładniej w . + +Po wpisaniu nazwy użytkownika i hasła lub pozostawieniu opcji jako typu sesji, powinna się rozpocząć nowa sesja &kde;. + +Jeśli dany komputer wykorzystują także inni użytkownicy, powtórz powyższą procedurę dla każdego z nich. + + +Jest to krótkie wprowadzenie, które zajmuje się tylko uruchomieniem &kdm;. Zapewne zajdzie potrzeba dokładniejszej konfiguracji, na przykład ukrycia nazw użytkowników systemowych, zezwalania na kolejne sesje i tak dalej. Jak tego dokonać dowiesz się z dalszej części tego podręcznika. + + + + + +Okno logowania + +Interfejs użytkownika &kdm; składa się z okien dialogowych. Główne okno zawiera: + + + +Elementy interfejsu służące do uwierzytelnienia. Jeśli wybrana jest metoda "klasyczna", są to: + + + +Pole Nazwa użytkownika: do wpisywania nazwy użytkownika. + + + +Pole Hasło: służące do wpisywania hasła. + + + + + + +(Opcjonalnie) Lista wpisów zawierająca nazwę i obrazek związany z użytkownikiem (na przykład cyfrowa fotografia). Kliknięcie na elemencie listy jest równoważne wpisaniu odpowiedniej nazwy użytkownika w pole Nazwa użytkownika:. + + + +(Opcjonalnie) Obszar po prawej lub w górę od obszaru uwierzytelnienia, który może być wykorzystywany do wyświetlania statycznego obrazu lub zegara analogowego. + + + +Przycisk Zaloguj, który powoduje sprawdzenie poprawności wpisanej nazwy użytkownika i hasła. Jeśli to zakończy się sukcesem, rozpoczynana jest nowa sesja wybranego typu. + + + +Przycisk Menu, którego wciśnięcie powoduje otwarcie menu z następującymi opcjami: + + + +(Opcjonalnie) Element Typ sesji służący do wybrania typu sesji (środowiska graficznego, menadżera okien) do uruchomienia. Więcej o konfigurowaniu typów sesji można znaleźć w . + + + +(Opcjonalnie) Element Metoda uwierzytelniania do przełączania między różnymi metodami uwierzytelnienia jak klasyczne nazwa użytkownika+hasło, karty inteligentne, biometria itd. Uwierzytelnianie jest wykonywane przez moduły PAM wraz z odpowiadającymi im modułami interfejsu (wtyczki konwersacji). Więcej możesz znaleźć w . + + + +(Opcjonalnie na lokalnym komputerze) Element Przełącz użytkownika... pozwalający na przełączanie między sesjami działającymi w różnych wirtualnych terminalach na tym komputerze. + + + +(Opcjonalnie na komputerze lokalnym) Ponowne uruchomienie serwera X. Zatrzymuje &X-Server;, uruchamia jego nową kopię. Następnie pokazywane jest ponownie okno logowania. Ta opcja jest użyteczna, jeśli wyświetlanie działa źle. + + + +(Opcjonalnie na komputerze zdalnym) Zamknij połączenie. Powoduje zakończenie istniejącego połączenia do serwera &XDMCP;. Jeśli nastąpiło ono przez okno do wybierania serwera, zobaczysz je ponownie. W przeciwnym wypadku zostanie tylko ponowne uruchomiony &X-Server; i pokazane okna logowania. + + + +(Opcjonalnie na lokalnym komputerze) Element Logowanie zdalne, który wyświetla okno wyboru serwera &XDMCP; , do którego można się zdalnie zalogować. + + + +(Opcjonalnie na komputerze lokalnym) Element Przełącz na konsolę służy do włączenia graficznego logowania i przełączenia na konsolę. Więcej informacji: i . + + + +(Opcjonalnie) Element Zamknij system..., którego wybranie powoduje pokazanie okna dialogowego Zamknięcie systemu. + + + + + + + +Okno dialogowe Zamknięcie systemu daje możliwość wybrania jednej z następujących opcji: + + + +Wyłącz komputer + +Zamknięcie systemu w kontrolowany sposób; można potem wyłączyć zasilanie komputera. + + + +Ponownie uruchom komputer + +Zamknięcie systemu i ponowne uruchomienie komputera. W systemach, gdzie używane są Lilo lub Grub, pojawia się dodatkowa rozwijana lista. Pozwala na wybranie systemu (lub wersji jądra), który ma być uruchomiony przy następnym starcie komputera. + + + +Zaplanuj... + +Jeśli ta opcja jest włączona, pokazuje bardziej skomplikowane okno do zamykania systemu. Więcej na ten temat: . + + + + +Przycisk Anuluj pozwala na powrót do głównego okna &kdm;. + + + + + +Konfiguracja &kdm; + +W tym rozdziale zakłada się, że &kdm; już działa w Twoim systemie i chcesz w pewien sposób zmienić jego zachowanie. + +Kiedy &kdm; rozpoczyna działanie, odczytuje konfigurację z katalogu $KDEDIR/share/config/kdm/ (może to być także /etc/kde4/kdm/ lub inna lokalizacja). + +Głównym plikiem konfiguracyjnym jest &kdmrc;. Wszystkie odwołania do innych plików są w nim zawarte. Mogą one mieć dowolne nazwy i znajdować się w dowolnym katalogu - ale zazwyczaj nie będzie to miało większego sensu z oczywistych przyczyn (szczególnym wyjątkiem są odwołania do plików konfiguracyjnych programu &xdm; - jednak podczas instalacji &kdm; importuje te ustawienia, jeśli tylko znajdzie &xdm;). + +W związku z tym, że &kdm; działa zanim zalogują się użytkownicy, nie jest związany z żadnym z nich. Nie ma też więc oddzielnych plików konfiguracyjnych, wszyscy dzielą jeden &kdmrc;. Wynika z tego, że konfiguracja &kdm; może być zmieniana tylko przez tych, którzy mają prawo do zapisu pliku $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc (zazwyczaj ograniczone do administratorów systemu zalogowanych jako root). + +Możesz przeglądać &kdmrc; używany w Twoim systemie. Konfiguracja &kdm; następuje przez jego modyfikację. Inną metodą jest wykorzystanie graficznego narzędzia z &kcontrolcenter-dopelniacz; (Administracja systemuMenedżer logowania). + +Pozostała część tego rozdziału omawia konfigurację &kdm; za pomocą modułu &kcontrolcenter-dopelniacz;, a następny opisuje opcje dostępne w samym &kdmrc;. Jeśli potrzebujesz ustawień tylko dla użytkowników lokalnych, moduł &kcontrolcenter-mianownik; powinien być wystarczający. Jeśli jednak chcesz wykorzystywać zdalne logowanie albo mieć wiele jednocześnie działających sesji &kdm;, czytaj dalej. + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +Moduł menedżera logowania w &kcontrolcenter-miejscownik; + +Przy pomocy tego modułu możesz skonfigurować graficznego menedżera logowania &kde;, czyli &kdm;. Masz możliwość wpływania na wygląd ekranu logowania, na to, kto może wykorzystywać menedżera logowania i kto może zakończyć pracę komputera. + +Wszystkie ustawienia zostaną zapisane do pliku konfiguracyjnego &kdmrc;, który w swoim pierwotnym stanie zawiera wiele komentarzy pomagających osiągnąć pożądane zachowanie &kdm;. Wykorzystanie modułu &kcontrolcenter-dopelniacz; spowoduje usunięcie tych komentarzy. Wszystkie dostępne w &kdmrc; opcje są opisane w . + +W opisach wszystkich opcji w tym rozdziale znajdują się odnośniki do ich odpowiedników w &kdmrc;. Wszystkie opcje z modułu &kcontrol; są dostępne w &kdmrc;, ale nie odwrotnie. + + + +Rozdział ten jest podzielony na kilka części: Wygląd KDM, Czcionka, Tło, Zamykanie, Użytkownicy i Ułatwienia. + +Możesz przełączać między sekcjami używając kart na górze okna. + +Bez uprawnień administratora nie możesz zmieniać ustawień w tym module. Aby je uzyskać kliknij przycisk Tryb administratora i podaj właściwe hasło. + + +Wygląd KDM + +Na tej karcie można zmieniać wygląd &kdm;, menedżera logowania dla &kde;. + +Powitanie: to tytuł okna logowania. Ustawianie go jest szczególnie przydatne, jeśli logujesz się na kilka serwerów. W tytule okna możesz używać różnych ciągów specjalnych, które są opisane razem z kluczem w &kdmrc;. + +Dalej możesz zdecydować, co ma być wyświetlane w oknie logowania: czas systemowy, logo, albo nic. Wyboru tego dokonuje się poprzez zaznaczenie odpowiedniego przycisku z grupy oznaczonej Logo:. Odpowiada to opcji w &kdmrc; + +Jeśli wybierzesz Pokaż logo, to masz następujące możliwości: + + + +Upuszczenie pliku obrazka na przycisk obrazka. + + +Kliknięcie przycisku obrazka i zaznaczenie właściwego pliku w oknie wyboru. + + + +Jeśli nie określisz loga, zostanie wykorzystany plik domyślny: $KDEDIR/share/apps/kdm/pics/kdelogo.xpm. + +Okno logowania jest zazwyczaj wyświetlane na środku ekranu. Jeśli chcesz zmienić jego położenie, użyj opcji Położenie:. Możesz podać pozycję względną środka okna (w procentach rozmiaru ekranu) względem lewego górnego rogu ekranu. Do tego służą pola X: oraz Y:. Opcja ta odpowiada kluczowi z &kdmrc;. + +Podczas gdy styl &kde; zależy od ustawień użytkownika, ten wykorzystywany przez &kdm; jest konfigurowany przy pomocy opcji Styl użytkownika i Zestaw kolorów. Odpowiadają one kluczom i z &kdmrc;. + +Niżej znajduje się lista rozwijana pozwalająca wybrać język używany przez okno logowania. Odpowiada to kluczowi z &kdmrc;. + + + + +Czcionka + +W tej części modułu możesz zmienić czcionki wykorzystywane w oknie logowania. Dostępne są tylko te, do których dostęp mają wszyscy użytkownicy. + +Z listy rozwijanej możesz wybrać trzy różne style czcionek (Ogólne, Błędy, Powitanie). Kiedy klikniesz przycisk Wybierz..., pojawi się okno dialogowe służące do ustawiania parametrów stylu czcionki. + + + +Ogólne - ta czcionka jest używana we wszystkich innych miejscach okna logowania. + + +Jeśli logowanie się nie powiedzie, to jest wykorzystywany styl czcionki Błędy. + + +Styl Powitanie jest wykorzystywany w tytule. + + + +Możesz także zaznaczyć pole Użyj antyaliasingu, jeśli chcesz mieć wygładzone czcionki w oknie logowania. + + + + +Tło + +Służy do zmiany tła pulpitu pokazywanego przed zalogowaniem się użytkownika. Opcje są takie same jak w ustawieniach tła poza niektórymi, które nie mają znaczenia w kontekście &kdm;. + + + + +Zamknij system + +Możliwość zamknięcia systemu +Ta lista rozwijana służy do wskazania, kto może zamykać system: + + +Nikt: Nikt nie może zamykać systemu za pomocą &kdm;. Trzeba się zalogować i wydać odpowiednie polecenie. + + +Wszyscy: Każdy może zamykać system za pomocą &kdm;. + +Tylko administrator: &kdm; wymaga hasła administratora (użytkownika root) przed zamknięciem systemu. + + +Dla użytkowników lokalnych (Lokalnie:) i zdalnych (Zdalnie:) można oddzielnie określić kto ma prawo do zamykania systemu. + +Polecenia Te pola tekstowe służą do zdefiniowania dokładnej postaci polecenia zamykającego system. Zatrzymanie: to domyślnie /sbin/halt . Z kolei Ponowne uruchomienie: to domyślnie /sbin/reboot. + +Jeśli włączona jest opcja Pokaż opcje uruchamiania systemu w oknie "Wyłącz system...", to przy ponownym uruchamianiu &kdm; pokaże opcje z menedżera rozruchu lilo. Aby ta właściwość działała poprawnie, trzeba podać ścieżkę do polecenia lilo i pliku mapy. Uwaga: ta opcja nie jest dostępna we wszystkich systemach operacyjnych. + + + + +Użytkownicy + +Tutaj możesz zmienić sposób wyświetlania informacji o użytkownikach w oknie logowania. + +Listę użytkowników w &kdm; można wyłączyć w sekcji Pokaż użytkowników. Dostępne są następujące opcje: + + + +Pokaż listę + +Pokaż tylko użytkowników wskazanych na liście +Jeśli to pole nie zostanie zaznaczone, nie będzie listy. Jest to ustawienie najbezpieczniejsze, bo atakujący musi zgadnąć zarówno poprawną nazwę użytkownika, jak i hasło. To także dobre wyjście, jeśli system wykorzystuje bardzo wiele osób. W takim przypadku lista byłaby niepraktyczna. + + + +Odwróć wybór + +Pozwala wybrać użytkowników, którzy nie będą pokazywani liście. Wszyscy pozostali się tam znajdą. + + + + +Zamiast podawać nazwy użytkowników, możesz wykorzystać pole UID-y systemowe do wpisania zakresu UID-ów, które znajdą się na liście. Domyślnie numery poniżej 1000 (oznaczające często użytkowników systemowych lub demony) oraz powyżej 65000 nie są pokazywane. + +Jeśli także włączysz opcję Sortuj, to lista użytkowników będzie posortowana alfabetycznie. W przeciwnym wypadku kolejność określa plik haseł. &kdm; będzie wykorzystywać automatyczne dopełnianie nazw jeśli włączysz opcję Automatyczne dopełnianie. + +Jeśli wybierzesz opcję pokazywania użytkowników, okno logowania będzie pokazywało obrazki (można je wybierać) odpowiadające użytkownikom. Kiedy ktoś chce się zalogować, wybiera odpowiednią nazwę użytkownika lub obrazek i wpisuje hasło. Otrzymuje wtedy dostęp do systemu. + +Jeśli zezwalasz na wykorzystywanie obrazków użytkowników, możesz tu wskazać ich źródło. + +Tutaj możesz wskazać domyślny obrazek dla danego użytkownika. W zależności od kolejności wybranej wyżej, użytkownicy mogą lub nie go zmieniać. + +Jeśli nie zdecydujesz się na pokazywanie użytkowników, to okno logowania będzie bardziej tradycyjne. Użytkownicy muszą wpisać odpowiednią nazwę i hasło. Jest to lepsza metoda, jeśli z tego terminala korzysta wiele osób. + + + + +Ułatwienia + +Karta Ułatwienia daje dostęp do kilku opcji, które ułatwiają życie leniwym osobom. Przykłady to automatyczne logowanie i zablokowanie haseł. + +Wykorzystanie ich należy zawsze dokładnie przemyśleć. Każda z opcji z karty Ułatwienia znacznie pogarsza poziom bezpieczeństwa Twojego komputera. W praktyce opcje te nadają się do wykorzystania tylko w całkowicie niekrytycznym środowisku, na przykład prywatnym komputerze w domu. + + +Włącz automatyczne logowanie + +Automatyczne logowanie daje każdemu dostęp do określonego konta na Twoim komputerze, bez konieczności jakiegokolwiek uwierzytelniania. Możesz to włączyć używając opcji Włącz automatyczne logowanie. + +Konto, które ma być wykorzystane do automatycznego logowania, wybiera się z listy nazwanej Użytkownik:. + +Automatyczne logowanie może być wyłączone. W tym celu należy nacisnąć Shift zaraz po tym jak &X-Server; włączy tryb graficzny i puścić po pojawieniu się ikony klepsydry &kdm-dopelniacz;. + + + + +<guilabel +>Włącz logowanie bez hasła</guilabel +> + +Ta właściwość umożliwia niektórym użytkownikom logowanie się bez podawania hasła. Włącza się ją przy użyciu opcji Włącz logowanie bez hasła. + +Poniżej tej opcji znajduje się lista użytkowników w systemie. Zaznaczenie pola obok nazwy użytkownika powoduje włączenie logowania bez hasła dla danego użytkownika. Domyślnie jest ono wyłączone dla wszystkich. + +Również ta opcja może być używana tylko w bezpiecznym środowisku. Jeśli zostanie włączona w systemie publicznym, ważne jest, aby stało się tak tylko dla kont o bardzo ograniczonych uprawnieniach. Przykładem takiego konta jest guest. + +Możesz także zdecydować, który użytkownik ma być wybrany przy starcie &kdm;. Domyślną opcją jest Brak. Pozostałe to Poprzedni (&kdm; używa ostatniego zalogowanego użytkownika) oraz Podany. W tym drugim przypadku należy wybrać jednego z listy. Można także skonfigurować &kdm; tak, aby bieżącym polem było pole hasła. W takim przypadku, po uruchomieniu &kdm; wystarczy tylko wpisać hasło. + +Opcja Automatycznie zaloguj po awarii serwera X pozwala pominąć uwierzytelnianie po przypadkowej awarii serwera X. + + + + + + + + + + + +&kdmrc-ref; + +&theme-ref; + + + +Konfiguracja systemu do wykorzystania &kdm; + +W tym rozdziale zakłada się, że Twój system posiada już skonfigurowany system &X-Window; i pozostało do dodania tylko graficzne logowanie. + + +Konfiguracja &kdm; + +Podstawowym parametrem określającym czy Twój system kończy uruchamianie na tekstowym, czy też graficznym ekranie logowania jest domyślny poziom działania. Ustawia go program /sbin/init korzystając z pliku konfiguracyjnego /etc/inittab. Istnieją różnice w domyślnych poziomach działania między różnymi systemami z rodziny &UNIX-dopelniacz; (i dystrybucjami &Linux-dopelniacz;). Mimo to początek pliku /etc/inittab powinien wyglądać mniej więcej tak: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Wszystko oprócz ostatniego wiersza to komentarze. Znajduje się w nich informacja, że poziom 5 wykorzystuje X11, a poziom 3 to tryb wielu użytkowników bez X11 (czyli konsola tekstowa). Ostatni wiersz definiuje domyślny poziom działania. W tym przypadku jest to 3. Jeśli Twój system wykorzystuje graficzne logowanie (na przykład używając &xdm;), to poziom domyślny będzie odpowiadał temu z X11. + +Oto poziomy działania z logowaniem graficznym (&xdm;) w niektórych popularnych dystrybucjach &Linux-dopelniacz;: + + +5 dla &RedHat; 3.x i wersji późniejszych oraz &Mandrake; +4 dla Slackware +3 dla &SuSE;. 4.x i 5.x + + +Pierwszym krokiem w konfiguracji Twojego systemu jest sprawdzenie czy udaje się uruchomić &kdm; z wiersza poleceń. Kiedy to działa, możesz zmienić konfigurację tak, aby &kdm; był uruchamiany przy starcie systemu. + +Aby sprawdzić działanie &kdm; musisz najpierw zmienić poziom działania na taki, gdzie nie ma programu &xdm;. Wykorzystuje się do tego polecenie podobne do tego: + +/sbin/init + +Zamiast użyj właściwego numeru poziomu działania. + +Jeśli w Twoim systemie są używane moduły PAM (Pluggable Authentication Modules), co jest standardem w systemie &Linux-mianownik; i &Solaris;, sprawdź czy konfiguracja PAM pozwala na logowanie przez usługę kde. Jeśli poprzednio używany był &xdm;, to do uruchomienia &kdm; nie powinno być konieczności jakichkolwiek zmian w konfiguracji PAM, w plikach /etc/pam.conf lub /etc/pam.d/kde. Opis konfiguracji PAM wychodzi poza zakres tego podręcznika, ale PAM posiada bogatą dokumentację (poszukaj w /usr/share/doc/*pam*/html/). + +Nadszedł czas wypróbowania &kdm; przez wydanie polecenia: + +kdm + + +Jeśli widzisz okno logowania &kdm; i możesz się zalogować, to wszystko przebiegło dobrze. Najczęściej spotykanym problemem na tym etapie jest sytuacja, kiedy linker nie może znaleźć bibliotek &Qt; lub &kde;. Jeśli posiadasz binarną dystrybucję bibliotek &kde; sprawdź, czy &kdm; jest zainstalowany tam, gdzie biblioteki sądzą, że znajduje się &kde;. Spróbuj także ustawić zmienne środowiska tak, żeby wskazywały biblioteki &Qt; i &kde;. + +Na przykład: + +export + +export + +export + +export + + + +W przypadku niepowodzenia, spróbuj uruchomić &xdm;, żeby sprawdzić, czy nie jest ono związane z poważniejszym problemem w konfiguracji X Window. + +Jeśli udało się uruchomić &kdm;, możesz rozpocząć zamianę &xdm; na &kdm;. Znów - metoda zależy od dystrybucji. + + + +W przypadku dystrybucji &RedHat; musisz zmienić plik /etc/inittab. Szukaj następującego wiersza: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +zamień go na: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/kdm +To powiadamia init(8), że na poziomie 5 ma ponownie uruchamiać &kdm; za każdym razem, kiedy zakończy on działanie. Warto zauważyć, że &kdm; nie potrzebuje opcji . + + +W &Mandrake; poziom działania X11 z /etc/inittab wykorzystuje skrypt /etc/X11/prefdm, który wybiera menedżera wyświetlania spośród kilku; obsługuje także &kdm;. Upewnij się,że wszystkie ścieżki są poprawnie ustawione. + + +W &SuSE; dodaj jako pierwszy wiersz do /sbin/init.d/xdm: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=kdm +export DISPLAYMANAGER + +Jeśli używasz FreeBSD, znajdź następujący wiersz w /etc/ttys: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +i zmodyfikuj go do następującej postaci: +ttyv8 "/opt/kde/bin/kdm" xterm on secure + + +Większość pozostałych dystrybucji używa metod podobnych do przedstawionych wyżej. + + +Na tym etapie możesz ponownie sprawdzić działanie programu &kdm; przez zmianę poziomu działania na ten, który powinien spowodować uruchomienie &kdm;. Aby to zrobić użyj polecenia podobnego do: + +/sbin/init + + +Zamiast liczby podaj właściwy numer poziomu działania uruchamiającego X11 w Twoim systemie. + +Ostatni krok to zmiana wpisu initdefault w /etc/inittab i podanie tam poziomu działania uruchamiającego X11. + +Zanim dokonasz tej zmiany, upewnij się, że posiadasz sposób na awaryjne uruchomienie systemu, jeśli coś pójdzie źle. Może to być dyskietka ratunkowa wykonana podczas instalacji systemu albo specjalna ratunkowa dystrybucja, jak tomsrtbt. Większość płyt instalacyjnych współczesnych dystrybucji posiada opcję awaryjnego uruchomienia systemu. Szczegóły znajdziesz w dokumentacji systemu. Zalecenie posiadania awaryjnego sposobu uruchomienia ignorujesz na własną odpowiedzialność. + +Zazwyczaj polega to na zmianie wiersza: +id:3:initdefault: +na +id:5:initdefault: + +Po ponownym uruchomieniu systemu powinno pojawić się graficzne okno logowania za pomocą &kdm;. + +Przypadki niepowodzenia tego etapu są zazwyczaj związane z różnicą między zmiennymi środowiska używanymi do testowania konfiguracji, a tymi używanymi przy starcie systemu. Jeśli chcesz równocześnie korzystać z dwóch wersji &kde;, zwróć uwagę szczególnie na zgodność między sobą ustawień zmiennych PATH i LD_LIBRARY_PATH. Sprawdź czy nie nadpisują ich skrypty startowe. + + + + + + +Obsługa wielu menedżerów okien + +&kdm; jest w stanie znaleźć po uruchomieniu większość menedżerów okien i środowisk graficznych. Oznacza to, że nowe środowisko powinno pojawić się automatycznie w oknie głównym &kdm; w menu Typ sesji. + +Jeśli używasz bardzo nowego menedżera okien lub takiego, który nie jest znany programowi &kdm; należy sprawdzić kilka rzeczy. Upewnij się, że ścieżka do uruchamianego menedżera okien znajduje się w PATH. Oprócz tego sprawdź, czy nazwa programu nie została zmieniona podczas instalacji. + +Jeśli program jest po prostu zbyt nowy i &kdm; jeszcze go nie obsługuje, w dość łatwy sposób możesz dodać nową sesję. + +Sesje są zdefiniowane w plikach .desktop w $KDEDIR/share/apps/kdm/sessions. Możesz po prostu dodać odpowiednio nazwany plik .desktop do tego katalogu. Pola w tym pliku to: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Ustawione na stałe na +i może być pominięte +Type=XSession Ustawione na stałe na +i może być pominięte +Exec=nazwa pliku wykonywalnego Przekazywana poleceniu +eval exec powłoki Bourne'a +TryExec=nazwa pliku wykonywalnego Obsługiwane, +ale nie wymagane +Name=nazwa pokazywana na liście sesji &kdm; + +Są także trzy sesje specjalne: + + + +default + +Domyślna sesja &kdm;, zazwyczaj &kde;. Konfigurowana przez administratora. + + + +custom + +Taka sesja uruchamia skrypt użytkownika ~/.xsession (jeśli istnieje). + + + +bezpieczna + +Sesja bezpieczna zawiera tylko podstawowe narzędzia i jest użyteczna tylko przy debugowaniu. + + + + +Aby zmienić typ sesji skopiuj plik .desktop z katalogu danych do tego z konfiguracją i dostosuj do swoich potrzeb. Usunięcie sesji domyślnych jest możliwe przez przesłonięcie ich za pomocą plików zawierających Hidden=true. W przypadku sesji specjalnych domyślnie nie istnieją pliki .desktop, ale &kdm; zachowuje się tak, jakby istniały. Można więc przesłonić je tak samo jak każde inne. W tym miejscu zakładamy, że domyślasz się też jak utworzyć nowy typ sesji. + + + + +Wykorzystywanie &kdm; do logowania zdalnego (&XDMCP;) + +&XDMCP; to standard Open Group. Skrót ten oznacza X Display Manager Control Protocol. Protokół XDMCP służy do konfiguracji połączeń między systemami w sieci. + +&XDMCP; jest przydatny w konfiguracjach z wieloma użytkownikami, gdzie istnieje serwer znacznie potężniejszy od stacji roboczych. Ma on zasoby wystarczające dla wielu sesji X. &XDMCP; pozwala, na przykład, na wykorzystanie starych komputerów - Pentium lub nawet 486 z 16 MB pamięci RAM wystarcza do uruchomienia sesji X. Przy wykorzystaniu &XDMCP; można na takim komputerze używać pełnego &kde; w najnowszej wersji z serwera. Od strony serwera kosztowne jest tylko uruchomienie pierwszej kopii &kde; (lub innego środowiska). Każda kolejna sesja zużywa bardzo mało dodatkowych zasobów. + +Udostępnienie innej metody logowania do Twojego systemu ma wpływ na bezpieczeństwo. Ta usługa powinna być uruchamiana tylko wtedy, kiedy potrzebujesz możliwości nawiązywania połączeń z Twoim komputerem przez zdalne serwery X. Nie potrzebują jej użytkownicy korzystający z pojedynczego komputera pracującego pod kontrolą systemu &UNIX;. + + + + +Zagadnienia zaawansowane + + +Gniazda poleceń + +Jest to właściwość, którą można wykorzystywać do zdalnej kontroli &kdm;. Została stworzona z myślą o &ksmserver; i &kdesktop; z działającej sesji, ale będzie także współpracować z innymi programami. + +Gniazda domeny &UNIX-dopelniacz; znajdują się w podkatalogach katalogu podanego w opcji =. Ten podkatalog jest kluczowy jeśli chodzi o adresowanie i bezpieczeństwo; wszystkie gniazda mają używają nazwy pliku socket i praw dostępu rw-rw-rw- (0666). Jest tak, ponieważ niektóre systemy ignorują prawa nadawane plikom gniazd. + +Istnieją dwa typy gniazd: globalne (dmctl) i związane z jednym ekranu (dmctl-<display>). + +Podkatalog globalnego gniazda jest własnością administratora. Podkatalogi z gniazdami związanymi z jednym ekranem są własnością właściciela ekranu (administratora lub zalogowanego użytkownika). Uprawnienia dla grupy ustawia się za pomocą opcji FifoGroup=; domyślnie przyjmowana jest grupa root. Prawa do takiego podkatalogu są ustawione na rwxr-x--- (0750). + +Pola polecenia są oddzielone tabulacjami (\t), pola list oddziela się odstępami, znak odstępu na liście pól uzyskuje się za pomocą \s. + +Polecenie jest zakończone znakiem nowego wiersza (\n). + +To samo odnosi się do odpowiedzi. W przypadku sukcesu odpowiedź to ok, opcjonalnie poprzedzona żądanymi danymi. Odpowiedź w przypadku błędu to jego krótki kod (⪚ perm, noent, &etc;) z następującym dalej dłuższym wyjaśnieniem. + + +Polecenia globalne: + + +login (now | schedule) user password [argumenty_sesji] + +Zalogowanie użytkownika do pracy z określonym ekranem. Jeśli podany jest parametr now, istniejąca sesja jest usuwana; w przeciwnym razie logowanie odbywa się po zakończeniu sesji. argumenty_sesji to treść dla .dmrc w formacie podobnym do używanego przez printf. Niewymienione klucze przyjmują ostatnio zapisane wartości. + + + + +resume + +Wymuś powrót z trybu konsoli, nawet jeśli sesje TTY ciągle działają. + + + + +manage display [display_class [auth_name auth_data]] + +Rozpocznij zarządzanie obcym ekranem o nazwie display +Parametr display_class, jeśli określony i niepusty, zostanie użyty do dopasowania konfiguracji; zobacz . +Parametry auth_name i auth_data muszą być określone, jeśli ekran wymaga autoryzacji X. Format taki sam, jak druga i trzecia kolumna wyjścia xauth list. + + + + +unmanage display + +Przestań zarządzać obcym ekranem o nazwie display + + + + + + +Polecenia odnoszące się do pojedynczego ekranu: + +lock + +Ekran jest oznaczony jako zablokowany. Jeśli w tym stanie nastąpi awaria serwera X, nie będzie próby automatycznego ponowienia logowania nawet jeśli odpowiednia opcja jest włączona w konfiguracji. + + + +unlock + +Odwrócenie efektu polecenia lock i ponowne włączenie automatycznego ponawiania logowania. + + + +suicide + +Bieżąca sesja jest kończona "na siłę". Nie ma próby ponownego logowania, ale wydane wcześniej polecenia "login" odniosą skutek. + + + + + +Polecenia dla wszystkich gniazd + +caps + +Zwraca listę właściwości gniazda: + + + +kdm + +identyfikuje &kdm;, na wypadek, jakby inne inne menedżery logowania również obsługiwały ten protokół + + + +list, lock, suicide, login, resume, manage + +Odpowiednie polecenie jest obsługiwane. + + + +bootoptions + +Obsługiwane jest polecenie listbootoptions oraz przy poleceniu shutdown + + + +shutdown <list> + +Dla podanej listy użytkowników obsługiwane jest polecenie shutdown (lista z elementami oddzielonymi odstępami.) * oznacza wszystkich użytkowników. + + + +nuke <list> + +Wymienieni użytkownicy mają prawo do zamykania systemu. + + + +nuke + +Wszyscy użytkownicy mają prawo do zamykania systemu + + + +reserve <number> + +Skonfigurowane są rezerwowe ekrany, w tej chwili jest dostępnych liczba z nich + + + + +list [all | alllocal] + +Zwraca listę działających sesji. Domyślnie uzyskuje się wszystkie aktywne sesje. Jeśli podano parametr all, dodawane są także sesje pasywne. Parametr alllocal powoduje pokazanie także sesji pasywnych, ale bez przychodzących sesji zdalnych. +Każdy opis sesji to lista oddzielonych odstępami wartości: + +Nazwa ekranu lub TTY +Nazwa terminala wirtualnego (VT) dla sesji lokalnych +Nazwa użytkownika, pusta dla sesji pasywnych i wychodzących sesji zdalnych (tryb lokalnego programu powitalnego) +Typ sesji lub <remote> dla wychodzących sesji zdalnych, puste dla sesji pasywnych. +Pole flag: +* jeśli ekran należy do gniazda, z którego pochodzi żądanie. +! jeśli sesja nie może być zatrzymana przez gniazdo, z którego pochodzi żądanie. + + + +W przyszłości mogą zostać dodane nowe pola. + + + + +reserve [czas w sekundach] + +Uruchomienie zarezerwowanego ekranu logowania. Jeśli nikt się za jego pomocą nie zaloguje przez określony czas (domyślnie: jedna minuta), to ekran jest usuwany. Po zakończeniu sesji usuwany jest także ekran. +Dozwolone tylko na gniazdach związanych z lokalnymi ekranami i gniazdach globalnych. + + + + +activate (vt|display) + +Przełączenie do określonego wirtualnego terminala (VT). Terminal może być podany bezpośrednio (⪚ vt3) lub pośrednio przez używający go ekran (np. :2). +Dozwolone tylko na gniazdach związanych z lokalnymi ekranami i gniazdach globalnych. + + + + +listbootoptions + +Wyświetlenie dostępnych opcji uruchamiania. +Wartość zwracana zawiera następujące elementy: + + +Lista opcji uruchamiania (jak pokazywane w &kdm;). + + +Domyślnie uruchamiana opcja. + + +Bieżąca opcja uruchamiania. + + +Domyślna i bieżąca opcja to wartości liczbowe na liście opcji uruchamiania. Jeśli któraś z nich nie jest ustawiona lub nie ma znanej wartości, wynosi -1. + + + + +shutdown (reboot | halt) [=wybrany] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Żądanie zakończenia pracy systemu, restart lub wyłączenie komputera. +System operacyjny, który ma być uruchomiony następnym razem, wybiera się z listy zwróconej przez listbootoptions +Jeśli żądanie zakończenia pracy pochodzi z gniazda związanego z konkretnym ekranem, to następuje ono po zakończeniu bieżącej sesji na tym ekranie. Wydanie takiego żądania może spowodować pojawienie się okna dialogowego z prośbą o potwierdzenie i/lub żądaniem uwierzytelnienia +start to moment, w którym nastąpi zakończenie pracy systemu. Jeśli czas jest podany ze znakiem plus to wartość ta jest dodawana do czasu bieżącego. Zero oznacza akcję natychmiastową. +end określa kiedy najpóźniej powinno nastąpić zakończenie pracy jeśli są aktywne sesje. Jeśli czas ten jest podany ze znakiem plus, dodawany jest czas początkowy. -1 oznacza nieskończone oczekiwanie. Przed zamknięciem systemu z aktywnymi sesjami &kdm; może wykonać jedną z poniższych czynności: + +cancel - wycofanie żądania zamknięcia systemu +force - zamknięcie systemu mimo działających sesji +forcemy - zamknięcie systemu jeśli wszystkie aktywne sesje należą do użytkownika, który zażądał tej operacji. Działa tylko dla gniazd powiązanych z ekranami. + +Parametry start oraz end podawane są w sekundach od początku epoki &UNIX-dopelniacz;. +trynow to synonim 0 0 cancel, forcenow - 0 0 force, a schedule - 0 -1. +ask powoduje próbę natychmiastowego zamknięcia systemu. Jeśli istnieją aktywne sesje to wysyła informację do użytkownika. Tylko dla gniazd związanych z ekranami. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Wycofanie żądania zamknięcia systemu. Wysłane za pomocą gniazda globalnego powoduje wycofanie wszystkich żądań zamknięcia systemu. Jeśli pochodzi z gniazda związanego z ekranem, to dotyczy tylko skolejkowanych żądań pochodzących z tego ekranu. + + + + +shutdown status + +Zwraca listę zawierająca informacje o żądaniach zamknięcia systemu. +Wpisy składają się z oddzielonych odstępami pól: + + +(global|local) - zamykanie systemu w toku lub do wykonania w przyszłości. Lokalne zwracane tylko przez gniazdo związane z ekranem. + +(halt|reboot) +start +koniec +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Numer użytkownika od którego pochodzi żądanie, -1 dla gniazda globalnego. +System do uruchomienia po restarcie lub "-" jeśli nie wybrano. + +W przyszłości mogą zostać dodane nowe pola + + + + + + +Istnieją dwie metody używania gniazd: + + +Bezpośrednie podłączenie do gniazda. FifoDir jest eksportowany jako $DM_CONTROL; nazwa gniazda związanego z ekranem pochodzi od wartości zmiennej $DISPLAY. + + +Przez wykorzystanie polecenia kdmctl (⪚ w skrypcie powłoki) Więcej informacji uzyskuje się po wydaniu polecenia kdmctl . + + + +Oto przykładowy skrypt powłoki powodujący uruchomienie systemu FreeBSD po restarcie: + +if kdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `kdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + kdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "FreeBSD boot unavailable." + fi + else + echo "Boot options unavailable." + fi +else + echo "Cannot reboot system." +fi + + + + + +Inne źródła informacji + +&kdm; wywodzi się z programu &xdm;, stąd strona podręcznika &xdm; zawiera sporo użytecznych informacji. W przypadku problemów z działaniem X przejrzyj strony podręcznika X i startx. Jeśli masz pytania dotyczące programu &kdm;, na które odpowiedzi nie ma w tym podręczniku, wykorzystaj fakt, że &kdm; jest rozpowszechniany na licencji &GNU; General Public License: zajrzyj do jego kodu źródłowego. + + + + +Autorzy i licencja + +&kdm; bazuje na, i zawiera kod, z &xdm; © Keith Packard, MIT X Consortium. + +&kdm; 0.1 został napisany przez Matthiasa Ettricha. Późniejsze wersje, do &kde; 2.0.x są autorstwa Steffena Hansena. Nowe właściwości dla &kde; 2.1.x i przepisanie na potrzeby &kde; 2.2.x wykonał Oswald Buddenhagen. + +Prawa autorskie do innych części &kdm; mają ich autorzy. Fragmenty te są objęte licencją GNU GPL. Każdy może modyfikować i rozpowszechniać &kdm;, jeśli tylko wspomniane są nazwiska autorów. + +&kdm; wymaga biblioteki &Qt;, do której prawa autorskie posiada Troll Tech AS. + +Wkład do dokumentacji: + +Dokumentacja: &Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; + +Dokumentacja rozszerzona przez Gregor'ego Zumsteinazumstein@ssd.ethz.ch. Ostatnie uaktualnienie: 9 sierpnia 1998 + +Dokumentacja poprawiona dla KDE 2 przez Neala Crooka nac@forth.org. Ostatnie uaktualnienie: 6 sierpnia 2000 + +Rozszerzenie i poprawienie dokumentacji dla &kde; 2.2 i 4.0: &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Ostatnie uaktualnienie: 7 grudnia 2007. + + + +Prawa autorskie do dokumentacji: copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; i &Oswald.Buddenhagen;. Ten dokument zawiera także długie fragmenty strony podręcznika &xdm;, © Keith Packard. Dokumentacja formatu tematów jest silnie oparta na podręczniku GDM, © Martin K. Petersen, George Lebl, Red Hat, Inc. oraz Sun Microsystems, Inc. + +Polskie tłumaczenie: Marta Rybczyńska mrybczynska@poczta.onet.pl +&underFDL; + + +Słowniczek + + +program powitalny +Program powitalny to okno dialogowe, czyli ta część &kdm;, którą widzi użytkownik. + + + + +entropia +Entropia systemu jest miarą jego nieprzewidywalności. Wykorzystuje się to podczas generacji liczb losowych. + + + + +
+ + diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook --- kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook 2010-01-30 18:20:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3500 @@ + + + +Pliki wykorzystywane podczas konfiguracji programu &kdm; + +Ten rozdział opisuje pliki, które wpływają na zachowanie programu &kdm;. Niektóre z nich można zmieniać przy pomocy modułów &kcontrol;, ale nie wszystkie. + + +&kdmrc; - Główny plik konfiguracyjny &kdm; + +Ogólny format pliku przypomina format plików INI. Opcje to pary złożone z klucza i wartości, umieszcza się je w sekcjach. Ważna jest wielkość liter (wielkie i małe są traktowane inaczej). Błędy składniowe i nierozpoznane pary klucz/wartość powodują komunikaty o błędach, ale nie zakończenie działania &kdm;. + +Wiersze zaczynające się od znaku # to komentarze; puste wiersze są także ignorowane. + +Sekcje są wyróżnione przez [Nazwę sekcji]. + +Każdy ekran X można konfigurować osobno. +Każdy ekran ma nazwę , która składa się z nazwy komputera (która jest pusta dla ekranów lokalnych podanych w i ), dwukropka i numeru ekranu. Ekran należy także do lasy ekranów (w większości przypadków można to zignorować). + +Sekcje z ustawieniami dotyczącymi określonego ekranu mają składnię, którą można zapisać formalnie jako [X- komputer [ : numer [ _ klasa ] ] - podsekcja ] +Wszystkie sekcje z tą samą podsekcją tworzą klasę sekcji. + +Znaku specjalnego * można użyć w polach komputer, numer i klasa. W ten sposób określa się wszystkie wartości tego pola. Można także pominąć końcowe pola, zakłada się wtedy, że mają one wartość *. Nazwa komputera to albo nazwa domenowa, jak .inf.tu-dresden.de lub znak specjalny + (oznacza wartość niepustą). + +Sekcja, z której wykorzystywane są ustawienia jest określona zgodnie z pewną liczbą zasad. Oto one: + + + +Dokładne dopasowanie jest ważniejsze od niepełnego (dla nazwy komputera), które z kolei jest ważniejsze od znaku specjalnego (+ przed *). + + + +Dla dokładnych dopasowań ważność spada z lewej do prawej. + + + + +Przykład: nazwa ekranu mojkomputer.gdzies:0, klasa dpy + + +[X-mojkomputer.gdzies:0_dpy] to dopasowanie lepsze od + + +[X-mojkomputer.gdzies:0_*] (to samo co [X-mojkomputer.gdzies:0]), które z kolei jest lepsze od + + +[X-mojkomputer.gdzies:*_dpy], które jest lepsze od + + +[X-mojkomputer.gdzies:*_*] (to samo co [X-mojkomputer.gdzies]), które jest lepsze od + + +[X-.gdzies:*_*] (to samo co [X-.gdzies]), które jest lepsze od + + +[X-+:0_dpy], które jest lepsze od + + +[X-*:0_dpy] , które jest lepsze od + + +[X-*:0_*] (to samo co [X-*:0]), które jest lepsze od + + +[X-*:*_*] (to samo co [X-*]). + + +Te sekcje nie pozwolą na dopasowanie ekranu: +[X-jegokomputer], [X-mojkomputer.gdzies:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Często spotykane sekcje to [X-*] (wszystkie ekrany), [X-:*] (wszystkie lokalne ekrany) i [X-:0] (pierwszy ekran lokalny). + +Format wszystkich kluczy to  = wartość. Klucze są ważne tylko w klasie sekcji, dla której są zdefiniowane. Niektóre klucze nie stosują się do części ekranów, są wtedy ignorowane. + +Jeśli ustawienie nie zostało znalezione dla żadnej z pasujących sekcji to używana jest wartość domyślna. + +Znaki specjalne uzyskuje się używając kombinacji rozpoczynających się od odwrotnego ukośnika. Te znaki to: odstępy na początku i końcu (\s), tabulacje (\t), koniec wiersza (\n), powrót karetki (\r) i odwrotny ukośnik (\\)). +Na listach pola są oddzielane przecinkami, bez białych znaków. +Niektóre polecenia podlegają podziałowi na słowa, podobnemu do tego wykonywanego przez sh: pojedyncze i podwójne cudysłowy (' oraz ") mają swoje zwykłe znaczenie; odwrotny ukośnik cytuje wszystko (nie tylko znaki specjalne). Podwójne ukośniki muszą być podwojone z powodu dwóch poziomów cytowania. + +Standardowy &kdmrc; zawiera bardzo wiele komentarzy. Wszystkie one są tracone po wykonaniu w nim zmian za pomocą Centrum Sterowania KDE. + + + +Sekcja [General] &kdmrc; + +Ta sekcja zawiera opcje globalne, które nie pasują do żadnej z pozostałych sekcji. + + + + + + +Ta opcja istnieje tylko w celu ułatwienia automatycznego uaktualniania. Nie zmieniaj jej wartości, może to spowodować konflikt przy kolejnych uaktualnieniach i, w niektórych przypadkach, uniemożliwić uruchomienie &kdm;. + + + + + + +Lista ekranów (&X-Server;) zarządzanych przez &kdm;. Ekrany z nazwą komputera są ekranami zdalnymi, które powinny już działać; pozostałe ekrany są lokalne, &kdm; uruchamia dla każdego z nich własny &X-Server;; zobacz też . Każdy ekran należy do klasy ekranów; nazwę klasy dołącza się do nazwy ekranu po podkreśleniu. Po więcej szczegółów zajrzyj do . +Domyślną wartością jest :0. + + + + + + +Lista ekranów uzyskiwanych na żądanie. Składnia taka sama jak w przypadku opcji . +Domyślnie puste. + + + + + + +Lista wirtualnych terminali, które może otrzymać &X-Server;. W przypadku podania wartości ujemnej zostanie użyta jej wartość bezwzględna, a terminal wirtualny zostanie utworzony tylko jeśli jądro systemu stwierdzi, że taki jeszcze nie istnieje. Jeśli &kdm; wykorzysta wszystkie terminale z listy, utworzy nowe terminale wirtualne o numerach większych od ostatniego w listy. Opcja ta działa obecnie tylko w Linuksie. +Domyślnie puste. + + + + + + +Opcja dla systemów operacyjnych (OS) z obsługą terminali wirtualnych (VT) zarówno w &kdm;, jak i w samym OS. Obecnie działa tylko w Linuksie. Kiedy &kdm; przełącza do trybu wiersza poleceń, rozpoczyna monitorowanie wszystkich TTY wpisanych w tej opcji (bez początkowego /dev/). Jeśli żaden z nich nie jest aktywny przez określony czas, &kdm; przełącza do graficznego okna logowania. +Domyślnie puste. + + + + + + +Wartością jest nazwa pliku, do którego zostanie zapisany identyfikator głównego procesu &kdm; w formacie ASCII (czyli jako ciąg cyfr). Jeśli nazwa pliku jest pusta, numer procesu nie będzie przechowywany w pliku. +Domyślnie puste. + + + + + + +Ta opcja wskazuje czy &kdm; używa blokad plików do synchronizacji między wieloma menedżerami wyświetlania. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Nazwa katalogu, w którym &kdm;, podczas inicjalizacji sesji, przechowuje pliki uwierzytelniania wykorzystywane przez &X-Server;. &kdm; spodziewa się, ze system wyczyści ten katalog podczas ponownego uruchamiania. Plik uwierzytelniania do użycia dla konkretnego ekranu podaje się za pomocą opcji w [X-*-Core]. +Domyślna wartość to /var/run/xauth. + + + + + + +Wartość typu prawda/fałsz, która wskazuje, czy &kdm; automatycznie ponownie wczytuje konfigurację jeśli stwierdzi, że została zmieniona. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Dodatkowe zmienne środowiska przekazywane przez &kdm; do uruchamianych przez niego programów. Często są to LD_LIBRARY_PATH i XCURSOR_THEME; w innych przypadkach opcja ta nie jest potrzebna zbyt często. +Domyślnie puste. + + + + + + +Jeśli system nie ma własnego źródła entropii jak /dev/urandom (zobacz: ) i nie ma demona entropii takiego jak EGD (zobacz: i ), to &kdm; wykorzysta własny generator liczb pseudolosowych który, między innymi, będzie wykorzystywał sumy kontrolne fragmentów tego pliku (które, oczywiście, powinny się często zmieniać). Ta opcja nie istnieje w Linuksie i wielu BSD. +Domyślna wartość to /dev/mem. + + + + + + +Jeśli system nie ma własnego źródła entropii jak /dev/urandom (zobacz: ), wykorzystuje dane losowe z demona generatora liczb pseudolosowych, takiego jak EGD (http://egd.sourceforge.net) przez gniazdo domeny UNIX-a. Ta opcja nie istnieje w Linuksie i wielu BSD. +Domyślnie puste. + + + + + + +To samo co , wykorzystuje gniazdo TCP na komputerze lokalnym. + + + + + + +Ścieżka do urządzenia znakowego, z którego &kdm; powinien czytać dane losowe. Pusta wartość oznacza, że ma zostać użyte systemowe źródło entropii, jeśli takie istnieje. Ta opcja nie istnieje w OpenBSD, gdzie zamiast tego jest wykorzystywana systemowa funkcja arc4_random. +Domyślnie puste. + + + + + + +Katalog, w którym mają zastać utworzone gniazda sterujące; pusta wartość wyłącza je. +Domyślna wartość to /var/run/xdmctl. + + + + + + +Grupa, do której powinno gniazdo sterujące; nazwa lub numer identyfikacyjny grupy. + + + + + + +Katalog, w którym &kdm; ma przechowywać stałe dane robocze. Takie dane to na przykład informacja o poprzednio zalogowanym użytkowniku na określonym ekranie. +Domyślna wartość to /var/lib/kdm. + + + + + + +Katalog, w którym &kdm; ma przechowywać pliki .dmrc użytkowników. Jest potrzebny tylko jeśli przez zalogowaniem nie można odczytywać katalogów domowych (tak jest w przypadku AFS). +Domyślnie puste. + + + + + + + + +Sekcja [Xdmcp] &kdmrc; + +Ta sekcja zawiera opcje sterujące sposobem obsługi żądań &XDMCP; przez &kdm;. + + + + + + +Czy &kdm; ma nasłuchiwać nadchodzących żądań &XDMCP;. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Port UDP używany przez &kdm; do nasłuchiwania nadchodzących żądań &XDMCP;. Jeśli nie zajmujesz się wyszukiwaniem błędów w systemie, zostaw domyślną wartość. +Domyślna wartość to 177. + + + + + + +Metoda uwierzytelniania &XDMCP; XDM-AUTHENTICATION-1 wymaga, żeby klucz prywatny był współdzielony między &kdm; i terminalem. Za pomocą tej opcji podaje się plik z tymi wartościami. Każdy wpis pliku składa się z nazwy ekranu i współdzielonego klucza. +Domyślnie puste. + + + + + + +Aby zapobiegać nieautoryzowanym usługom &XDMCP; i pozwolić na przekazywanie żądań &XDMCP; IndirectQuery, ten plik zawiera bazę nazw komputerów, którym zezwala się na połączenia do tego komputera albo listę komputerów, do których takie żądania mają być przekazywane. Format tego pliku jest opisany w . +Domyślna wartość to ${kde_confdir}/kdm/Xaccess. + + + + + + +Liczba sekund oczekiwania na odpowiedź ekranu po wybraniu go przez użytkownika za pomocą programu wyboru. Jeśli ekran wyśle w tym czasie IndirectQuery &XDMCP; to żądanie jest przekazywane do wybranego komputera. W przeciwnym wypadku zakłada się, że pochodzi z nowej sesji i użytkownik ponownie otrzymuje ekran wyboru. +Domyślna wartość to 15. + + + + + + +Podczas tworzenia nazwy klientów &XDMCP; zostaje zazwyczaj użyta w pełni kwalifikowana nazwa terminala. Taka nazwa jest czasami nieczytelna, więc, jeśli ta opcja jest włączona, &kdm; usuwa część zawierającą nazwę domeny. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Wykorzystanie numerycznych adresów IP zamiast nazw komputerów dla połączeń przychodzących. Dla komputerów mających kilka połączeń sieciowych. W ten sposób unika się próby połączenia z interfejsem sieciowym, który może być w danej chwili wyłączony. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Program, który jest uruchamiany (jako root) kiedy otrzymane zostanie żądanie &XDMCP; DirectQuery lub BroadcastQuery, a komputer został skonfigurowany tak, aby udostępniał zarządzanie ekranami przez &XDMCP;. Wynik działania tego programu może być pokazywany w oknie wyboru. Jeśli nie podano żadnej nazwy programu, wysyłany jest ciąg znaków Willing to manage. +Domyślnie puste. + + + + + + + + +Sekcja [Shutdown] &kdmrc; + +Ta sekcja zawiera opcje globalne dotyczące zamykania systemu. + + + + + + +Polecenie (objęte podziałem na słowa) używane do zatrzymania/zakończenia pracy systemu. Wartość domyślna to coś sensownego dla systemu, dla którego zbudowano &kdm;. Przykład: /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Polecenie (objęte podziałem na słowa) używane do ponownego uruchomienia systemu. Wartość domyślna to coś sensownego dla systemu, dla którego zbudowano &kdm;. Przykład: /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Czy dozwolone jest zamykanie systemu za pomocą globalnego gniazda sterującego. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Czy jest dozwolone przerywanie aktywnych sesji podczas zamykania systemu przy użyciu globalnego gniazda sterującego. Odniesie skutek tylko jeśli włączona jest opcja . +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Menadżer rozruchu, którego ma użyć &kdm; przy pokazywaniu opcji ponownego uruchomienia w oknie zamykania systemu. + + +None +Brak menedżera rozruchu + + +Grub +Menadżer rozruchu Grub + + +Lilo +Menadżer rozruchu Lilo (tylko Linux na i386 & x86-64) + + +Domyślna wartość to None. + + + + + + + + +Klasa sekcji [X-*-Core] &kdmrc; + +Ta sekcja klasy zawiera opcje dotyczące ogólnych mechanizmów &kdm; (tzw. core). + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to 15. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to 120. + + + + + + +Te opcje kontrolują sposób zachowania &kdm; podczas próby otwarcia połączenia do&X-Server;. to długość oczekiwania(w sekundach) między próbami zakończonymi sukcesem, to liczba wykonywanych prób, a to maksymalny czas trwania jednej próby. Po próbach lub po sekundach trwania dowolnej próby przyjmuje się, że próba rozpoczęcia połączenia nie udała się. +Domyślna wartość to 5. + + + + + + +Ile razy &kdm; próbuje uruchomić odległy ekran z listy . Jeśli nie uda się, ekran zostanie zablokowany. Jest tylko jedna próba uruchomienia ekranu lokalnego, a próby dla ekranów &XDMCP; są powtarzane w nieskończoność przez klienta (jeśli nie przekazano opcji do &X-Server;). +Domyślna wartość to 4. + + + + + + +Liczba prób uruchomienia przez &kdm; lokalnego &X-Server;. Uruchomienie obejmuje także oczekiwanie na pojawienie się ekranu. +Domyślna wartość to 1. + + + + + + +Ile sekund &kdm; powinien czekać na start lokalnego &X-Server;. +Domyślna wartość to 15. + + + + + + +Polecenie używane do uruchomienia &X-Server;, bez numeru ekranu i terminala wirtualnego. Ciąg ten podlega podziałowi na słowa. Wartość domyślna to coś sensownego dla systemu, dla którego zbudowano &kdm;. Przykład: /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Dodatkowe argumenty &X-Server; dla sesji lokalnych. Ciąg podlega podziałowi na słowa. +Domyślnie puste. + + + + + + +Dodatkowe argumenty &X-Server; dla sesji zdalnych. Ciąg podlega podziałowi na słowa. +Domyślnie puste. + + + + + + +Terminal wirtualny na którym powinien być uruchomiony &X-Server;. Zamiast tej opcji powinno się używać . Wartość zerowa oznacza, że &kdm; ma automatycznie przydzielić VT. Ustawienie wartości -1 powoduje nie przydzielanie VT - jest wymagane w przypadku konfiguracji z wieloma fizycznymi konsolami. Obecnie ta opcja jest dostępna tylko w Linuksie. + + + + + + +Jest to opcja dla OSów bez obsługi VT; tak przez &kdm; jak i przez sam OS. Obecnie odnosi się do wszystkich OSów poza Linuksem. Po przełączeniu &kdm; do trybu wiersza poleceń zaczyna on monitorować ten TTY (podany bez początkowego /dev/). Jeśli nie jest używany przez pewien czas, &kdm; przełącza do graficznego ekranu logowania. +Domyślnie puste. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to 5. + + + + + + +Aby dowiedzieć się o zniknięciu odległych ekranów, &kdm; regularnie je sprawdza. określa czas (w minutach) między kolejnymi próbami, a maksymalny czas oczekiwania na odpowiedź od terminala (w minutach). Jeśli terminal nie odpowiada, to sesja zostaje zakończona. W przypadku częstego wykorzystywania terminali X, które mogą zostać odcięte od głównego komputera, dobrym pomysłem może być zwiększenie czasu oczekiwania. Jedynym problemem jest to, że sesje będą istniały dalej po przypadkowym wyłączeniu terminala. +Domyślna wartość to 5. + + + + + + +Czy &kdm; powinien uruchamiać ponownie lokalny &X-Server; po zakończeniu sesji, zamiast jej resetu. Ta opcja jest przydatna jeśli &X-Server; posiada błędy wycieków pamięci lub powoduje awarię systemu przy próbie resetu. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Numer sygnału do użycia do resetu lokalnego &X-Server;. +Wartość domyślna to 1 (SIGHUP). + + + + + + +Numer sygnału do użycia do zakończenia działania lokalnego &X-Server;. +Wartość domyślna to 15 (SIGTERM). + + + + + + +Określa czy &kdm; generuje i używa uwierzytelniania dla lokalnych połączeń z &X-Server;. W przypadku ekranów &XDMCP; wykorzystywane jest uwierzytelnianie żądane przez ekran; zdalne ekrany nie wykorzystujące &XDMCP; w ogóle nie obsługują uwierzytelniania. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Jeśli opcja ma wartość true (prawda), wykorzystywany jest podany tu mechanizm uwierzytelniania. Metoda MIT-MAGIC-COOKIE-1 jest dostępna zawsze; dostępność XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 i MIT-KERBEROS-5 zależy od konfiguracji użytej do budowania. +Wartość domyślna to DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Niektóre stare &X-Server;y ponownie odczytują plik uwierzytelniania podczas resetu &X-Server;a, zamiast sprawdzenia pierwotnego połączenia. &kdm; generuje informacja wykorzystywane przy uwierzytelnianiu zaraz przed połączeniem z ekranem, więc stary &X-Server; nie otrzyma aktualnej informacji. Włączenie tej opcji powoduje, że &kdm; wysyła do &X-Server; sygnał SIGHUP po utworzeniu pliku. Powoduje to dodatkowy reset &X-Server;a, podczas którego odczyta on nowe informacje dotyczące uwierzytelniania. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Ten plik jest wykorzystywany do przekazywania danych uwierzytelniania z &kdm; do &X-Server;, przy pomocy opcji wiersza poleceń programu &X-Server;. Powinien być przechowywany w katalogu, który nie jest dostępny do zapisu dla użytkowników, jako że mógłby być łatwo usunięty, co spowodowałoby wyłączenie mechanizmu uwierzytelniania w &X-Server;. Jeśli nic nie podano, tworzona jest losowa nazwa z i nazwą ekranu. +Domyślnie puste. + + + + + + +Ta opcja określa nazwę pliku do wczytania przez xrdb jako baza danych o zasobach dla okna głównego ekranu 0. Programy KDE nie używają zazwyczaj zasobów X, więc opcja ta jest potrzebna tylko jeśli programu tego potrzebuje. +Domyślnie puste. + + + + + + +Program xrdb używany do odczytu pliku zasobów X podanego w . Ciąg podlega podziałowi na słowa. +Wartość domyślna to ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Ciąg podlega podziałowi na słowa. Znajduje się tam nazwa programu uruchamianego przed oknem logowania (jako użytkownik root). Można go wykorzystać do zmiany wyglądu ekranu wokół okna logowania lub do umieszczenia na ekranie innych okien (np. xconsole). Najczęściej używa się tutaj nazwy pliku Xsetup. Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Ciąg podlega podziałowi na słowa. Znajduje się tam nazwa programu uruchamianego (jako root) po zakończeniu sukcesem procesu uwierzytelniania użytkownika. Najczęściej spotykaną tu nazwą pliku jest Xstartup. Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Ciąg podlega podziałowi na słowa. Znajduje się tam nazwa programu uruchamianego (jako root) po zakończeniu sesji. Najczęściej spotykaną tu nazwą pliku jest Xreset. Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Ciąg podlega podziałowi na słowa. Podaje się tu program sesji, który ma być uruchomiony (z prawami użytkownika posiadającego daną sesję). Najczęściej wpisuje się tu Xsession. Zobacz: . +Wartość domyślna to ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Jeśli nie uda się uruchomić programu , &kdm; spróbuje podanego tutaj. Ten program jest uruchamiany bez argumentów, ale przy wykorzystaniu takich samych zmiennych środowiska jakie miałaby sesja (zobacz: ). +Wartość domyślna to ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +Zmienna środowiska PATH dla nie należącego do użytkownika root programu . Wartość domyślna zależy od systemu, dla którego zbudowano &kdm;. + + + + + + +Zmienna środowiska PATH dla wszystkich programów poza nie należącym do użytkownika root programem . Jest dobrym pomysłem nie wpisywanie tu . (bieżący katalog). Wartość domyślna zależy od systemu, dla którego zbudowano &kdm;. + + + + + + +Zmienna środowiska SHELL dla wszystkich programów poza . +Wartość domyślna to /bin/sh. + + + + + + +Jeśli &kdm; nie może zapisać do zwykłego pliku uwierzytelniania ($HOME/.Xauthority), tworzy plik o unikalnej nazwie w tym katalogu i tak zmienia zmienną środowiska XAUTHORITY, żeby na niego wskazywała. +Wartość domyślna to /tmp. + + + + + + +Jeśli prawda, to będzie używany bezwarunkowo. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Jeśli włączona, &kdm; automatycznie ponownie uruchomi sesję po awarii programu &X-Server; (lub jeśli został on wyłączony za pomocą Alt-Ctrl-BackSpace). Włączenie tej opcji otwiera lukę w bezpieczeństwie: blokadę ekranu daje się obejść (jeśli nie jest wykorzystana blokada wbudowana w &kde;). +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Jeśli włączone, nie pozwala użytkownikowi root (i każdemu innemu z UID = 0) na bezpośrednie zalogowanie. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Jeśli wyłączone, mogą się logować tylko użytkownicy posiadający hasło. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Użytkownicy mający uprawnienia do zamykania systemu. Odnosi się to zarówno do okna logowania, jak i gniazd sterujących. + + +None +brak opcji Zamknij system... w menu + + +Root +aby zamknąć system trzeba podać hasło użytkownika root + + +All +wszyscy mogą zamykać system + + +Wartość domyślna to All. + + + + + + +Użytkownicy, którzy mają uprawnienia do przerywania aktywnych sesji przy zamykaniu systemu. + + +None +nie jest możliwe wymuszone zakończenie sesji + + +Root +aby wymusić zamknięcia systemu konieczne jest hasło użytkownika root + + +All +każdy może wymusić zamknięcie systemu + + +Wartość domyślna to All. + + + + + + +Domyślny sposób wykonania zlecenia zamknięcia systemu. + + +Schedule +zamknięcie systemu po zakończeniu wszystkich aktywnych sesji (możliwie szybko) + + +TryNow +zamknięcie systemu jeśli nie ma aktywnych sesji; w przeciwnym wypadku brak akcji + + +ForceNow +bezwarunkowe zamknięcie systemu + + +Domyślna wartość to Schedule. + + + + + + +Sposób podania sposobu wykonania zlecenia zamknięcia systemu: + + +Never +brak + + +Optional +jako przycisk w podstawowym oknie dialogowym dotyczącym zamykania systemu + + +Always +zamiast zwykłego okna dialogowego zamykania systemu + + +Wartość domyślna to Never. + + + + + + +Włączenie logowania bez podawania hasła na tym ekranie. Należy używać tej opcji z rozwagą! +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Użytkownicy, którzy nie muszą podawać hasła, żeby się zalogować. Elementy rozpoczynające się od @ odnoszą się do wszystkich użytkowników w grupie o tej nazwie. * oznacza wszystkich użytkowników oprócz root (i innych o UID = 0). Nigdy nie należy podawać tu użytkownika root. +Domyślnie puste. + + + + + + +Włączenie automatycznego logowania. Tej opcji należy używać z rozwagą! +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Jeśli włączone, automatycznie logowanie po wylogowaniu. Jeśli wyłączone to automatyczne logowanie odbywa się tylko przy rozpoczęciu sesji ekranu. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Czas w sekundach przed rozpoczęciem automatycznego logowania. Taki efekt jest też nazywany opóźnionym logowaniem. + + + + + + +Użytkownik do automatycznego logowania. Nigdy nie należy tu podawać nazwy root! +Domyślnie puste. + + + + + + +Hasło użytkownika, który ma być automatycznie zalogowany. To nie jest potrzebne jeśli tylko użytkownik nie jest zalogowany w NIS lub domenie Kerberos. Jeśli wykorzystuje się tą opcję, powinno się także wykonać polecenie chmod  kdmrc z oczywistych przyczyn. +Domyślnie puste. + + + + + + +Natychmiastowe zablokowanie automatycznie uruchomionej sesji. Działa tylko dla sesji KDE. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Lista katalogów zawierających definicje typów sesji. +Wartość domyślna to ${kde_datadir}/kdm/sessions. + + + + + + +Plik (względem katalogu domowego użytkownika), do którego przekierowywane jest wyjście sesji. Następujące wyrażenia specjalne są zastępowane wartością: %d nazwa bieżącego ekranu %u nazwa bieżącego użytkownika %r na początku puste. Patrz niżej. %% pojedynczy znak % Jeśli utworzona nazwa nie może być bezpiecznie użyta, a specyfikacja zawiera %cośr, zostaną wypróbowane inne nazwy - w tym przypadku zamiana %cośr na coś i liczbę losową. +Wartość domyślna to .xsession-errors. + + + + + + +Wykorzystywane jeśli nie można użyć . Wspierane jest takie same rozwijanie nazwy. Nie wolno tu używać ścieżek względnych. +Wartość domyślna to /tmp/xerr-%u-%d%-r. + + + + + + +Określenie czy ma być wykorzystana wbudowana w &kdm; rejestracja w utmp/wtmp/lastlog. Jeśli nie, to uruchomienie narzędzia sessreg powinno znaleźć się w skryptach i . Inna metoda to wykorzystanie modułu pam_lastlog w systemach wykorzystujących PAM. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + + + +Klasa sekcji [X-*-Greeter] &kdmrc; + +Ta klasa sekcji zawiera opcje związane z konfiguracją okna logowania &kdm; (tzw. greeter). + + + + + + +Styl stosowany w programie logowania. Wartość pusta oznacza wykorzystanie stylu domyślnego, którym obecnie jest Plastik. +Domyślnie puste. + + + + + + +Zestaw kolorów dla ekranu logowania. Wartość pusta oznacza wykorzystanie zestawu domyślnego, który obecnie wykorzystuje odcienie szarożółte z niektórymi elementami jasnoniebieskimi i żółtymi. +Domyślnie puste. + + + + + + +Obiekt, który ma być pokazywany po prawej od pól logowania (jeśli wyłączona jest opcja ) lub ponad nimi (jeśli opcja jest włączona): + + +None +brak obiektu + + +Logo +obraz podany w + + +Clock +zegar analogowy + + +Domyślna wartość to Clock. + + + + + + +Obraz pokazywany w oknie logowania jeśli ma wartość Logo. +Domyślnie puste. + + + + + + +Względne współrzędne (procent rozmiaru ekranu; X,Y) środka ekranu logowania.&kdm; przesuwa okno do wnętrza ekranu jeśli miałoby się znaleźć poza nim. +Wartość domyślna to 50,50. + + + + + + +Ekran logowania powinien być pokazywany na wielu ekranach lub przy wykorzystaniu Xinerama. Licznik zaczyna się od 0. Dla Xinerama odpowiada to porządkowi aktywnych sekcji ServerLayout w pliku XF86Config; -1 oznacza wykorzystanie górnego lewego ekranu, a -2 górnego prawego. + + + + + + +Nagłówek ekranu logowania. Pusty oznacza brak nagłówka. Następujące pary znaków są zastępowane ich wartością: + +%d +nazwa bieżącego ekranu + + +%h +nazwa komputera lokalnego, może zawierać nazwę domeny + + +%n +nazwa lokalnego węzła, zazwyczaj nazwa komputera bez nazwy domeny + + +%s +system operacyjny + + +%r +wersja systemu operacyjnego + + +%m +typ komputera (sprzęt) + + +%% +pojedyncze % + + + +Domyślna wartość to Welcome to %s at %n. + + + + + + +Czy czcionki używane w oknie logowania powinny wykorzystywać antyaliasing. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Czcionka używana w nagłówku okna logowania. +Domyślna wartość to Serif,20,bold. + + + + + + +Zwykła czcionka używana w oknie logowania. +Wartość domyślna to Sans Serif,10. + + + + + + +Czcionka używana w wiadomości Logowanie się nie powiodło. +Domyślna wartość to Sans Serif,10,bold. + + + + + + +Co zrobić z modyfikatorem Num Lock podczas działania programu logowania: + + +Off +wyłączyć + + +On +włączyć + + +Keep +nie zmieniać jego stanu + + +Domyślna wartość to Keep. + + + + + + +Język i ustawienia regionalne używane w programie logowania, zakodowane jak w $LC_LANG. +Domyślna wartość to en_US. + + + + + + +Włączenie automatycznego uzupełniania nazwy użytkownika. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Pokazywanie listy użytkowników zawierającej nazwę, imię i nazwisko i obrazek. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Ta opcja określa, którzy użytkownicy będą pokazywani w widoku użytkowników () i/lub będą mieli włączone automatyczne uzupełnianie (). Jeżeli wartością tej opcji jest Selected, to lista użytkowników jest wartością . Jeśli jest to NotHidden, pokazywani są wszyscy użytkownicy znalezieni w systemie. Ci podani w są usunięci z tej listy, tak samo jak wszyscy o numerze użytkownika większym niż podany w oraz ci o numerze niezerowym i mniejszym od . Elementy list i rozpoczynające się od @ oznaczają wszystkich użytkowników należących do określonej grupy. Oprócz tego, jeśli lista użytkowników ma być posortowana alfabetycznie, to włączona powinna być opcja . +Domyślna wartość to NotHidden. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Zobacz: . + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to 65535. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Jeśli włączona jest opcja , podane jest tu miejsce skąd &kdm; pobiera obrazki: + + +AdminOnly +z <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +<>, jeśli tam nie ma, to $HOME + + +PreferUser +inny sposób + + +UserOnly +z należącego do użytkownika $HOME/.face[.icon] + + + +Obrazki mogą być w dowolnym formacie rozpoznawanym przez Qt, ale nazwa pliku musi spełniać oczekiwania &kdm;: .face.icon to ikona 48x48, a .face obraz 300x300. Obecnie duży obraz jest używany tylko jeśli nie ma małego i jest skalowany w dół. W przyszłości może być wyświetlany w pełnym rozmiarze w oknie logowania lub podpowiedzi. +Domyślna wartość to AdminOnly. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to ${kde_datadir}/kdm/faces. + + + + + + +Użytkownik, który ma być domyślnie wybrany z listy logowania: + + +None +nie ma domyślnie wybranego użytkownika + + +Previous +użytkownik, który ostatnio się zalogował + + +Default +użytkownik podany w opcji + + + +Jeśli włączone jest i jest domyślnie wybrany użytkownik, to kursor zostaje automatycznie umieszczony w polu hasła. +Włączenie automatycznego wyboru użytkownika można uważać za otworzenie luki w zabezpieczeniach, bo daje potencjalnemu napastnikowi prawidłową nazwę użytkownika. Napastnik musi więc tylko zgadnąć hasło. Z drugiej strony, można ustawić na nazwę użytkownika, który nie istnieje w systemie. + +Domyślna wartość to None. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślnie puste. + + + + + + +Zobacz: . +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Jeśli prawda, zamiast wpisywanych znaków hasła są pokazywane koła. W przeciwnym przypadku nie jest pokazywane nic. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Jeśli włączone, &kdm; uruchomi program krootimage ustawiający tło; w przeciwnym wypadku za tło odpowiedzialny jest program . +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Plik konfiguracyjny dla krootimage. Zawiera sekcję o nazwie [Desktop0], tak jak kdesktoprc. Opcje tego pliku nie są tu opisane, można zgadnąć ich znaczenie lub skorzystać z Centrum Sterowania. +Domyślna wartość to ${kde_confdir}/kdm/backgroundrc. + + + + + + +Program logowania przejmuje &X-Server; i klawiaturę podczas startu w celu zwiększenia bezpieczeństwa. Ta opcja pozwala określić czy przechwycenie programu &X-Server; ma trwać przez okres czytania nazwy użytkownika i hasła. Jeśli jest włączona, przechwycenie programu &X-Server; kończy się po przechwyceniu klawiatury. W przeciwnym wypadku &X-Server; jest zwalniany dopiero na chwilę przed rozpoczęciem sesji. +Włączenie tej opcji wyłącza i . + +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Ta opcja określa maksymalny czas oczekiwania &kdm; na zakończenie przechwytywania. Proces przechwytywania może się nie powieść jeśli inny klient X posiada ten &X-Server; lub klawiaturę lub jeśli opóźnienia sieci są bardzo duże. Czas oczekiwania należy zwiększać ostrożnie, bo użytkownik może być oszukany przez wyświetlenie mu podobnie wyglądającego okna. Jeśli przechwycenie się nie uda, &kdm; ponownie uruchamia &X-Server; (jeśli to możliwe) i sesję. +Domyślna wartość to 3. + + + + + + +Ostrzegaj, jeśli ekran nie jest uwierzytelniony. Taki przypadek może mieć miejsce jeśli + nie można utworzyć pliku autoryzacji dla lokalnego programu &X-Server;, + zdalny ekran z &XDMCP; nie żądał uwierzytelniania lub + ekran jest odległym ekranem podanym w . + + +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Określenie czy programy logowania na ekranach lokalnych powinny uruchamiać program wyboru komputera (zdalnie), czy też program logowania (lokalnie) i czy mogą przełączać się między tymi dwoma trybami. + + +LocalOnly +dozwolone tylko logowanie lokalne + + +DefaultLocal +uruchomienie w trybie lokalnym, ale dozwolone przełączanie do trybu zdalnego + + +DefaultRemote +inny sposób + + +RemoteOnly +tylko wybór zdalnego komputera + + +Domyślna wartość to LocalOnly. + + + + + + +Lista komputerów dodawanych automatycznie do menu logowania zdalnego. Nazwa specjalna * oznacza rozgłaszanie. Nie ma efektu jeśli wartością jest LocalOnly. +Wartość domyślna to *. + + + + + + +Ta liczba jest używana jako ziarno generatora pseudolosowego przy tworzeniu typu sesji itd nieistniejących użytkowników. Utrudnia to atakującemu stwierdzenie, którzy użytkownicy istnieją w rzeczywistości. Ta wartość powinna być losowa, ale stała w domenie logowania. + + + + + + +Włączenie wbudowanego w &kdm; programu xconsole. Jest to możliwe tylko dla jednego ekranu na raz. Ta opcja jest dostępna tylko jeśli podczas budowania &kdm; skrypt configure został uruchomiony z parametrem . +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Źródła danych dla wbudowanego w &kdm; programu xconsole. Jeśli puste, następuje żądanie przekierowanie dzienników z /dev/console. Nie ma znaczenia jeśli wyłaczona jest opcja . +Domyślnie puste. + + + + + + +Miejsce na podanie wtyczek konwersacji dla okna logowania. Pierwsza na liście jest wybrana na początku. Wtyczki można podawać za pomocą tylko ich nazw (które są rozwijane do $kde_modulesdir/kgreet_nazwa) lub pełnych ścieżek. Wtyczki konwersacji to moduły programu logowania, które pobierają od użytkownika dane logowania. Obecnie domyślnie w &kde; jest dostępna tylko wtyczka classic, która pokazuje dobrze znane okno z pytaniem o nazwę użytkownika i hasło. +Domyślna wartość to classic. + + + + + + +To samo co , ale dla okna zamykania systemu. +Domyślna wartość to classic. + + + + + + +Lista opcji o formacie klucz=wartość. Wtyczki konwersacji mogą sprawdzać te ustawienia; nazwy kluczy są określane przez wtyczki. +Domyślnie puste. + + + + + + +Pokazanie akcji Tryb konsoli w programie logowania (jeśli skonfigurowane jest /). +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Pokazanie akcji Ponowne uruchomienie serwera X/Zamknij połączenie w programie logowania. +Domyślna wartość to true (prawda). + + + + + + +Program uruchamiany kiedy program logowania jest widoczny. Jego zadaniem jest wczytanie tyle danych sesji (najbardziej prawdopodobnej) ile to możliwe. +Domyślnie puste. + + + + + + +Czy program logowania powinien używać motywów. +Domyślna wartość to false (fałsz). + + + + + + +Motyw używany przez program logowania. Może wskazywać na katalog lub plik XML. +Domyślnie puste. + + + + + + + + + + + +Miejsce na listę stale uruchomionych programów &X-Server; + +Każdy wpis listy określa ekran nie wykorzystujący &XDMCP;, który ma być stale zarządzany. Ta metoda jest zazwyczaj stosowana tylko dla lokalnych programów &X-Server; uruchamianych przez &kdm;, ale &kdm; może zarządzać zewnętrznie uruchomionymi (odległymi) programami &X-Server;, niezależnie od tego czy działają na komputerze lokalnym czy zdalnym. + +Formalna składnia to +nazwa ekranu [_klasa ekranu] + dla wszystkich programów &X-Server;. Odległe ekrany odróżniają się posiadaniem nazwy komputera w nazwie ekranu; może to być także localhost. + +Nazwa ekranu musi być możliwa do przekazania jako wartość parametru programu X. Ten ciąg jest używany do tworzenia zależnych od ekranu nazw sekcji, więc należy uważać, żeby nazwy do siebie pasowały. Nazwy ekranów &XDMCP; pochodzą od adresu ekranu uzyskiwanego podczas odwrotnego odwzorowania nazw. Dla celów konfiguracyjnych przedrostek localhost w nazwach lokalnych ekranów &XDMCP; nie jest usuwany, co pozwala na odróżnienie ich od lokalnych programów &X-Server; uruchomionych przez &kdm;. + +Część klasa ekranu jest też używana w sekcjach dotyczących ekranu. Jest to użyteczne jeśli ma się wiele podobnych ekranów (na przykład zbiór X-terminali) i potrzeba ustawić opcje dla całej ich grupy. Kiedy używa się &XDMCP;, ekran musi mieć klasę ekranów, więc dokumentacja każdego X terminala powinna zawierać klasę ekranu danego urządzenia. Jeśli tak nie jest, można uruchomić &kdm; w trybie rozwiązywania problemów (debug) i użyć polecenia grep na logach w poszukiwaniu ciągu class. + +Ekrany podane w nie zostaną uruchomione na początku działania &kdm-dopelniacz;, ale dopiero po żądaniu otrzymanym z gniazda sterującego. Jeśli podane są rezerwowe ekrany, menu &kde; będzie posiadało na dole element Uruchom nową sesję. Jego użycie powoduje zarezerwowanie ekranu z nową sesją logowania. Monitor przełączy się na nowy ekran. Na zalogowanie się jest minuta. Jeśli nie ma więcej zarezerwowanych ekranów to ten element menu jest zablokowany. + +Kiedy &kdm; rozpoczyna sesję, tworzy dane uwierzytelniania dla programu &X-Server;. W przypadku serwerów lokalnych &kdm; przekazuje  nazwa_pliku do wiersza poleceń programu &X-Server; wskazując mu dane uwierzytelniania. W przypadku ekranów &XDMCP;, &kdm; przekazuje dane uwierzytelniania do programu &X-Server; za pomocą wiadomości &XDMCP; Accept. + + + + +Kontrola dostępu &XDMCP; + +Plik podany w opcji zawiera informacje wykorzystywane przez &kdm; do kontroli dostępu z ekranów wysyłających żądania za pomocą &XDMCP;. Plik zawiera cztery typy wpisów: wpisy kontrolujące odpowiedzi na żądania typu Direct i Broadcast, wpisy kontrolujące odpowiedzi na żądania typu Indirect, definicje makr dla wpisów typu Indirect i wpisy określające to, na którym interfejsie sieciowym &kdm; nasłuchuje żądań &XDMCP;. Puste wiersze są ignorowane, # traktowany jest jako znacznik komentarza powodujący ignorowanie reszty wiersza, a \ powoduje ignorowanie następującego dalej znaku nowego wiersza, co pozwala na zajmującą wiele wierszy listę komputerów. + +Format wpisów typu Direct jest prosty, składa się z nazwy komputera lub wzorca porównywanego z nazwą komputera, na którym znajduje się ekran. Wzorce różnią się od nazw komputerów zawieraniem jednego lub więcej meta znaku; * oznacza każdą sekwencję 0 lub więcej znaków, a ? pojedynczy znak. Jeśli wpis jest nazwą komputera, to wszystkie porówniania dotyczą adresów sieciowych, może być więc użyta każda nazwa, którą daje się zamienić na poprawny adres sieciowy. Używany jest tylko pierwszy uzyskany adres. W przypadku wzorców do porównań używane są tylko nazwy kanoniczne, trzeba się więc upewnić, czy nie próbuje się porównywać aliasów. Nazwy komputerów z żądań &XDMCP; zawsze zawierają lokalną domenę, nawet jeśli odwrotne odwzorowanie nazwy zwraca krótką formę nazwy. Można więc używać wzorców dla lokalnej domeny. Poprzedzenie wpisu znakiem ! powoduje wyłączenie nazwy, która miała być porównywana. Aby wysyłane były tylko odpowiedzi na żądania typu Direct o nazwę komputera lub wzorzec można użyć słowa kluczowego NOBROADCAST. Taka możliwość pozwala uniknąć pokazywania serwera z programem &kdm; w menu bazujących na żądaniach typu Broadcast. + +Wpis Indirect zawiera także nazwę komputera lub wzorzec, ale dalej następuje lista nazw komputerów lub makr, do których żądania mają być przekazywane. WpisyIndirect mogą być także wyłączające, w takich przypadkach (poprawna) nazwa komputera musi być podana w takiej formie, żeby wpis był odróżnialny od podobnego, ale typu Direct. Jeśli &kdm; jest skompilowany z obsługą IPv6, lista adresów, do których są przekazywane żądania może zawierać także adresy grup multicast. Jeśli w wierszu zawierającym nazwę komputera znajduje się słowo kluczowe CHOOSER, żądania Indirect nie są przekazywane, a zamiast tego pokazywane jest okno logowania. Program logowania będzie wysyłał żądania typu Direct do każdego pozostałego komputera z listy. Dla tych, które odpowiedzą będzie oferował menu. Lista komputerów może zawierać słowo kluczowe BROADCAST, co spowoduje wysyłanie także żądania typu Broadcast. W niektórych systemach pakiety UDP nie mogą być rozgłoszeniowe, wtedy ta właściwość nie będzie działać. + +Podczas sprawdzania dostępu dla konkretnego komputera sprawdzany jest każdy wpis. Pierwszy dopasowany określa odpowiedź. Wpisy typów Direct i Broadcast są ignorowane podczas poszukiwania wpisu typu Indirect i odwrotnie. + +Definicja makra zawiera nazwę makra i listę nazw komputerów i innych makr, na które rozwija się to makro. Aby rozróżnić makra od nazw komputerów nazwy makr zaczynają się od znaku %. + +Ostatnim typem wpisu jest dyrektywa LISTEN. Składania to + LISTEN [interfejs [lista multicast]] + Jeśli podany jest jeden lub więcej wiersz LISTEN, &kdm; nasłuchuje na żądania &XDMCP; tylko na podanych interfejsach. interfejs może być nazwą komputera lub adresem IP reprezentującym interfejs sieciowy na tym komputerze lub znakiem specjalnym * oznaczającym wszystkie dostępne interfejsy sieciowe. Jeśli w wierszu LISTEN podany jest adres grupy multicast, &kdm; dołącza do grupy na podanym interfejsie. W przypadku multicastu w IPv6 IANA przypisało zakres adresów ff0X:0:0:0:0:0:0:12b &XDMCP;. X w przedrostku można zastąpić każdym poprawnym identyfikatorem zakresu, takim jak 1 dla Node-Local, 2 dla Link-Local, 5 dla Site-Local i tak dalej (więcej informacji i definicje zakresów można znaleźć w IETF RFC 2373 lub dokumentach go zastępujących). &kdm; domyślnie nasłuchuje na adresie zakresu Link-Local ff02:0:0:0:0:0:0:12b, żeby możliwie dokładnie odwzorować rozgłaszanie w podsieci IPv4. Jeśli nie ma wierszy LISTEN, &kdm; nasłuchuje na wszystkich interfejsach i dołącza się do domyślnej grupy multicast IPv6 &XDMCP; (jeśli skompilowano go z obsługą IPv6). Wyłączenie nasłuchiwania &XDMCP; jest możliwe za pomocą wiersza LISTEN bez żadnego adresu. Preferowane jest jednak użycie [Xdmcp] . + + + + +Dodatkowe programy + +Następujące programy są uruchamiane przez &kdm; na różnych etapach sesji. Zazwyczaj są to skrypty powłoki. + +Program konfiguracyjny, uruchamiający i kończący (Setup, Startup i Reset) są uruchamiane jako root, więc używając je trzeba brać pod uwagę bezpieczeństwo. Ich pierwszym argumentem jest auto jeśli sesja jest wynikiem automatycznego logowania. W przeciwnym wypadku nie są do nich przekazywane żadne argumenty. + + +Program konfiguracyjny + +Program Xsetup jest uruchamiany, kiedy działa już lub został ponownie uruchomiony &X-Server;, ale przed pokazaniem okna logowania. Jest to miejsce na zmianę tła (jeśli wyłączone jest ) lub pokazanie innych okien, które mają być na ekranie razem z oknem logowania. + +Oprócz zmiennych środowiska podanych w , przekazywane są także: + + + DISPLAY + nazwa związanego ekranu + + + PATH + wartość + + + SHELL + wartość + + + XAUTHORITY + może być ustawione na plik uwierzytelniania + + + DM_CONTROL + wartość + + + +&kdm; przechwytuje klawiaturę, więc inne okna nie będą otrzymywać informacji o naciśniętych klawiszach. Mogą wykorzystywać mysz; uwaga na luki w zabezpieczeniach z tym związane. Jeśli ustawione jest , to programowi Xsetup nie uda się podłączenie do ekranu. Zasoby dla tego programu mogą być umieszczone w pliku o nazwie określonej przez opcję . + + + + +Program uruchamiający + +Program Xstartup jest uruchamiany jako root podczas logowania się użytkownika. Jest to miejsce na polecenia dodające wpisy do utmp (może być tu przydatny program sessreg), montujące katalogi domowe użytkowników z serwerów plików lub też przerywające sesję jeśli niektóre wymagania nie są spełnione (we współczesnych systemach większość z tych zadań jest wykonywana przez moduły PAM). + +Oprócz zmiennych środowiska podanych w , przekazywane są także: + + + DISPLAY + nazwa związanego ekranu + + + HOME + początkowy katalog roboczy użytkownika + + + LOGNAME + nazwa użytkownika + + + USER + nazwa użytkownika + + + PATH + wartość + + + SHELL + wartość + + + XAUTHORITY + może być ustawione na plik uwierzytelniania + + + DM_CONTROL + wartość + + + +&kdm; czeka na zakończenie pracy tego programu przed rozpoczęciem sesji użytkownika. Jeśli wartość wyjściowa programu jest niezerowa, &kdm; przerwie sesję i rozpocznie kolejny cykl uwierzytelniania. + + + + +Program sesji + +Program Xsession to polecenie uruchamiane jako sesja użytkownika. Działa z uprawnieniami użytkownika. Jako pierwszy argument przekazywane jest jedno ze słów kluczowych failsafe, default lub custom, albo ciąg znaków przekazywanych do polecenia eval powłoki Bourne'a. + +Oprócz zmiennych środowiska podanych w , przekazywane są także: + + + DISPLAY + nazwa związanego ekranu + + + HOME + początkowy katalog roboczy użytkownika + + + LOGNAME + nazwa użytkownika + + + USER + nazwa użytkownika + + + PATH + wartość (lub dla sesji użytkownika root) + + + + SHELL + domyślna powłoka użytkownika + + + XAUTHORITY + może wskazywać niestandardowy plik uwierzytelniania + + + KRBTKFILE + może być ustawiony na pamięć podręczną uwierzytelniania za pomocą Kerberos4 + + + + KRB5CCNAME + może być ustawiony na pamięć podręczną uwierzytelniania za pomocą Kerberos5 + + + + DM_CONTROL + wartość + + + XDM_MANAGED + zawiera listę oddzielonych przecinkami parametrów, które mogą być interesujące dla sesji, takie jak to, która wtyczka konwersacji została użyta przy logowaniu + + + + DESKTOP_SESSION + nazwa sesji wybranej do uruchomienia przez użytkownika + + + + + + + +Program resetujący + +Symetrycznie do Xstartup, Xreset jest uruchamiany po zakończeniu sesji użytkownika. Wykonywany jako root; powinien zawierać polecenia wycofujące efektypoleceń z Xstartup, usuwające wpisy z utmp lub odmontowujące katalogi z serwera plików. + +Zmienne środowiska przekazywane do Xstartup są też przekazywane do Xreset. + + + + + + diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook --- kde-l10n-pl-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook 2010-01-30 18:20:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1722 @@ + + Tworzenie motywów dla menadżera logowania &kdm; + + Rozdział opisuje tworzenie motywów dla menadżera logowania. Aby zobaczyć przykładowe motywy menedżera logowania wraz ze zrzutami ekranów, należy oglądnąć zainstalowane w systemie motywy i motywy zamieszczone na stronie motywów. + + + Informacje podstawowe o motywach + + Motywy &kdm; mogą być tworzone poprzez utworzenie pliku XML zgodnego ze specyfikacją zawartą w $KDEDIR/share/apps/doc/kdm/greeter.dtd. Pliki motywu przechowywane są w katalogu $KDEDIR/share/apps/kdm/themes/nazwa_motywu. Katalog motywu powinien zawierać plik o nazwie KdmGreeterTheme.desktop który ma podobny format jak inne pliki .desktop i wygląda tak: [KdmGreeterTheme] +Greeter=circles.xml +Name=Okręgi +Description=Motyw z niebieskimi okręgami +Author=Bond, James Bond +Copyright=(c) 2002 Bond, James Bond +Screenshot=screenshot.png + + + + Dane parametrów Name, Description, Author i Copyright mogą zostać przetłumaczone jak w innych plikach .desktop . Wszystkie wspomniane pliki powinny znaleźć się w katalogu motywu. Parametr Screenshot wskazuje na plik, który powinien być zrzutem wyglądu działającego motywu o rozmiarze 200x150 (może go nie być, ale jest ładnym dodatkiem dla użytkownika). Parametr Greeter wskazuje na plik XML który zawiera opis motywu. + + + + W pełni przetestowany motyw należy umieścić w pliku tar zawierającym katalog, który może być zainstalowany do katalogu $KDEDIR/share/apps/kdm/themes. Jest to standardowa metoda rozprowadzania motywów &kdm;. + + + + Szczegółowy opis struktury pliku XML motywu + + + Znacznik najwyższego rzędu + + Pliki XML motywów &kdm; zaczynają się znacznikiem <greeter>. Znacznik najwyższego rzędu jest znacznikiem elementu typurect z wymuszonym stałym układem. + + + +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE greeter SYSTEM "greeter.dtd"> +<greeter> +[...] +</greeter> + + + Pomiędzy znacznikami 'greeter' mogą znajdować się elementy opisane w dalszej części tego dokumentu. Niektóre z tych elementów są kontenerami (znacznikamiukładu, znacznikami elementów itp.), które mogą zawierać inne elementy. + + + + Znaczniki elementów + + Motyw &kdm; jest określany za pomocą hierarchii znaczników elementów i znaczników układu. Atrybut type w znacznikach elementów może przyjmować następujące wartości: + + + + + button + + Pole przycisku. Element jest przyciskiem Qt. + Możliwe jest też, aby inne elementy działały jak przycisk poprzez przypisanie atrybutowi button wartości true. Jednakże, lepiej jest używać standardowych przycisków Qt w motywach &kdm; gdyż są one dostępne dla niepełnosprawnych użytkowników. + + + + + entry + + Element służący wprowadzaniu danych taki jak np. linia edycyjna lub lista wyboru. Uwaga: jest to tylko znacznik miejsca dla innych elementów Qt. + + + + + label + + Etykieta tekstowa. Musi zawierać znaczniki text lub stock zawierające tekst do wyświetlenia. + + + + + list + + Element zawierający przeglądarkę twarzy. + + + + + pixmap + + Obrazek w formacie obsługiwanych przez Qt, ⪚ PNG, JPEG, Tiff, itp. + + + + + rect + + Prostokąt. + + + + + svg + + Grafika wektorowa w formacie SVG. + + + + + Na przykład: +<item type="label"> + Element funkcjonujący jak przycisk: <item type="rect" id="disconnect_button" button="true">. + + + + W typowej sytuacji, ekran logowania &kdm; znika po uwierzytelnieniu. Może to spowodować migotanie pomiędzy ekranem logowania i ekranem sesji. Atrybut background pozwala określić jakie elementy motywu stanowią jego tło. Gdy zostanie użyty, spowoduje że &kdm; usunie wszystkie elementy nie będące tłem z ekranu, pozostawiając elementy z atrybutem background widoczne. Może to być użyte to uzyskania płynnego przejścia między ekranem logowania i ekranem sesji: +<item type="rect" background="true"> + <normal file="background.svg"/> + <pos x="0" y="0" width="100%" height="-75"/> +</item> + +Aby użyć innego tła dla efektu przejścia logowania a innego dla pytania o login, motyw powinien definiować dwa znaczniki elementu (które mogą zawierać obrazek typu mapy bitowej lub svg). Element, który ma być tłem ekranu powitalnego nie powinien mieć ustawionego atrybutu background, natomiast element, który ma być tłem dla efektu przejścia powinien mieć atrybut background. Przykładowo: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE greeter SYSTEM "greeter.dtd"> +<greeter> + <item type="rect" background="true"> + <normal file="background_for_login.svg" element="background"/> + <pos x="0" y="0" width="100%" height="100%"/> + </item> + <item type="rect"> + <normal file="background_for_greeter.svg"/> + <pos x="0" y="0" width="100%" height="100%"/> + </item> + [...] +</greeter> + + + + + W systemach wyposażonych w wiele monitorów, motywy mogą definiować wygląd ekranu na innych monitorach - jednakże w typowym rozwiązaniu na pozostałych monitorach pojawiają się jedynie elementy tła. Aby określić na którym ekranie (ekranach) ma pojawiać się elementy, należy skorzystać z atrybutu screen. Jako wartość atrybutu należy podać jedną z następujących wartościgreeter, other lub all, oznaczającą odpowiednio umiejscowienie elementu na: ekranie logowania, na pozostałych ekranach lub na wszystkich ekranach. + + + Każdemu elementowi można nadać nazwę za pomocą atrybutu:id. Niektóre nazwy są rozpoznawane przez &kdm; i nadają elementom specjalne funkcje: + + + + + Elementy typu button oraz elementy zawierające atrybut button="true". + + + Przyciski zwykle służą do wywołania określonego działania. Dodatkowo &kdm; nie pokazuje przycisków, dla których działanie jest z jakichś powodów niedostępne. + + + + IdAkcja + + + chooser_button + Uruchamia okno wyboru protokołu XDMCP. + + + + + + disconnect_button + Odłącza zdalną sesję. + + + + + + + + session_button + Otwiera menu wyboru rodzaju sesji. + + + + system_button + Otwiera systemowe menu zawierające różne opcje i działania, w zależności od konfiguracji. + + + + + + + Elementy typu label + + + Program &kdm; pokazuje lub ukrywa etykiety oraz określa ich treść w zależności od stanu okna dialogowego logowania. + + + + IdFunkcja + + + + + pam-error + Wyświetla wiadomość Logowanie się nie powiodło.. + + + + + + + + Elementy do osadzania elementów interfejsu + + + Program &kdm; osadza niektóre elementy interfejsu Qt w tych elementach. + + + + IdFunkcja + + + user-entry + Pole do wprowadzania nazwy użytkownika. + + + + pw-entry + Pole do wprowadzania hasła. + + + + domain-entry + Niektóre wtyczki dialogu uwierzytelniania wykorzystują to pola do wprowadzenia nazwy domeny. Jeżeli ten znacznik jest określony, to zależne od niego elementy powinny zawierać atrybuty:show nodes z określonym typem plugin-domain-entry. + + + + talker + Ten element powinien być typu rect. Określa on aktywną ( hot) powierzchnię ekranu logowania: zawiera etykietę label oraz elementy wprowadzania danych entry dotyczące procesu uwierzytelniania. Jeżeli wybrana wtyczka dialogu (conversation) nie dopasować podanych elementów do swoich potrzeb, to stara się osadzić złożony element interfejsu z własnych układem w tych elementach, co anuluje działanie zdefiniowanego w motywie elementu talker. Oznacza to, że motywy &kdm; nie muszą definiować własnego projektu elementu talker, jako że wszystkie wtyczki uwierzytelniania &kdm; mogą wykorzystać ten element. + + + + userlist + Ten element musi być typu list. Jeżeli w ustawieniach włączone jest wyświetlanie listy użytkowników, program &kdm; osadzi w nim element interfejsu - listę użytkowników. W przeciwnym wypadku ten element jest niewidoczny. + + + + xconsole + Ten element powinien być typu rect. Jeżeli funkcjonalność wbudowanej konsolixconsole jest skompilowana i włączona, &kdm; osadzi tutaj element interfejsu - konsolę. W przeciwnym wypadku ten element jest niewidoczny. + + + + + + + + Inne elementy + + + Program &kdm; będzie pokazywał/ukrywał te elementy w zależności od konfiguracji systemu i bieżącego stanu ekranu logowania. &kdm; nie wymusza wymagań odnośnie rodzaju na tych elementach, ale zwykle są one dopasowane to określonego typu. + + + + IdWidoczny tylko jeżeli ... + + + timed-label + ... opóźnione logowanie jest w trakcie. + + + + caps-lock-warning + ... aktywny jest klawisz Caps Lock. + + + + xauth-warning + ... serwer &X-Server; nie wymaga autoryzacji do połączenia. + + + + + + userlist-rect + ... lista użytkowników jest włączona. Poprzez zagnieżdżenie w tym elemencie elementu userlist, możliwe jest utworzenie czegoś w rodzaju ramki otaczającej listę użytkowników i pokazującej się tylko wtedy gdy lista użytkowników jest widoczna. + + + + xconsole-rect + ... wbudowana konsola xconsole jest włączona. Stosowanie analogiczne jak userlist-rect. + + + + + + + + + + + + Kontenery układu + + Znaczniki układu pojawiają się wewnątrz znaczników elementów i zawierają ponownie znaczniki elementów. Rodzaj znacznika układu określa umiejscowienie znaczników podrzędnych. Znacznik elementu może zawierać po jednym znaczniku układu z każdego rodzaju. + + + Znaczniki prostokątów + + Prostokąty automatycznie rozmieszczają podrzędne elementy w rzędzie. Są one definiowane następująco: +<box orientation="alignment" min-width="num" min-height="num" + xpadding="num" ypadding="num" spacing="num" + homogeneous="bool"> + Gdzie num określa liczbę pikseli bool oznacza albo true albo false. Wartością alignment może być albo horizontal albovertical. Jeżeli jakiś atrybut nie będzie wprowadzony, to zostaną przyjęte wartości domyślne: zero dla liczb, false dla wartości logicznych i vertical dla orientacji. + + Atrybut 'spacing' określa obszar pomiędzy sąsiadującymi elementami podrzędnymi, 'padding' definiuje zewnętrzny margines prostokąta. Jeżeli prostokąt jest homogeniczny ('homogenous') to dla każdego elementu podrzędnego udostępniana jest jednakowa powierzchnia ekranu. + + + + Znaczniki układu ustalonego + + Znaczniki 'fixed' są kontenerami, w których wszystkie elementy podrzędne są umieszczone w określonych współrzędnych. Rozmiar kontenera to najmniejszy prostokąt mieszczący wszystkie elementy podrzędne. W znaczniku 'fixed' niepotrzebne są żadne dodatkowe atrybuty, więc wystarczy wpisać jedynie: +<fixed> +, a następnie umieścić pozostałe elementy z określoną pozycją wewnątrz niego. + + + + + + Znaczniki pozycji + + Dla każdego elementu można określać położenie i rozmiar za pomocą znacznika pos. Na przykład: <pos x="0" y="4" width="100%" height="100%"/> + + + + Jeżeli rozmiar nie jest określony, to przyjęty zostanie domyślny rozmiar elementu, tzw. 'hint' rozmiaru. Uwaga ! nie wszystkie elementy posiadają użyteczną wartość 'hint'. + + Zarówno pozycja jak i rozmiar elementu może być podany procentowo, co powoduje iż będzie obliczany relatywnie do rozmiaru kontenera, w którym się znajduje. Dla elementów najwyższego rzędu będzie to procent całego ekranu. Dodając znak ^ do określenia rozmiaru, możliwe jest określenie rozmiaru względem kontenera zawierającego kontener w którym jest dany element itd. + + Jeżeli element zawiera prostokąt, parametry width i height mogą być określone jako box co oznacza, że oznaczają szerokość i wysokość prostokąta, tzn. szerokość i wysokość elementów w prostokącie razem z marginesem. + + Jeden z parametrów width lub height może posiadać atrybut scale co oznacza, że ma być skalowany relatywnie do drugiego atrybutu biorąc pod uwagę domyślny 'hint' rozmiaru. Może to być wykorzystane do automatycznego zachowywania proporcji skalowanych obrazów. + + Jeżeli wprowadzony jest atrybut expand z wartością true, element będzie rozszerzony w otaczającym go prostokącie do maksymalnych możliwych rozmiarów (czyli oczyma więcej miejsca, jeżeli jest to możliwe). + + Jeżeli parametry width lub height są wpisane liczbowo, wartość ujemna określa offset względem rozmiaru kontenera. Uwaga, możliwe jest określenie dodatniego offsetu poprzez zapisanie dwóch znaków minus. + + W każdym przypadku możliwe jest ograniczenie ostatecznych rozmiarów elementu za pomocą atrybutów: min-width, min-height, max-width i max-height, które mogą być zapisane w analogiczny sposób jak atrybuty width oraz height. + + Jeżeli atrybuty x lub y są liczbami, wartość ujemna określa offset - przesunięcie - względem prawej - dolnej krawędzi, a nie lewej - górnej krawędzi. + + Możliwe jest także określenie punktu wewnątrz elementu, którego dotyczą atrybuty pozycji. Jest on nazywany kotwicą (anchor) i może być albo w środku elementu, lub może być określony za pomocą wartości: n, ne, e, se, s, sw, w oraz nw, które oznaczają różne krawędzie/rogi odpowiadające współrzędnym topograficznym. Wartością domyślną jest nw, oznaczającą górny-lewy narożnik. Na przykład: <pos x="10%" y="50%" anchor="w" width="80%" height="95"/> + + + + + + + Znaczniki wyświetlania + + + + Można zdefiniować atrybut type dla wskazania pewnych elementów, które powinny być wyświetlane tylko jeżeli dany rodzaj funkcji jest włączony w konfiguracji.Poprzedzenie rodzaju znakiem wykrzyknika (!) odwraca znaczenie warunku. Dostępne wartości są następujące: + + + TypWyświetlaj jeśli ... + + + chooser + dozwolone jest przełączenie na zdalny login. + + + + + + halt oraz reboot + dozwolone jest zamknięcie systemu. + + + + + + system + brak warunków (zawsze włączone w &kdm;). + + + + + + plugin-entry-name + wtyczka conversation udostępnia odpowiednie pole wprowadzania. + + + + + + Na przykład: <show type="chooser"/> + + + + Dodatkowo można określić wartości min-screen-width lub min-screen-height aby spowodować, iż pewne elementy powinny być wyświetlane tylko wtedy gdy rozdzielczość ekranu będzie większa lub równa pożądanej wielkości. Na przykład: <show min-screen-height="768"/> + + + + + + + Znaczniki stanów elementu (normalny/aktywny/podświetlony) + + Wygląd większości elementów może być ustawiany za pomocą następujących znaczników: + + + + normal + + Stan normalny. + + + + prelight + + Jeżeli myszka znajduje się nad elementem. + + + + active + + Jeżeli nad elementem zostanie naciśnięty przycisk myszki. + + + + + + + Dokładny zbiór dostępnych atrybutów jest uzależniony od rodzaju elementu: + + + rect + + +<normal color="#000000" alpha="0.0"/> + +Każdy z opisywanych atrybutów może zostać pominięty, w takim wypadku użyte zostaną wartości domyślne (w przykładzie zastosowano wartości domyślne). Parametr alpha jest liczbą zmiennoprzecinkową o wartościach od zera (pełna przeźroczystość) do jeden (brak przeźroczystości). Wartość parametrucolor zaczyna się od znaku hash, który poprzedza 6 liczbową liczbę szesnastkową, której format jest następujący #rrggbb. Możliwe jest także określenie wartości color za pomocą 8 znaków szesnastkowo, w takim przypadku pierwsze dwa znaki dotyczą wartości przeźroczystości (alpha). + + + + + label + + +<normal color="#ffffff" alpha="1.0" font="Sans 14"/> + +alpha oraz color są określane analogicznie jak dla elementów rect. + Format parametru font jest analogiczny jak family-list style-options size. Każdy atrybut jest opcjonalny. + family-list jest rozdzieloną przecinkami listą rodzin czcionek, jak np.: helvetica, monospace, itp. + Parametr style-options jest rozdzielaną spacjami listą słów kluczowych z następujących kategorii: styl, waga i szerokość, z każdej kategorii po jednym słowie. Styl czcionki może być następujący: normal, italic lub oblique. Waga może być: ultra-light, light, medium, semi-bold, bold, ultra-bold lubheavy. Dostępne szerokości to: ultra-condensed, extra-condensed, condensed, semi-condensed, normal, semi-expanded, expanded, extra-expanded i ultra-expanded. + Parametr size jest zmiennoprzecinkową liczbą określającą rozmiar czcionki w punktach (1/72 cala) lub liczbą całkowitą z przyrostkiem px określającą rozmiar w pikselach. Podawanie rozmiaru w punktach jest preferowane, gdyż jest niezależne od rozdzielczości ekranu. + Jeżeli jakieś atrybuty są pominięte, użyte zostaną atrybuty znacznika style. Jeżeli nie będzie określonego koloru tekstu, to przyjęty zostanie kolor biały. Domyślne czcionki ustawiane są w programie &kdmrc;. + + + + + pixmap + svg + + +<normal file="picture.png" tint="#dddddd" alpha="1.0"/> + + + + file określa nazwę pliku zawierającego obrazek. Względne ścieżki są określane względem katalogu motywu. + + element określa nazwę elementu z pliku SVG do wyświetlenia. Jeżeli pusty, to cały obraz SVG zostanie wyświetlony. + + Dla znaczników map bitowych pixmap, program &kdm; próbuje najpierw otworzyć plik o nazwie: nazwa_bazowa-szerokośćxwysokość.rozszerzenie, tak aby użyć pliku o rozdzielczości najlepiej pasującej do aktualnej rozdzielczości ekranu. + + + + Atrybut scalemode określa jak dopasowywać rozmiar obrazków, które nie pasują do rozmiaru elementu. Wartość free (domyślna) oznacza że obraz zostanie po prostu przeskalowany do właściwego rozmiaru, może to spowodować zaburzenie proporcji. Pozostałe dwa tryby zachowują proporcje obrazu:fit powoduje iż obraz zostanie powiększony do maksymalnego dozwolonego dla geometrii elementu rozmiaru. Obraz będzie wyśrodkowany. Pozostała wolna powierzchnia nie będzie wypełniona, dlatego też element powinien być umieszczony nad wypełnionym elementem rect. tryb crop oznacza powiększenie obrazu do minimalnego rozmiaru wypełniającego w całości obszar elementu. Wystające części obrazka zostaną obcięte symetrycznie. + + Atrybuty tint oraz alpha określają specyfikację kolorów analogicznie jak dla elementu rect. Każdy piksel obrazka jest mnożony przez ten kolor w skali całego elementu. + + + + + + + + + Znaczniki stylów dla elementów interfejsu + + Ten znacznik pozwala na zmianę wyglądu etykiet i elementów interfejsu Qt osadzonych w motywie, np. pól wprowadzania, przycisków lub list użytkowników. Ustawienia stylu są dziedziczone przez elementy podrzędne, ale mogą być nadpisane indywidualnie dla każdego elementu. Wartości domyślne pobierane są z &kdmrc;. + + Atrybut font definiuje kolor dla wszystkich elementów interfejsu. Dla elementów mających funkcje wprowadzania danych, może być nadpisywany przez atrybut edit-font. Czcionki są określane analogicznie jak dla znaczników trybu normalnego/aktywnego/podświetlonego. + + Standardowo, silnik motywów stara się bardzo usunąć wszelkie ramki z elementów interfejsu Qt, tak aby ładnie się komponowały w motywie. W przypadkach gdy takie zachowanie nie jest pożądane, należy ustawić wartość atrybutu frame na true. + + Możliwe jest zdefiniowanie niemal całej palety elementów interfejsu zgodnie z dokumentacją na stronach firmy Trolltech. Nazwy atrybutów składają się z zakresu, roli koloru i przyrostka. Możliwe nazwy zakresów zgodnie z poziomem ważności są następujące: all- dla wszystkich grup kolorów, brak zakresu dla aktywnych i nieaktywnych grup kolorów, oraz odpowiednio active-, inactive- i disabled- dla poszczególnych grup kolorów. Dostępne role kolorów są następujące: window, window-text, base, alternate-base, text, bright-text, highlight, highlighted-text, button i button-text. Przyrostkiem może być -color albo -alpha o znaczeniu analogicznym jak dla znaczników trybu normalnego/aktywnego/podświetlonego. + + Przykład: <style edit-font="Comic 16" text-color="#dddddd" frame="true"/> + + + + + + Znaczniki kolorów dla przeglądarki twarzy + + Znaczniki kolorów pozwalają na nadpisanie koloru tła dla elementów przeglądarki twarzy. Atrybuty labelcolor i altlabelcolor są zasadniczo odpowiednikami atrybutów all-base-color iall-alternate-base-color w znacznikach stylu. Jeżeli jednak występuje atrybut labelcolor to alternatywne kolory tła elementu są wyłączone. + + +<color labelcolor="#80ffffff" altlabelcolor="#80f0f0f0"/> + + + + + + Znaczniki tekstu + + Znaczniki tekstu są wykorzystywane przez etykiety. Mogą być wykorzystane do wyświetlenia tekstu dostosowanego do lokalizacji w sposób następujący (jeżeli pominięto atrybut xml:lang do przyjmowana jest lokalizacja POSIX): <text xml:lang="fr">Option</text> + + + + + + Znaczniki tekstowe mogą zawierać sekwencje specjalnie znaków, które mają następujące znaczenie: + + + + SekwencjaZnaczenie + + + %% + Znak % + + + + %c + Czas i data + + + + %d + Wyświetla nazwę (zmienną środowiskową DISPLAY) + + + + %h + Nazwa komputera (wynik działania gethostname) + + + + %m + Nazwa maszyny (część machine wyniku polecenia uname) + + + + %n + Nazwa węzła (część nodename wyniku polecenia uname) + + + + %o + Nazwa domeny (wynik polecenia getdomainname) + + + + %r + Nazwa dystrybucji (część release wyniku polecenia uname) + + + + %s + Nazwa systemu (część sysname wyniku polecenia uname) + + + + %t + Pozostała liczba sekund do wykonania opóźnionego logowania, wraz z odpowiednią formą liczby mnogiej słowa sekunda + + + + %u + Nazwa użytkownika dla opóźnionego logowania + + + + + + _ + Ustala skrót klawiszowy dla następującego po _ znaku + + + + + Sekwencje %t oraz %u są używane tylko wewnętrznie do wyświetlania etykiety opóźnionego logowania timed-label, która jest aktualizowana co sekundę. + + + + Znaczniki magazynu + + Niektóre powszechnie występujące zlokalizowane etykiety mogą być określone za pomocą znaczników magazyny. Atrybut text jest ignorowany dla znacznika stock. Zamiast umieszczania wszystkich tłumaczeń wewnątrz motywu, lepiej jest stosować znaczniki magazynu. Dzięki temu można uzyskać szybsze ładowanie i prawdopodobnie lepsze tłumaczenia. Dostępne są następujące wartości: + + + + TypZnaczenie + + + + caps-lock-warning + Caps Lock włączony + + + chooser + Wybie_rz protokół XDMCP + + + quit + Za_kończ + + + disconnect + _Rozłącz + + + halt + _Wyłącz komputer + + + language + _Język + + + login + _Zaloguj + + + session + _Typ sesji + + + reboot + _Uruchom komputer ponownie + + + + system + _Menu + + + timed-label + Użytkownik %u zaloguje się w ciągu %t + + + domain-label + _Domena: + + + username-label + _Użytkownik: + + + password-label + _Hasło: + + + welcome-label + Witamy w %h + + + + + Na przykład: <stock type="welcome-label"/> + + + + + + Elementy stowarzyszone + + Elementy, które bezpośrednio nie wywołują żadnego działania mogą mieć status stowarzyszonego. Element stowarzyszony będzie aktywowany gdy właściwy element jest aktywowany (kliknięty lub wybrany za pomocą klawisza akceleratora etykiety label). + + Element stowarzyszony jest wskazywane za pomocą wartości 'id' w atrybucie idref. Oznacza to oczywiście, że musi posiadać nadaną nazwę id. Na przykład: <item type="label"> + <stock type="username-label"/> + <buddy idref="user-entry"/> + [...] +</item> +[...] +<item type="entry" id="user-entry"> + [...] +</item> + + + + + + + diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/applications/dolphin.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/applications/dolphin.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/applications/dolphin.po 2014-03-25 04:44:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/applications/dolphin.po 2014-03-29 07:06:09.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 09:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 07:58+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -476,37 +476,37 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędziowy" -#: dolphinviewcontainer.cpp:421 +#: dolphinviewcontainer.cpp:403 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Wczytywanie katalogu..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:429 +#: dolphinviewcontainer.cpp:411 msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Sortowanie..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:440 +#: dolphinviewcontainer.cpp:422 msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:460 +#: dolphinviewcontainer.cpp:442 msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Nic nie znaleziono." -#: dolphinviewcontainer.cpp:575 +#: dolphinviewcontainer.cpp:557 msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin nie obsługuje stron www, uruchomiono przeglądarkę www" -#: dolphinviewcontainer.cpp:589 +#: dolphinviewcontainer.cpp:571 msgctxt "@info:status" msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" msgstr "Protokół nieobsługiwany przez Dolphina, uruchomiono Konquerora" -#: dolphinviewcontainer.cpp:597 +#: dolphinviewcontainer.cpp:579 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Niewłaściwy protokół" @@ -1320,9 +1320,6 @@ msgstr "Pokaż elementy interfejsu stron" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Any (file size)" -#| msgid "Any" msgctxt "@option:check" msgid "Any" msgstr "Dowolna" @@ -1407,38 +1404,38 @@ msgid "Highest Rating" msgstr "Najwyższa ocena" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:103 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Stąd (%1)" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:325 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:324 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Zakończ wyszukiwanie" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:351 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:355 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Treść" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:366 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Stąd" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 msgctxt "action:button" msgid "Everywhere" msgstr "Wszędzie" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:461 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:459 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -1446,17 +1443,12 @@ msgid "Query Results from '%1'" msgstr "Wyniki zapytania z '%1'" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:476 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Find:" -msgstr "Znajdź:" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:494 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "Fewer Options" msgstr "Mniej opcji" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:494 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "More Options" msgstr "Więcej opcji" @@ -2656,6 +2648,10 @@ msgid "Updating version information..." msgstr "Aktualizacja informacji o wersji..." +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Znajdź:" + #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Update of version information failed." #~ msgstr "Aktualizacja informacji o wersji nie powiodła się." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/applications/katepart4.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/applications/katepart4.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/applications/katepart4.po 2014-03-08 04:29:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/applications/katepart4.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:31+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -7861,17 +7861,17 @@ msgstr "VI: ZASTĄP" #: vimode/kateviinsertmode.cpp:278 vimode/katevimodebase.cpp:957 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3873 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:3876 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "Nic nie ma w rejestrze %1" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1653 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1656 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2547 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2550 #, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr "Nie ustawiono znacznika: %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/applications/katesearch.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/applications/katesearch.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/applications/katesearch.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/applications/katesearch.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-01 16:14+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -121,127 +121,127 @@ msgid "Searching: %1" msgstr "Wyszukiwanie: %1" -#: plugin_search.cpp:1611 +#: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." -#: plugin_search.cpp:1616 +#: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Początek wiersza" -#: plugin_search.cpp:1617 +#: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Koniec wiersza" -#: plugin_search.cpp:1619 +#: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Dowolny pojedynczy znak (wyłączając znaki nowej linii)" -#: plugin_search.cpp:1621 +#: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Jedno lub więcej wystąpień" -#: plugin_search.cpp:1622 +#: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Zero lub więcej wystąpień" -#: plugin_search.cpp:1623 +#: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Zero lub jedno wystąpienie" -#: plugin_search.cpp:1624 +#: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr " przez wystąpienia" -#: plugin_search.cpp:1626 +#: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "Grupa, zapamiętująca" -#: plugin_search.cpp:1627 +#: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "Lub" -#: plugin_search.cpp:1628 +#: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Zestaw znaków" -#: plugin_search.cpp:1629 +#: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Zaprzeczenie grupy znaków" -#: plugin_search.cpp:1630 +#: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grupa, nie zapamiętująca" -#: plugin_search.cpp:1631 +#: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "Antycypuj" -#: plugin_search.cpp:1632 +#: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "Antycypowanie poprzedzające" -#: plugin_search.cpp:1635 +#: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Znak nowej linii" -#: plugin_search.cpp:1636 +#: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: plugin_search.cpp:1637 +#: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Granica wyrazu" -#: plugin_search.cpp:1638 +#: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Nie granica wyrazu" -#: plugin_search.cpp:1639 +#: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Cyfra" -#: plugin_search.cpp:1640 +#: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "Nie cyfra" -#: plugin_search.cpp:1641 +#: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Biały znak (wyłączając znaki nowej linii)" -#: plugin_search.cpp:1642 +#: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Nie biały znak (wyłączając znaki nowej linii)" -#: plugin_search.cpp:1643 +#: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Znak wyrazu (alfanumeryczne i '_')" -#: plugin_search.cpp:1644 +#: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "Znak nie wyrazu" -#: plugin_search.cpp:1691 +#: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "w Projekcie" -#: plugin_search.cpp:1761 +#: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Użycie: grep [wzorzec do szukania w folderze]" -#: plugin_search.cpp:1764 +#: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Użycie: newGrep [wzorzec do szukania w folderze]" -#: plugin_search.cpp:1768 plugin_search.cpp:1771 +#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Użycie: search [wzorzec do szukania w otwartych plikach]" -#: plugin_search.cpp:1775 +#: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Użycie: pgrep [wzorzec do szukania w bieżącym projekcie]" -#: plugin_search.cpp:1778 +#: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Użycie: newPGrep [wzorzec do szukania w bieżącym projekcie]" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/applications/kcmkonqhtml.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/applications/kcmkonqhtml.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/applications/kcmkonqhtml.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/applications/kcmkonqhtml.po 2014-03-31 16:44:49.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmkonqhtml.po to Polish -# Version: $Revision: 1339345 $ +# Version: $Revision: 1382551 $ # translation of kcmkonqhtml.po to # Polskie napisy do konfiguratora przeglądarki Konquerora. # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. @@ -11,38 +11,30 @@ # Konrad Twardowski , 2004. # Krzysztof Lichota , 2006. # Marta Rybczyńska , 2008, 2009, 2011. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-07 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 07:55+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Daniel Koć" +msgstr "Michał Rudolf, Daniel Koć, Łukasz Wojniłowicz" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, " +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,kocio@bigfoot.com,lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) #: advancedTabOptions.ui:21 @@ -569,12 +561,12 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) #: css/csscustom.ui:522 msgid "Font Size" -msgstr "Wielkość czcionki" +msgstr "Rozmiar czcionki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize) #: css/csscustom.ui:528 msgid "Base font si&ze:" -msgstr "P&odstawowa:" +msgstr "Podstawowy ro&zmiar:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) #: css/csscustom.ui:545 @@ -688,13 +680,13 @@ "Custom

Select this option to define a custom color for the default " "font.

" msgstr "" -"Inne

Wybór tej opcji pozwoli na wybór innego koloru domyślnej " +"Własny

Wybór tej opcji pozwoli na wybór innego koloru domyślnej " "czcionki.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) #: css/csscustom.ui:674 msgid "Cus&tom" -msgstr "&Inne" +msgstr "&Własny" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground) #: css/csscustom.ui:684 @@ -1060,7 +1052,7 @@ #: filteropts.cpp:575 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Adres URL" #: generalopts.cpp:55 msgid "Tabbed Browsing" @@ -1069,7 +1061,7 @@ #: generalopts.cpp:81 msgctxt "@label:listbox" msgid "When &Konqueror starts:" -msgstr "Przy starcie &Konquerora:" +msgstr "Przy uruchomieniu &Konquerora:" #: generalopts.cpp:85 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -1578,7 +1570,7 @@ #: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290 #: jspolicies.cpp:330 msgid "Allow" -msgstr "Tak" +msgstr "Zezwól" #: jspolicies.cpp:163 msgid "Accept all popup window requests." @@ -1594,11 +1586,11 @@ #: jspolicies.cpp:174 msgid "Deny" -msgstr "Nie" +msgstr "Odmów" #: jspolicies.cpp:175 msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Nie pokazuj wyskakujących okienek." +msgstr "Odrzucaj wszystkie żądania okien wyskakujących." #: jspolicies.cpp:180 msgid "Smart" @@ -1637,14 +1629,14 @@ #: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336 msgid "Ignore" -msgstr "Nie" +msgstr "Pomiń" #: jspolicies.cpp:223 msgid "" "Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " "think it changed the size but the actual window is not affected." msgstr "" -"Ignoruje próby zmiany rozmiaru okna przez skrypty. Strona WWW będzie " +"Pomija próby zmiany rozmiaru okna przez skrypty. Strona sieciowa będzie " "sądzić, że rozmiary okna zostały zmienione, ale rzeczywiste rozmiary " "się nie zmienią." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/applications/konqueror.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/applications/konqueror.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/applications/konqueror.po 2014-03-13 14:22:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/applications/konqueror.po 2014-03-29 07:06:09.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of konqueror.po to Polish # translation of konqueror.po to -# Version: $Revision: 1380441 $ +# Version: $Revision: 1382382 $ # Tłumaczenie autorstwa Artura Skury, marzec 2000 # Aktualne tłumaczenie Norbert Popiołek , czerwiec 2001 # Norbert Popiołek @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: konqueror\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-15 02:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 13:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 07:47+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek, Łukasz Wojniłowicz" +msgstr "Michał Rudolf, Norbert Popiołek, Łukasz Wojniłowicz" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/CMakeLists.txt kde-l10n-pl-4.13.0/messages/CMakeLists.txt --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/CMakeLists.txt 2014-03-27 01:19:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:38:35.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,4 @@ add_subdirectory(applications) -add_subdirectory(frameworks) add_subdirectory(kdeaccessibility) add_subdirectory(kdeadmin) add_subdirectory(kdeartwork) diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt 2014-03-27 01:19:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2 +0,0 @@ -file(GLOB _po_files *.po) -GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3827 +0,0 @@ -# translation of kdecalendarsystems.po to Polish -# translation of kdelibs4.po to -# Version: $Revision: 685926 $ -# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk -# Jacek Stolarczyk , 2001. -# Piotr Roszatycki , 1997-2000. -# Artur Górniak , 2000. -# Michał Rudolf , 2002. -# Michal Rudolf , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2011. -# Marta Rybczynska , 2009, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdecalendarsystems\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:46+0200\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcalendarsystem.cpp:108 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriański" - -#: kcalendarsystem.cpp:110 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptyjski" - -#: kcalendarsystem.cpp:112 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Ethiopian" -msgstr "Etiopski" - -#: kcalendarsystem.cpp:114 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: kcalendarsystem.cpp:116 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Islamic / Hijri (Civil)" -msgstr "Muzułmański / Hidżri (cywilny)" - -#: kcalendarsystem.cpp:118 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Indian National" -msgstr "Narodowy indyjski" - -#: kcalendarsystem.cpp:120 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: kcalendarsystem.cpp:122 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" - -#: kcalendarsystem.cpp:124 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Julian" -msgstr "Juliański" - -#: kcalendarsystem.cpp:126 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Taiwanese" -msgstr "Tajwański" - -#: kcalendarsystem.cpp:128 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Thai" -msgstr "Tajski" - -#: kcalendarsystem.cpp:131 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Invalid Calendar Type" -msgstr "Nieprawidłowy typ kalendarza" - -#: kcalendarsystem.cpp:1494 -msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" -msgid "-" -msgstr "-" - -#: kcalendarsystem.cpp:1531 -msgid "Today" -msgstr "Dzisiaj" - -#: kcalendarsystem.cpp:1533 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:45 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Martyrum" -msgstr "Anno Martyrum" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:46 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:47 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:153 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:155 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:157 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:159 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:161 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:163 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:165 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:167 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:169 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:171 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:173 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:175 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:177 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tho" -msgstr "Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pao" -msgstr "Pao" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hat" -msgstr "Hat" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:192 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kia" -msgstr "Kia" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:194 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tob" -msgstr "Tob" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:196 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:198 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Par" -msgstr "Par" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:200 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pam" -msgstr "Pam" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:202 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pas" -msgstr "Pas" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:204 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pan" -msgstr "Pan" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:206 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Epe" -msgstr "Epe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:208 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meo" -msgstr "Meo" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:210 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kou" -msgstr "Kou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tho" -msgstr "Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Pao" -msgstr "Pao" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hat" -msgstr "Hat" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:225 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kia" -msgstr "Kia" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:227 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Tob" -msgstr "Tob" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:229 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:231 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Par" -msgstr "Par" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:233 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Pam" -msgstr "Pam" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:235 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Pas" -msgstr "Pas" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:237 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pan" -msgstr "Pan" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:239 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Epe" -msgstr "Epe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:241 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Meo" -msgstr "Meo" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:243 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Kou" -msgstr "Kou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thoout" -msgstr "Thoouta" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paope" -msgstr "Paopea" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hathor" -msgstr "Hathora" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:258 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kiahk" -msgstr "Kiahka" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:260 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tobe" -msgstr "Tobea" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:262 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meshir" -msgstr "Meshira" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:264 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paremhotep" -msgstr "Paremhotepa" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:266 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Parmoute" -msgstr "Parmoutea" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:268 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pashons" -msgstr "Pashonsa" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:270 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paone" -msgstr "Paonea" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:272 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Epep" -msgstr "Epepa" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:274 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mesore" -msgstr "Mesorea" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:276 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabota" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Thoout" -msgstr "Thoout" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Paope" -msgstr "Paope" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hathor" -msgstr "Hathor" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:291 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Kiahk" -msgstr "Kiahk" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:293 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Tobe" -msgstr "Tobe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:295 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Meshir" -msgstr "Meshir" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:297 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Paremhotep" -msgstr "Paremhotep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:299 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Parmoute" -msgstr "Parmoute" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:301 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Pashons" -msgstr "Pashons" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:303 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paone" -msgstr "Paone" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:305 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Epep" -msgstr "Epep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:307 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Mesore" -msgstr "Mesore" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:309 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabot" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:324 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:326 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:328 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:330 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:332 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:334 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:336 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Pes" -msgstr "Pes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Psh" -msgstr "Psh" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:349 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Pef" -msgstr "Pef" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:351 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Pti" -msgstr "Pti" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:353 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Pso" -msgstr "Pso" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:355 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Psa" -msgstr "Psa" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:357 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Tky" -msgstr "Tky" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:365 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Pesnau" -msgstr "Pesnau" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:367 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Pshoment" -msgstr "Pshoment" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:369 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Peftoou" -msgstr "Peftoou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:371 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Ptiou" -msgstr "Ptiou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:373 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Psoou" -msgstr "Psoou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:375 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Psabbaton" -msgstr "Psabbaton" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:377 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Tkyriakē" -msgstr "Tkyriakē" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:50 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Amata Mehrat" -msgstr "Amata Mehrat" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:51 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:52 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:66 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:99 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Teq" -msgstr "Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hed" -msgstr "Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tah" -msgstr "Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Yak" -msgstr "Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mag" -msgstr "Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Miy" -msgstr "Miy" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Gen" -msgstr "Gen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sen" -msgstr "Sen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Neh" -msgstr "Neh" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pag" -msgstr "Pag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:132 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Teq" -msgstr "Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hed" -msgstr "Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tah" -msgstr "Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Yak" -msgstr "Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Mag" -msgstr "Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Miy" -msgstr "Miy" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Gen" -msgstr "Gen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Sen" -msgstr "Sen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Neh" -msgstr "Neh" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Pag" -msgstr " Pag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:165 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meskerem" -msgstr "Meskerema" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tequemt" -msgstr "Tequemta" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hedar" -msgstr "Hedara" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tahsas" -msgstr "Tahsasa" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "Tera" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Yakatit" -msgstr "Yakatita" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Magabit" -msgstr "Magabita" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Miyazya" -msgstr "Miyazya" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Genbot" -msgstr "Genbota" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sene" -msgstr "Senea" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hamle" -msgstr "Hamlea" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nehase" -msgstr "Nehasea" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pagumen" -msgstr "Pagumena" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:198 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Meskerem" -msgstr "Meskerem" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tequemt" -msgstr "Tequemt" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hedar" -msgstr "Hedar" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tahsas" -msgstr "Tahsas" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yakatit" -msgstr "Yakatit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Magabit" -msgstr "Magabit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Miyazya" -msgstr "Miyazya" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Genbot" -msgstr "Genbot" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Sene" -msgstr "Sene" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Hamle" -msgstr "Hamle" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Nehase" -msgstr "Nehase" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Pagumen" -msgstr "Pagumen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Seg" -msgstr "Seg" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mak" -msgstr "Mak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Qed" -msgstr "Qed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ehu" -msgstr "Ehu" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Segno" -msgstr "Segno" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Maksegno" -msgstr "Maksegno" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Hamus" -msgstr "Hamus" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Qedame" -msgstr "Qedame" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Ehud" -msgstr "Ehud" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:53 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "Przed naszą erą" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:54 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "p.n.e." - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:56 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "Przed Chrystusem" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "przed Chr." - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "Nasza era" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:64 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "n.e." - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:66 kcalendarsystemjapanese.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:67 kcalendarsystemjapanese.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:69 kcalendarsystemjapanese.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:138 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:140 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:142 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:144 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:146 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:148 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:150 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:152 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:154 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "W" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:156 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:158 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:160 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "G" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:169 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "sty" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:171 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "lut" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:173 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "mar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:175 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "kwi" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:177 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "maj" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:179 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "cze" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:181 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "lip" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:183 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "sie" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:185 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "wrz" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:187 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "paź" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:189 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "lis" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:191 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "gru" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:200 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "sty" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:202 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "lut" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:204 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:206 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "kwi" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:208 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:210 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "cze" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:212 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "lip" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:214 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "sie" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:216 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "wrz" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:218 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "paź" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:220 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "lis" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:222 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "gru" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:231 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "stycznia" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:233 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "lutego" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:235 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "marca" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:237 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "kwietnia" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:239 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "maja" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:241 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "czerwca" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:243 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "lipca" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:245 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "sierpnia" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:247 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "września" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:249 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "października" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:251 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "listopada" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:253 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "grudnia" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:262 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "styczeń" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:264 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "luty" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:266 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "marzec" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:268 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "kwiecień" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:270 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:272 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "czerwiec" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:274 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "lipiec" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:276 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "sierpień" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:278 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "wrzesień" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:280 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "październik" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:282 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "listopad" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:284 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "grudzień" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:297 kcalendarsystemhebrew.cpp:807 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:299 kcalendarsystemhebrew.cpp:809 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "W" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:301 kcalendarsystemhebrew.cpp:811 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "Ś" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:303 kcalendarsystemhebrew.cpp:813 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:305 kcalendarsystemhebrew.cpp:815 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:307 kcalendarsystemhebrew.cpp:817 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:309 kcalendarsystemhebrew.cpp:819 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:318 kcalendarsystemhebrew.cpp:828 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "pon" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:320 kcalendarsystemhebrew.cpp:830 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "wto" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:322 kcalendarsystemhebrew.cpp:832 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "śro" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:324 kcalendarsystemhebrew.cpp:834 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "czw" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:326 kcalendarsystemhebrew.cpp:836 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "pią" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 kcalendarsystemhebrew.cpp:838 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "sob" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 kcalendarsystemhebrew.cpp:840 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "nie" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:337 kcalendarsystemhebrew.cpp:847 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "poniedziałek" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:339 kcalendarsystemhebrew.cpp:849 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "wtorek" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:341 kcalendarsystemhebrew.cpp:851 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "środa" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:343 kcalendarsystemhebrew.cpp:853 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "czwartek" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:345 kcalendarsystemhebrew.cpp:855 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "piątek" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:347 kcalendarsystemhebrew.cpp:857 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 kcalendarsystemhebrew.cpp:859 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "niedziela" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:281 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Mundi" -msgstr "Anno Mundi" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:282 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:283 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:625 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:627 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:629 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:631 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:633 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:635 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:637 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:639 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:641 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:643 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:645 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:647 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:649 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:651 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tis" -msgstr "Tis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hes" -msgstr "Hes" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kis" -msgstr "Kis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tev" -msgstr "Tev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:668 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shv" -msgstr "Shv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:670 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ada" -msgstr "Ada" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:672 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nis" -msgstr "Nis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:674 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Iya" -msgstr "Iya" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:676 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Siv" -msgstr "Siv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:678 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tam" -msgstr "Tam" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:680 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:682 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Elu" -msgstr "Elu" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:684 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad1" -msgstr "Ad1" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:686 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad2" -msgstr "Ad2" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tis" -msgstr "Tis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Hes" -msgstr "Hes" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kis" -msgstr "Kis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tev" -msgstr "Tev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:703 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shv" -msgstr "Shv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:705 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:707 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Nis" -msgstr "Nis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:709 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Iya" -msgstr "Iya" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:711 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Siv" -msgstr "Siv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:713 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Tam" -msgstr "Tam" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:715 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:717 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Elu" -msgstr "Elu" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:719 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad1" -msgstr "Ad1" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:721 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad2" -msgstr "Ad2" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tishrey" -msgstr "Tishreya" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Heshvan" -msgstr "Heshvana" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kislev" -msgstr "Kisleva" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tevet" -msgstr "Teveta" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:738 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shvat" -msgstr "Shvata" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:740 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar" -msgstr "Adara" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:742 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nisan" -msgstr "Nisana" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:744 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Iyar" -msgstr "Iyara" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:746 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sivan" -msgstr "Sivana" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:748 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tamuz" -msgstr "Tamuza" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:750 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "Ava" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:752 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Elul" -msgstr "Elula" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:754 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar I" -msgstr "Adara I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:756 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar II" -msgstr "Adara II" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:773 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:775 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:777 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:779 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:781 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:783 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:785 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:787 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:789 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:791 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:66 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Saka Era" -msgstr "Era Saka" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:67 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "SE" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:68 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " -"2000 SE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:158 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:160 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:162 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:164 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:166 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:168 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:170 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:172 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:189 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Cha" -msgstr "Cha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:191 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Vai" -msgstr "Vai" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:193 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jya" -msgstr "Jya" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:195 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsh" -msgstr "Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:197 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shr" -msgstr "Shr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:199 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bhā" -msgstr "Bhā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:201 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsw" -msgstr "Āsw" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:203 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kār" -msgstr "Kār" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Agr" -msgstr "Agr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pau" -msgstr "Pau" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Māg" -msgstr "Māg" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Phā" -msgstr "Phā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:220 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Cha" -msgstr "Cha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:222 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:224 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Jya" -msgstr "Jya" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:226 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsh" -msgstr "Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:228 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shr" -msgstr "Shr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:230 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Bhā" -msgstr "Bhā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:232 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsw" -msgstr "Āsw" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:234 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Kār" -msgstr "Kār" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Agr" -msgstr "Agr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Māg" -msgstr "Māg" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Phā" -msgstr "Phā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:251 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Chaitra" -msgstr "Chaitra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:253 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Vaishākh" -msgstr "Vaishākha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:255 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:257 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshādha" -msgstr "Āshādha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:259 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:261 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapada" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:263 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshwin" -msgstr "Āshwina" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:265 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kārtik" -msgstr "Kārtika" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paush" -msgstr "Pausha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Māgh" -msgstr "Māgha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Phālgun" -msgstr "Phālguna" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:282 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Chaitra" -msgstr "Chaitra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:284 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Vaishākh" -msgstr "Vaishākh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:286 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:288 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Āshādha" -msgstr "Āshādha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:290 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:292 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapad" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:294 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Āshwin" -msgstr "Āshwin" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:296 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Kārtik" -msgstr "Kārtik" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paush" -msgstr "Paush" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Māgh" -msgstr "Māgh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Phālgun" -msgstr "Phālgun" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:317 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:319 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:321 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:323 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:325 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:327 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:329 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:338 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Som" -msgstr "Som" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:340 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mañ" -msgstr "Mañ" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:342 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Bud" -msgstr "Bud" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:344 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Gur" -msgstr "Gur" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:346 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Suk" -msgstr "Suk" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:348 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "San" -msgstr "San" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:350 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Rav" -msgstr "Rav" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:357 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Somavãra" -msgstr "Somavãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:359 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Mañgalvã" -msgstr "Mañgalvã" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:361 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Budhavãra" -msgstr "Budhavãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:363 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Guruvãra" -msgstr "Guruvãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:365 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Sukravãra" -msgstr "Sukravãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:367 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Sanivãra" -msgstr "Sanivãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:369 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Raviãra" -msgstr "Raviãra" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:66 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Hegirae" -msgstr "Anno Hegirae" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:67 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AH" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:68 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:166 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:168 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:170 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:172 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:174 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:176 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:178 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:197 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Muh" -msgstr "Muh" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:199 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Saf" -msgstr "Saf" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:201 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.A" -msgstr "R.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:203 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.T" -msgstr "R.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:205 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.A" -msgstr "J.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:207 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.T" -msgstr "J.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:209 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Raj" -msgstr "Raj" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ram" -msgstr "Ram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shw" -msgstr "Shw" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Qid" -msgstr "Qid" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hij" -msgstr "Hij" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:228 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Muh" -msgstr "Muh" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:230 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Saf" -msgstr "Saf" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:232 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "R.A" -msgstr "R.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:234 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "R.T" -msgstr "R.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:236 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "J.A" -msgstr "J.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:238 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "J.T" -msgstr "J.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:240 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Raj" -msgstr "Raj" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Ram" -msgstr "Ram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Shw" -msgstr "Shw" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Qid" -msgstr "Qid" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Hij" -msgstr "Hij" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:259 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Muharram" -msgstr "Muharramu" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:261 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Safar" -msgstr "Safaru" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:263 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awalu" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:265 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaania" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:267 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awalu" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:269 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaania" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:271 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rajab" -msgstr "Rajabu" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sha`ban" -msgstr "Sha`banu" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ramadan" -msgstr "Ramadanu" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shawwal" -msgstr "Shawwalu" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dahu" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjahu" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:290 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:292 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:294 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:296 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:298 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:300 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:302 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:325 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:327 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:329 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:331 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:333 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:335 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:346 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:348 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:350 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:352 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:354 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:356 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:365 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:367 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:369 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:371 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:373 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:375 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Persico" -msgstr "Anno Persico" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AP" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:76 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:172 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:174 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:176 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:178 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:180 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:182 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:184 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:203 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Far" -msgstr "Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:205 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ord" -msgstr "Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:207 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kho" -msgstr "Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:209 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:211 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mor" -msgstr "Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:213 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:215 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meh" -msgstr "Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aba" -msgstr "Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aza" -msgstr "Aza" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bah" -msgstr "Bah" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Esf" -msgstr "Esf" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:234 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:236 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:238 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:240 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:242 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:244 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:246 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:265 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Farvardin" -msgstr "Farvardina" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:267 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ordibehesht" -msgstr "Ordibeheshta" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:269 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Khordad" -msgstr "Khordada" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:271 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "Tira" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:273 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mordad" -msgstr "Mordada" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:275 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shahrivar" -msgstr "Shahrivara" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:277 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mehr" -msgstr "Mehra" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Aban" -msgstr "Abana" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Azar" -msgstr "Azara" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "Deia" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bahman" -msgstr "Bahmana" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Esfand" -msgstr "Esfanda" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:296 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:298 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:300 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:302 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:304 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:306 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:308 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:331 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:333 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:335 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:337 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:339 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:341 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:352 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:354 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:356 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:358 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:360 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:362 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Shn" -msgstr "Shn" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:371 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:373 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:375 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:377 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:379 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:381 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" -msgid "Meiji" -msgstr "Meiji" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Meiji 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:66 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Meiji 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:69 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" -msgid "Taishō" -msgstr "Taishō" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:71 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Taishō 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:73 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Taishō 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:76 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" -msgid "Shōwa" -msgstr "Shōwa" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:78 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Shōwa 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:80 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Shōwa 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" -msgid "Heisei" -msgstr "Heisei" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:85 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Heisei 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:87 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Heisei 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:164 -msgctxt "Japanese year 1 of era" -msgid "Gannen" -msgstr "Gannen" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "Przed naszą erą" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "p.n.e." - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:76 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "Przed Chrystusem" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:77 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "przed Chr." - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:79 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "Nasza era" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:84 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "n.e." - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:87 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:89 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:172 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:174 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:176 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:178 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:180 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:182 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:184 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:186 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:188 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:190 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:192 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:194 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "sty" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "lut" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "mar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "kwi" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "maj" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:213 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "cze" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:215 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "lip" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:217 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "sie" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:219 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "wrz" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:221 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "paź" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:223 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "lis" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:225 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "gru" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "sty" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "lut" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "kwi" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:244 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "cze" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:246 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "lip" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:248 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "sie" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:250 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "wrz" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:252 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "paź" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:254 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "lis" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:256 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "gru" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "stycznia" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "lutego" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "marca" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "kwietnia" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "maja" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:275 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "czerwca" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:277 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "lipca" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:279 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "sierpnia" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:281 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "września" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:283 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "października" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:285 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "listopada" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:287 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "grudnia" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "styczeń" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "luty" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "marzec" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "kwiecień" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:306 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "czerwiec" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:308 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "lipiec" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:310 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "sierpień" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:312 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "wrzesień" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:314 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "październik" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:316 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "listopad" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:318 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "grudzień" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "W" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:337 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:339 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:341 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:343 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "pon" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "wto" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "śro" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "czw" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:360 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "pią" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:362 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "sob" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:364 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "nie" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "poniedziałek" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "wtorek" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "środa" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "czwartek" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "piątek" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:381 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:383 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "niedziela" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Republic of China Era" -msgstr "Era Republiki Chińskiej" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Buddhist Era" -msgstr "Era buddyjska" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:59 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "BE" -msgstr "BE" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:60 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Gregorian (Proleptic)" -#~ msgstr "Gregoriański (przed 1582)" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Mes" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Ter" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName" -#~ msgid "Mes" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName" -#~ msgid "Ter" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName" -#~ msgid "Ham" -#~ msgstr "Ham" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName" -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName" -#~ msgid "Rob" -#~ msgstr "Rob" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName" -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgctxt "of May long" -#~ msgid "of May" -#~ msgstr "maja" - -#~ msgctxt "May long" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "maj" - -#~ msgid "R. Thaani" -#~ msgstr "R. Thaani" - -#~ msgid "J. Thaani" -#~ msgstr "J. Thaani" - -#~ msgid "Hijjah" -#~ msgstr "Hijjah" - -#~ msgctxt "of Tir long" -#~ msgid "of Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgctxt "of Dei long" -#~ msgid "of Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgctxt "Tir long" -#~ msgid "Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgctxt "Dei long" -#~ msgid "Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgctxt "Shanbe short" -#~ msgid "shn" -#~ msgstr "shn" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2285 +0,0 @@ -# translation of kdelibs_colors4.po to -# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mikolaj Machowski , 2003. -# Marta Rybczyńska , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs_colors4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-29 11:57+0100\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: colors.cpp:1 -msgctxt "color" -msgid "AliceBlue" -msgstr "AliceBlue" - -#: colors.cpp:2 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite" -msgstr "AntiqueWhite" - -#: colors.cpp:3 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite1" -msgstr "AntiqueWhite1" - -#: colors.cpp:4 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite2" -msgstr "AntiqueWhite2" - -#: colors.cpp:5 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite3" -msgstr "AntiqueWhite3" - -#: colors.cpp:6 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite4" -msgstr "AntiqueWhite4" - -#: colors.cpp:7 -msgctxt "color" -msgid "BlanchedAlmond" -msgstr "BlanchedAlmond" - -#: colors.cpp:8 -msgctxt "color" -msgid "BlueViolet" -msgstr "BlueViolet" - -#: colors.cpp:9 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue" -msgstr "CadetBlue" - -#: colors.cpp:10 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue1" -msgstr "CadetBlue1" - -#: colors.cpp:11 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue2" -msgstr "CadetBlue2" - -#: colors.cpp:12 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue3" -msgstr "CadetBlue3" - -#: colors.cpp:13 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue4" -msgstr "CadetBlue4" - -#: colors.cpp:14 -msgctxt "color" -msgid "CornflowerBlue" -msgstr "CornflowerBlue" - -#: colors.cpp:15 -msgctxt "color" -msgid "DarkBlue" -msgstr "DarkBlue" - -#: colors.cpp:16 -msgctxt "color" -msgid "DarkCyan" -msgstr "DarkCyan" - -#: colors.cpp:17 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod" -msgstr "DarkGoldenrod" - -#: colors.cpp:18 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod1" -msgstr "DarkGoldenrod1" - -#: colors.cpp:19 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod2" -msgstr "DarkGoldenrod2" - -#: colors.cpp:20 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod3" -msgstr "DarkGoldenrod3" - -#: colors.cpp:21 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod4" -msgstr "DarkGoldenrod4" - -#: colors.cpp:22 -msgctxt "color" -msgid "DarkGray" -msgstr "DarkGray" - -#: colors.cpp:23 -msgctxt "color" -msgid "DarkGreen" -msgstr "DarkGreen" - -#: colors.cpp:24 -msgctxt "color" -msgid "DarkGrey" -msgstr "DarkGrey" - -#: colors.cpp:25 -msgctxt "color" -msgid "DarkKhaki" -msgstr "DarkKhaki" - -#: colors.cpp:26 -msgctxt "color" -msgid "DarkMagenta" -msgstr "DarkMagenta" - -#: colors.cpp:27 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen" -msgstr "DarkOliveGreen" - -#: colors.cpp:28 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen1" -msgstr "DarkOliveGreen1" - -#: colors.cpp:29 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen2" -msgstr "DarkOliveGreen2" - -#: colors.cpp:30 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen3" -msgstr "DarkOliveGreen3" - -#: colors.cpp:31 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen4" -msgstr "DarkOliveGreen4" - -#: colors.cpp:32 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange" -msgstr "DarkOrange" - -#: colors.cpp:33 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange1" -msgstr "DarkOrange1" - -#: colors.cpp:34 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange2" -msgstr "DarkOrange2" - -#: colors.cpp:35 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange3" -msgstr "DarkOrange3" - -#: colors.cpp:36 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange4" -msgstr "DarkOrange4" - -#: colors.cpp:37 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid" -msgstr "DarkOrchid" - -#: colors.cpp:38 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid1" -msgstr "DarkOrchid1" - -#: colors.cpp:39 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid2" -msgstr "DarkOrchid2" - -#: colors.cpp:40 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid3" -msgstr "DarkOrchid3" - -#: colors.cpp:41 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid4" -msgstr "DarkOrchid4" - -#: colors.cpp:42 -msgctxt "color" -msgid "DarkRed" -msgstr "DarkRed" - -#: colors.cpp:43 -msgctxt "color" -msgid "DarkSalmon" -msgstr "DarkSalmon" - -#: colors.cpp:44 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen" -msgstr "DarkSeaGreen" - -#: colors.cpp:45 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen1" -msgstr "DarkSeaGreen1" - -#: colors.cpp:46 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen2" -msgstr "DarkSeaGreen2" - -#: colors.cpp:47 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen3" -msgstr "DarkSeaGreen3" - -#: colors.cpp:48 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen4" -msgstr "DarkSeaGreen4" - -#: colors.cpp:49 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateBlue" -msgstr "DarkSlateBlue" - -#: colors.cpp:50 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray" -msgstr "DarkSlateGray" - -#: colors.cpp:51 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray1" -msgstr "DarkSlateGray1" - -#: colors.cpp:52 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray2" -msgstr "DarkSlateGray2" - -#: colors.cpp:53 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray3" -msgstr "DarkSlateGray3" - -#: colors.cpp:54 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray4" -msgstr "DarkSlateGray4" - -#: colors.cpp:55 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGrey" -msgstr "DarkSlateGrey" - -#: colors.cpp:56 -msgctxt "color" -msgid "DarkTurquoise" -msgstr "DarkTurquoise" - -#: colors.cpp:57 -msgctxt "color" -msgid "DarkViolet" -msgstr "DarkViolet" - -#: colors.cpp:58 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink" -msgstr "DeepPink" - -#: colors.cpp:59 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink1" -msgstr "DeepPink1" - -#: colors.cpp:60 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink2" -msgstr "DeepPink2" - -#: colors.cpp:61 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink3" -msgstr "DeepPink3" - -#: colors.cpp:62 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink4" -msgstr "DeepPink4" - -#: colors.cpp:63 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue" -msgstr "DeepSkyBlue" - -#: colors.cpp:64 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue1" -msgstr "DeepSkyBlue1" - -#: colors.cpp:65 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue2" -msgstr "DeepSkyBlue2" - -#: colors.cpp:66 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue3" -msgstr "DeepSkyBlue3" - -#: colors.cpp:67 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue4" -msgstr "DeepSkyBlue4" - -#: colors.cpp:68 -msgctxt "color" -msgid "DimGray" -msgstr "DimGray" - -#: colors.cpp:69 -msgctxt "color" -msgid "DimGrey" -msgstr "DimGrey" - -#: colors.cpp:70 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue" -msgstr "DodgerBlue" - -#: colors.cpp:71 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue1" -msgstr "DodgerBlue1" - -#: colors.cpp:72 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue2" -msgstr "DodgerBlue2" - -#: colors.cpp:73 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue3" -msgstr "DodgerBlue3" - -#: colors.cpp:74 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue4" -msgstr "DodgerBlue4" - -#: colors.cpp:75 -msgctxt "color" -msgid "FloralWhite" -msgstr "FloralWhite" - -#: colors.cpp:76 -msgctxt "color" -msgid "ForestGreen" -msgstr "ForestGreen" - -#: colors.cpp:77 -msgctxt "color" -msgid "GhostWhite" -msgstr "GhostWhite" - -#: colors.cpp:78 -msgctxt "color" -msgid "GreenYellow" -msgstr "GreenYellow" - -#: colors.cpp:79 -msgctxt "color" -msgid "HotPink" -msgstr "HotPink" - -#: colors.cpp:80 -msgctxt "color" -msgid "HotPink1" -msgstr "HotPink1" - -#: colors.cpp:81 -msgctxt "color" -msgid "HotPink2" -msgstr "HotPink2" - -#: colors.cpp:82 -msgctxt "color" -msgid "HotPink3" -msgstr "HotPink3" - -#: colors.cpp:83 -msgctxt "color" -msgid "HotPink4" -msgstr "HotPink4" - -#: colors.cpp:84 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed" -msgstr "IndianRed" - -#: colors.cpp:85 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed1" -msgstr "IndianRed1" - -#: colors.cpp:86 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed2" -msgstr "IndianRed2" - -#: colors.cpp:87 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed3" -msgstr "IndianRed3" - -#: colors.cpp:88 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed4" -msgstr "IndianRed4" - -#: colors.cpp:89 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush" -msgstr "LavenderBlush" - -#: colors.cpp:90 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush1" -msgstr "LavenderBlush1" - -#: colors.cpp:91 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush2" -msgstr "LavenderBlush2" - -#: colors.cpp:92 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush3" -msgstr "LavenderBlush3" - -#: colors.cpp:93 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush4" -msgstr "LavenderBlush4" - -#: colors.cpp:94 -msgctxt "color" -msgid "LawnGreen" -msgstr "LawnGreen" - -#: colors.cpp:95 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon" -msgstr "LemonChiffon" - -#: colors.cpp:96 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon1" -msgstr "LemonChiffon1" - -#: colors.cpp:97 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon2" -msgstr "LemonChiffon2" - -#: colors.cpp:98 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon3" -msgstr "LemonChiffon3" - -#: colors.cpp:99 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon4" -msgstr "LemonChiffon4" - -#: colors.cpp:100 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue" -msgstr "LightBlue" - -#: colors.cpp:101 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue1" -msgstr "LightBlue1" - -#: colors.cpp:102 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue2" -msgstr "LightBlue2" - -#: colors.cpp:103 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue3" -msgstr "LightBlue3" - -#: colors.cpp:104 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue4" -msgstr "LightBlue4" - -#: colors.cpp:105 -msgctxt "color" -msgid "LightCoral" -msgstr "LightCoral" - -#: colors.cpp:106 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan" -msgstr "LightCyan" - -#: colors.cpp:107 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan1" -msgstr "LightCyan1" - -#: colors.cpp:108 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan2" -msgstr "LightCyan2" - -#: colors.cpp:109 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan3" -msgstr "LightCyan3" - -#: colors.cpp:110 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan4" -msgstr "LightCyan4" - -#: colors.cpp:111 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod" -msgstr "LightGoldenrod" - -#: colors.cpp:112 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod1" -msgstr "LightGoldenrod1" - -#: colors.cpp:113 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod2" -msgstr "LightGoldenrod2" - -#: colors.cpp:114 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod3" -msgstr "LightGoldenrod3" - -#: colors.cpp:115 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod4" -msgstr "LightGoldenrod4" - -#: colors.cpp:116 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrodYellow" -msgstr "LightGoldenrodYellow" - -#: colors.cpp:117 -msgctxt "color" -msgid "LightGray" -msgstr "LightGray" - -#: colors.cpp:118 -msgctxt "color" -msgid "LightGreen" -msgstr "LightGreen" - -#: colors.cpp:119 -msgctxt "color" -msgid "LightGrey" -msgstr "LightGrey" - -#: colors.cpp:120 -msgctxt "color" -msgid "LightPink" -msgstr "LightPink" - -#: colors.cpp:121 -msgctxt "color" -msgid "LightPink1" -msgstr "LightPink1" - -#: colors.cpp:122 -msgctxt "color" -msgid "LightPink2" -msgstr "LightPink2" - -#: colors.cpp:123 -msgctxt "color" -msgid "LightPink3" -msgstr "LightPink3" - -#: colors.cpp:124 -msgctxt "color" -msgid "LightPink4" -msgstr "LightPink4" - -#: colors.cpp:125 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon" -msgstr "LightSalmon" - -#: colors.cpp:126 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon1" -msgstr "LightSalmon1" - -#: colors.cpp:127 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon2" -msgstr "LightSalmon2" - -#: colors.cpp:128 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon3" -msgstr "LightSalmon3" - -#: colors.cpp:129 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon4" -msgstr "LightSalmon4" - -#: colors.cpp:130 -msgctxt "color" -msgid "LightSeaGreen" -msgstr "LightSeaGreen" - -#: colors.cpp:131 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue" -msgstr "LightSkyBlue" - -#: colors.cpp:132 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue1" -msgstr "LightSkyBlue1" - -#: colors.cpp:133 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue2" -msgstr "LightSkyBlue2" - -#: colors.cpp:134 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue3" -msgstr "LightSkyBlue3" - -#: colors.cpp:135 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue4" -msgstr "LightSkyBlue4" - -#: colors.cpp:136 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateBlue" -msgstr "LightSlateBlue" - -#: colors.cpp:137 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateGray" -msgstr "LightSlateGray" - -#: colors.cpp:138 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateGrey" -msgstr "LightSlateGrey" - -#: colors.cpp:139 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue" -msgstr "LightSteelBlue" - -#: colors.cpp:140 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue1" -msgstr "LightSteelBlue1" - -#: colors.cpp:141 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue2" -msgstr "LightSteelBlue2" - -#: colors.cpp:142 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue3" -msgstr "LightSteelBlue3" - -#: colors.cpp:143 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue4" -msgstr "LightSteelBlue4" - -#: colors.cpp:144 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow" -msgstr "LightYellow" - -#: colors.cpp:145 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow1" -msgstr "LightYellow1" - -#: colors.cpp:146 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow2" -msgstr "LightYellow2" - -#: colors.cpp:147 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow3" -msgstr "LightYellow3" - -#: colors.cpp:148 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow4" -msgstr "LightYellow4" - -#: colors.cpp:149 -msgctxt "color" -msgid "LimeGreen" -msgstr "LimeGreen" - -#: colors.cpp:150 -msgctxt "color" -msgid "MediumAquamarine" -msgstr "MediumAquamarine" - -#: colors.cpp:151 -msgctxt "color" -msgid "MediumBlue" -msgstr "MediumBlue" - -#: colors.cpp:152 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid" -msgstr "MediumOrchid" - -#: colors.cpp:153 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid1" -msgstr "MediumOrchid1" - -#: colors.cpp:154 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid2" -msgstr "MediumOrchid2" - -#: colors.cpp:155 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid3" -msgstr "MediumOrchid3" - -#: colors.cpp:156 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid4" -msgstr "MediumOrchid4" - -#: colors.cpp:157 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple" -msgstr "MediumPurple" - -#: colors.cpp:158 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple1" -msgstr "MediumPurple1" - -#: colors.cpp:159 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple2" -msgstr "MediumPurple2" - -#: colors.cpp:160 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple3" -msgstr "MediumPurple3" - -#: colors.cpp:161 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple4" -msgstr "MediumPurple4" - -#: colors.cpp:162 -msgctxt "color" -msgid "MediumSeaGreen" -msgstr "MediumSeaGreen" - -#: colors.cpp:163 -msgctxt "color" -msgid "MediumSlateBlue" -msgstr "MediumSlateBlue" - -#: colors.cpp:164 -msgctxt "color" -msgid "MediumSpringGreen" -msgstr "MediumSpringGreen" - -#: colors.cpp:165 -msgctxt "color" -msgid "MediumTurquoise" -msgstr "MediumTurquoise" - -#: colors.cpp:166 -msgctxt "color" -msgid "MediumVioletRed" -msgstr "MediumVioletRed" - -#: colors.cpp:167 -msgctxt "color" -msgid "MidnightBlue" -msgstr "MidnightBlue" - -#: colors.cpp:168 -msgctxt "color" -msgid "MintCream" -msgstr "MintCream" - -#: colors.cpp:169 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose" -msgstr "MistyRose" - -#: colors.cpp:170 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose1" -msgstr "MistyRose1" - -#: colors.cpp:171 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose2" -msgstr "MistyRose2" - -#: colors.cpp:172 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose3" -msgstr "MistyRose3" - -#: colors.cpp:173 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose4" -msgstr "MistyRose4" - -#: colors.cpp:174 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite" -msgstr "NavajoWhite" - -#: colors.cpp:175 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite1" -msgstr "NavajoWhite1" - -#: colors.cpp:176 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite2" -msgstr "NavajoWhite2" - -#: colors.cpp:177 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite3" -msgstr "NavajoWhite3" - -#: colors.cpp:178 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite4" -msgstr "NavajoWhite4" - -#: colors.cpp:179 -msgctxt "color" -msgid "NavyBlue" -msgstr "NavyBlue" - -#: colors.cpp:180 -msgctxt "color" -msgid "OldLace" -msgstr "OldLace" - -#: colors.cpp:181 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab" -msgstr "OliveDrab" - -#: colors.cpp:182 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab1" -msgstr "OliveDrab1" - -#: colors.cpp:183 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab2" -msgstr "OliveDrab2" - -#: colors.cpp:184 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab3" -msgstr "OliveDrab3" - -#: colors.cpp:185 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab4" -msgstr "OliveDrab4" - -#: colors.cpp:186 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed" -msgstr "OrangeRed" - -#: colors.cpp:187 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed1" -msgstr "OrangeRed1" - -#: colors.cpp:188 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed2" -msgstr "OrangeRed2" - -#: colors.cpp:189 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed3" -msgstr "OrangeRed3" - -#: colors.cpp:190 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed4" -msgstr "OrangeRed4" - -#: colors.cpp:191 -msgctxt "color" -msgid "PaleGoldenrod" -msgstr "PaleGoldenrod" - -#: colors.cpp:192 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen" -msgstr "PaleGreen" - -#: colors.cpp:193 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen1" -msgstr "PaleGreen1" - -#: colors.cpp:194 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen2" -msgstr "PaleGreen2" - -#: colors.cpp:195 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen3" -msgstr "PaleGreen3" - -#: colors.cpp:196 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen4" -msgstr "PaleGreen4" - -#: colors.cpp:197 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise" -msgstr "PaleTurquoise" - -#: colors.cpp:198 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise1" -msgstr "PaleTurquoise1" - -#: colors.cpp:199 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise2" -msgstr "PaleTurquoise2" - -#: colors.cpp:200 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise3" -msgstr "PaleTurquoise3" - -#: colors.cpp:201 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise4" -msgstr "PaleTurquoise4" - -#: colors.cpp:202 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed" -msgstr "PaleVioletRed" - -#: colors.cpp:203 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed1" -msgstr "PaleVioletRed1" - -#: colors.cpp:204 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed2" -msgstr "PaleVioletRed2" - -#: colors.cpp:205 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed3" -msgstr "PaleVioletRed3" - -#: colors.cpp:206 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed4" -msgstr "PaleVioletRed4" - -#: colors.cpp:207 -msgctxt "color" -msgid "PapayaWhip" -msgstr "PapayaWhip" - -#: colors.cpp:208 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff" -msgstr "PeachPuff" - -#: colors.cpp:209 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff1" -msgstr "PeachPuff1" - -#: colors.cpp:210 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff2" -msgstr "PeachPuff2" - -#: colors.cpp:211 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff3" -msgstr "PeachPuff3" - -#: colors.cpp:212 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff4" -msgstr "PeachPuff4" - -#: colors.cpp:213 -msgctxt "color" -msgid "PowderBlue" -msgstr "PowderBlue" - -#: colors.cpp:214 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown" -msgstr "RosyBrown" - -#: colors.cpp:215 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown1" -msgstr "RosyBrown1" - -#: colors.cpp:216 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown2" -msgstr "RosyBrown2" - -#: colors.cpp:217 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown3" -msgstr "RosyBrown3" - -#: colors.cpp:218 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown4" -msgstr "RosyBrown4" - -#: colors.cpp:219 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue" -msgstr "RoyalBlue" - -#: colors.cpp:220 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue1" -msgstr "RoyalBlue1" - -#: colors.cpp:221 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue2" -msgstr "RoyalBlue2" - -#: colors.cpp:222 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue3" -msgstr "RoyalBlue3" - -#: colors.cpp:223 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue4" -msgstr "RoyalBlue4" - -#: colors.cpp:224 -msgctxt "color" -msgid "SaddleBrown" -msgstr "SaddleBrown" - -#: colors.cpp:225 -msgctxt "color" -msgid "SandyBrown" -msgstr "SandyBrown" - -#: colors.cpp:226 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen" -msgstr "SeaGreen" - -#: colors.cpp:227 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen1" -msgstr "SeaGreen1" - -#: colors.cpp:228 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen2" -msgstr "SeaGreen2" - -#: colors.cpp:229 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen3" -msgstr "SeaGreen3" - -#: colors.cpp:230 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen4" -msgstr "SeaGreen4" - -#: colors.cpp:231 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue" -msgstr "SkyBlue" - -#: colors.cpp:232 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue1" -msgstr "SkyBlue1" - -#: colors.cpp:233 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue2" -msgstr "SkyBlue2" - -#: colors.cpp:234 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue3" -msgstr "SkyBlue3" - -#: colors.cpp:235 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue4" -msgstr "SkyBlue4" - -#: colors.cpp:236 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue" -msgstr "SlateBlue" - -#: colors.cpp:237 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue1" -msgstr "SlateBlue1" - -#: colors.cpp:238 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue2" -msgstr "SlateBlue2" - -#: colors.cpp:239 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue3" -msgstr "SlateBlue3" - -#: colors.cpp:240 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue4" -msgstr "SlateBlue4" - -#: colors.cpp:241 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray" -msgstr "SlateGray" - -#: colors.cpp:242 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray1" -msgstr "SlateGray1" - -#: colors.cpp:243 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray2" -msgstr "SlateGray2" - -#: colors.cpp:244 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray3" -msgstr "SlateGray3" - -#: colors.cpp:245 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray4" -msgstr "SlateGray4" - -#: colors.cpp:246 -msgctxt "color" -msgid "SlateGrey" -msgstr "SlateGrey" - -#: colors.cpp:247 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen" -msgstr "SpringGreen" - -#: colors.cpp:248 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen1" -msgstr "SpringGreen1" - -#: colors.cpp:249 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen2" -msgstr "SpringGreen2" - -#: colors.cpp:250 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen3" -msgstr "SpringGreen3" - -#: colors.cpp:251 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen4" -msgstr "SpringGreen4" - -#: colors.cpp:252 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue" -msgstr "SteelBlue" - -#: colors.cpp:253 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue1" -msgstr "SteelBlue1" - -#: colors.cpp:254 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue2" -msgstr "SteelBlue2" - -#: colors.cpp:255 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue3" -msgstr "SteelBlue3" - -#: colors.cpp:256 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue4" -msgstr "SteelBlue4" - -#: colors.cpp:257 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed" -msgstr "VioletRed" - -#: colors.cpp:258 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed1" -msgstr "VioletRed1" - -#: colors.cpp:259 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed2" -msgstr "VioletRed2" - -#: colors.cpp:260 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed3" -msgstr "VioletRed3" - -#: colors.cpp:261 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed4" -msgstr "VioletRed4" - -#: colors.cpp:262 -msgctxt "color" -msgid "WhiteSmoke" -msgstr "WhiteSmoke" - -#: colors.cpp:263 -msgctxt "color" -msgid "YellowGreen" -msgstr "YellowGreen" - -#: colors.cpp:264 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine" -msgstr "aquamarine" - -#: colors.cpp:265 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine1" -msgstr "aquamarine1" - -#: colors.cpp:266 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine2" -msgstr "aquamarine2" - -#: colors.cpp:267 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine3" -msgstr "aquamarine3" - -#: colors.cpp:268 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine4" -msgstr "aquamarine4" - -#: colors.cpp:269 -msgctxt "color" -msgid "azure" -msgstr "azure" - -#: colors.cpp:270 -msgctxt "color" -msgid "azure1" -msgstr "azure1" - -#: colors.cpp:271 -msgctxt "color" -msgid "azure2" -msgstr "azure2" - -#: colors.cpp:272 -msgctxt "color" -msgid "azure3" -msgstr "azure3" - -#: colors.cpp:273 -msgctxt "color" -msgid "azure4" -msgstr "azure4" - -#: colors.cpp:274 -msgctxt "color" -msgid "beige" -msgstr "beige" - -#: colors.cpp:275 -msgctxt "color" -msgid "bisque" -msgstr "bisque" - -#: colors.cpp:276 -msgctxt "color" -msgid "bisque1" -msgstr "bisque1" - -#: colors.cpp:277 -msgctxt "color" -msgid "bisque2" -msgstr "bisque2" - -#: colors.cpp:278 -msgctxt "color" -msgid "bisque3" -msgstr "bisque3" - -#: colors.cpp:279 -msgctxt "color" -msgid "bisque4" -msgstr "bisque4" - -#: colors.cpp:280 -msgctxt "color" -msgid "black" -msgstr "black" - -#: colors.cpp:281 -msgctxt "color" -msgid "blue" -msgstr "blue" - -#: colors.cpp:282 -msgctxt "color" -msgid "blue1" -msgstr "blue1" - -#: colors.cpp:283 -msgctxt "color" -msgid "blue2" -msgstr "blue2" - -#: colors.cpp:284 -msgctxt "color" -msgid "blue3" -msgstr "blue3" - -#: colors.cpp:285 -msgctxt "color" -msgid "blue4" -msgstr "blue4" - -#: colors.cpp:286 -msgctxt "color" -msgid "brown" -msgstr "brown" - -#: colors.cpp:287 -msgctxt "color" -msgid "brown1" -msgstr "brown1" - -#: colors.cpp:288 -msgctxt "color" -msgid "brown2" -msgstr "brown2" - -#: colors.cpp:289 -msgctxt "color" -msgid "brown3" -msgstr "brown3" - -#: colors.cpp:290 -msgctxt "color" -msgid "brown4" -msgstr "brown4" - -#: colors.cpp:291 -msgctxt "color" -msgid "burlywood" -msgstr "burlywood" - -#: colors.cpp:292 -msgctxt "color" -msgid "burlywood1" -msgstr "burlywood1" - -#: colors.cpp:293 -msgctxt "color" -msgid "burlywood2" -msgstr "burlywood2" - -#: colors.cpp:294 -msgctxt "color" -msgid "burlywood3" -msgstr "burlywood3" - -#: colors.cpp:295 -msgctxt "color" -msgid "burlywood4" -msgstr "burlywood4" - -#: colors.cpp:296 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse" -msgstr "chartreuse" - -#: colors.cpp:297 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse1" -msgstr "chartreuse1" - -#: colors.cpp:298 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse2" -msgstr "chartreuse2" - -#: colors.cpp:299 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse3" -msgstr "chartreuse3" - -#: colors.cpp:300 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse4" -msgstr "chartreuse4" - -#: colors.cpp:301 -msgctxt "color" -msgid "chocolate" -msgstr "chocolate" - -#: colors.cpp:302 -msgctxt "color" -msgid "chocolate1" -msgstr "chocolate1" - -#: colors.cpp:303 -msgctxt "color" -msgid "chocolate2" -msgstr "chocolate2" - -#: colors.cpp:304 -msgctxt "color" -msgid "chocolate3" -msgstr "chocolate3" - -#: colors.cpp:305 -msgctxt "color" -msgid "chocolate4" -msgstr "chocolate4" - -#: colors.cpp:306 -msgctxt "color" -msgid "coral" -msgstr "coral" - -#: colors.cpp:307 -msgctxt "color" -msgid "coral1" -msgstr "coral1" - -#: colors.cpp:308 -msgctxt "color" -msgid "coral2" -msgstr "coral2" - -#: colors.cpp:309 -msgctxt "color" -msgid "coral3" -msgstr "coral3" - -#: colors.cpp:310 -msgctxt "color" -msgid "coral4" -msgstr "coral4" - -#: colors.cpp:311 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk" -msgstr "cornsilk" - -#: colors.cpp:312 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk1" -msgstr "cornsilk1" - -#: colors.cpp:313 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk2" -msgstr "cornsilk2" - -#: colors.cpp:314 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk3" -msgstr "cornsilk3" - -#: colors.cpp:315 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk4" -msgstr "cornsilk4" - -#: colors.cpp:316 -msgctxt "color" -msgid "cyan" -msgstr "cyan" - -#: colors.cpp:317 -msgctxt "color" -msgid "cyan1" -msgstr "cyan1" - -#: colors.cpp:318 -msgctxt "color" -msgid "cyan2" -msgstr "cyan2" - -#: colors.cpp:319 -msgctxt "color" -msgid "cyan3" -msgstr "cyan3" - -#: colors.cpp:320 -msgctxt "color" -msgid "cyan4" -msgstr "cyan4" - -#: colors.cpp:321 -msgctxt "color" -msgid "firebrick" -msgstr "firebrick" - -#: colors.cpp:322 -msgctxt "color" -msgid "firebrick1" -msgstr "firebrick1" - -#: colors.cpp:323 -msgctxt "color" -msgid "firebrick2" -msgstr "firebrick2" - -#: colors.cpp:324 -msgctxt "color" -msgid "firebrick3" -msgstr "firebrick3" - -#: colors.cpp:325 -msgctxt "color" -msgid "firebrick4" -msgstr "firebrick4" - -#: colors.cpp:326 -msgctxt "color" -msgid "gainsboro" -msgstr "gainsboro" - -#: colors.cpp:327 -msgctxt "color" -msgid "gold" -msgstr "gold" - -#: colors.cpp:328 -msgctxt "color" -msgid "gold1" -msgstr "gold1" - -#: colors.cpp:329 -msgctxt "color" -msgid "gold2" -msgstr "gold2" - -#: colors.cpp:330 -msgctxt "color" -msgid "gold3" -msgstr "gold3" - -#: colors.cpp:331 -msgctxt "color" -msgid "gold4" -msgstr "gold4" - -#: colors.cpp:332 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod" -msgstr "goldenrod" - -#: colors.cpp:333 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod1" -msgstr "goldenrod1" - -#: colors.cpp:334 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod2" -msgstr "goldenrod2" - -#: colors.cpp:335 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod3" -msgstr "goldenrod3" - -#: colors.cpp:336 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod4" -msgstr "goldenrod4" - -#: colors.cpp:337 -msgctxt "color" -msgid "green" -msgstr "green" - -#: colors.cpp:338 -msgctxt "color" -msgid "green1" -msgstr "green1" - -#: colors.cpp:339 -msgctxt "color" -msgid "green2" -msgstr "green2" - -#: colors.cpp:340 -msgctxt "color" -msgid "green3" -msgstr "green3" - -#: colors.cpp:341 -msgctxt "color" -msgid "green4" -msgstr "green4" - -#: colors.cpp:342 -msgctxt "color" -msgid "honeydew" -msgstr "honeydew" - -#: colors.cpp:343 -msgctxt "color" -msgid "honeydew1" -msgstr "honeydew1" - -#: colors.cpp:344 -msgctxt "color" -msgid "honeydew2" -msgstr "honeydew2" - -#: colors.cpp:345 -msgctxt "color" -msgid "honeydew3" -msgstr "honeydew3" - -#: colors.cpp:346 -msgctxt "color" -msgid "honeydew4" -msgstr "honeydew4" - -#: colors.cpp:347 -msgctxt "color" -msgid "ivory" -msgstr "ivory" - -#: colors.cpp:348 -msgctxt "color" -msgid "ivory1" -msgstr "ivory1" - -#: colors.cpp:349 -msgctxt "color" -msgid "ivory2" -msgstr "ivory2" - -#: colors.cpp:350 -msgctxt "color" -msgid "ivory3" -msgstr "ivory3" - -#: colors.cpp:351 -msgctxt "color" -msgid "ivory4" -msgstr "ivory4" - -#: colors.cpp:352 -msgctxt "color" -msgid "khaki" -msgstr "khaki" - -#: colors.cpp:353 -msgctxt "color" -msgid "khaki1" -msgstr "khaki1" - -#: colors.cpp:354 -msgctxt "color" -msgid "khaki2" -msgstr "khaki2" - -#: colors.cpp:355 -msgctxt "color" -msgid "khaki3" -msgstr "khaki3" - -#: colors.cpp:356 -msgctxt "color" -msgid "khaki4" -msgstr "khaki4" - -#: colors.cpp:357 -msgctxt "color" -msgid "lavender" -msgstr "lavender" - -#: colors.cpp:358 -msgctxt "color" -msgid "linen" -msgstr "linen" - -#: colors.cpp:359 -msgctxt "color" -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#: colors.cpp:360 -msgctxt "color" -msgid "magenta1" -msgstr "magenta1" - -#: colors.cpp:361 -msgctxt "color" -msgid "magenta2" -msgstr "magenta2" - -#: colors.cpp:362 -msgctxt "color" -msgid "magenta3" -msgstr "magenta3" - -#: colors.cpp:363 -msgctxt "color" -msgid "magenta4" -msgstr "magenta4" - -#: colors.cpp:364 -msgctxt "color" -msgid "maroon" -msgstr "maroon" - -#: colors.cpp:365 -msgctxt "color" -msgid "maroon1" -msgstr "maroon1" - -#: colors.cpp:366 -msgctxt "color" -msgid "maroon2" -msgstr "maroon2" - -#: colors.cpp:367 -msgctxt "color" -msgid "maroon3" -msgstr "maroon3" - -#: colors.cpp:368 -msgctxt "color" -msgid "maroon4" -msgstr "maroon4" - -#: colors.cpp:369 -msgctxt "color" -msgid "moccasin" -msgstr "moccasin" - -#: colors.cpp:370 -msgctxt "color" -msgid "navy" -msgstr "navy" - -#: colors.cpp:371 -msgctxt "color" -msgid "orange" -msgstr "orange" - -#: colors.cpp:372 -msgctxt "color" -msgid "orange1" -msgstr "orange1" - -#: colors.cpp:373 -msgctxt "color" -msgid "orange2" -msgstr "orange2" - -#: colors.cpp:374 -msgctxt "color" -msgid "orange3" -msgstr "orange3" - -#: colors.cpp:375 -msgctxt "color" -msgid "orange4" -msgstr "orange4" - -#: colors.cpp:376 -msgctxt "color" -msgid "orchid" -msgstr "orchid" - -#: colors.cpp:377 -msgctxt "color" -msgid "orchid1" -msgstr "orchid1" - -#: colors.cpp:378 -msgctxt "color" -msgid "orchid2" -msgstr "orchid2" - -#: colors.cpp:379 -msgctxt "color" -msgid "orchid3" -msgstr "orchid3" - -#: colors.cpp:380 -msgctxt "color" -msgid "orchid4" -msgstr "orchid4" - -#: colors.cpp:381 -msgctxt "color" -msgid "peru" -msgstr "peru" - -#: colors.cpp:382 -msgctxt "color" -msgid "pink" -msgstr "pink" - -#: colors.cpp:383 -msgctxt "color" -msgid "pink1" -msgstr "pink1" - -#: colors.cpp:384 -msgctxt "color" -msgid "pink2" -msgstr "pink2" - -#: colors.cpp:385 -msgctxt "color" -msgid "pink3" -msgstr "pink3" - -#: colors.cpp:386 -msgctxt "color" -msgid "pink4" -msgstr "pink4" - -#: colors.cpp:387 -msgctxt "color" -msgid "plum" -msgstr "plum" - -#: colors.cpp:388 -msgctxt "color" -msgid "plum1" -msgstr "plum1" - -#: colors.cpp:389 -msgctxt "color" -msgid "plum2" -msgstr "plum2" - -#: colors.cpp:390 -msgctxt "color" -msgid "plum3" -msgstr "plum3" - -#: colors.cpp:391 -msgctxt "color" -msgid "plum4" -msgstr "plum4" - -#: colors.cpp:392 -msgctxt "color" -msgid "purple" -msgstr "purple" - -#: colors.cpp:393 -msgctxt "color" -msgid "purple1" -msgstr "purple1" - -#: colors.cpp:394 -msgctxt "color" -msgid "purple2" -msgstr "purple2" - -#: colors.cpp:395 -msgctxt "color" -msgid "purple3" -msgstr "purple3" - -#: colors.cpp:396 -msgctxt "color" -msgid "purple4" -msgstr "purple4" - -#: colors.cpp:397 -msgctxt "color" -msgid "red" -msgstr "red" - -#: colors.cpp:398 -msgctxt "color" -msgid "red1" -msgstr "red1" - -#: colors.cpp:399 -msgctxt "color" -msgid "red2" -msgstr "red2" - -#: colors.cpp:400 -msgctxt "color" -msgid "red3" -msgstr "red3" - -#: colors.cpp:401 -msgctxt "color" -msgid "red4" -msgstr "red4" - -#: colors.cpp:402 -msgctxt "color" -msgid "salmon" -msgstr "salmon" - -#: colors.cpp:403 -msgctxt "color" -msgid "salmon1" -msgstr "salmon1" - -#: colors.cpp:404 -msgctxt "color" -msgid "salmon2" -msgstr "salmon2" - -#: colors.cpp:405 -msgctxt "color" -msgid "salmon3" -msgstr "salmon3" - -#: colors.cpp:406 -msgctxt "color" -msgid "salmon4" -msgstr "salmon4" - -#: colors.cpp:407 -msgctxt "color" -msgid "seashell" -msgstr "seashell" - -#: colors.cpp:408 -msgctxt "color" -msgid "seashell1" -msgstr "seashell1" - -#: colors.cpp:409 -msgctxt "color" -msgid "seashell2" -msgstr "seashell2" - -#: colors.cpp:410 -msgctxt "color" -msgid "seashell3" -msgstr "seashell3" - -#: colors.cpp:411 -msgctxt "color" -msgid "seashell4" -msgstr "seashell4" - -#: colors.cpp:412 -msgctxt "color" -msgid "sienna" -msgstr "sienna" - -#: colors.cpp:413 -msgctxt "color" -msgid "sienna1" -msgstr "sienna1" - -#: colors.cpp:414 -msgctxt "color" -msgid "sienna2" -msgstr "sienna2" - -#: colors.cpp:415 -msgctxt "color" -msgid "sienna3" -msgstr "sienna3" - -#: colors.cpp:416 -msgctxt "color" -msgid "sienna4" -msgstr "sienna4" - -#: colors.cpp:417 -msgctxt "color" -msgid "snow" -msgstr "snow" - -#: colors.cpp:418 -msgctxt "color" -msgid "snow1" -msgstr "snow1" - -#: colors.cpp:419 -msgctxt "color" -msgid "snow2" -msgstr "snow2" - -#: colors.cpp:420 -msgctxt "color" -msgid "snow3" -msgstr "snow3" - -#: colors.cpp:421 -msgctxt "color" -msgid "snow4" -msgstr "snow4" - -#: colors.cpp:422 -msgctxt "color" -msgid "tan" -msgstr "tan" - -#: colors.cpp:423 -msgctxt "color" -msgid "tan1" -msgstr "tan1" - -#: colors.cpp:424 -msgctxt "color" -msgid "tan2" -msgstr "tan2" - -#: colors.cpp:425 -msgctxt "color" -msgid "tan3" -msgstr "tan3" - -#: colors.cpp:426 -msgctxt "color" -msgid "tan4" -msgstr "tan4" - -#: colors.cpp:427 -msgctxt "color" -msgid "thistle" -msgstr "thistle" - -#: colors.cpp:428 -msgctxt "color" -msgid "thistle1" -msgstr "thistle1" - -#: colors.cpp:429 -msgctxt "color" -msgid "thistle2" -msgstr "thistle2" - -#: colors.cpp:430 -msgctxt "color" -msgid "thistle3" -msgstr "thistle3" - -#: colors.cpp:431 -msgctxt "color" -msgid "thistle4" -msgstr "thistle4" - -#: colors.cpp:432 -msgctxt "color" -msgid "tomato" -msgstr "tomato" - -#: colors.cpp:433 -msgctxt "color" -msgid "tomato1" -msgstr "tomato1" - -#: colors.cpp:434 -msgctxt "color" -msgid "tomato2" -msgstr "tomato2" - -#: colors.cpp:435 -msgctxt "color" -msgid "tomato3" -msgstr "tomato3" - -#: colors.cpp:436 -msgctxt "color" -msgid "tomato4" -msgstr "tomato4" - -#: colors.cpp:437 -msgctxt "color" -msgid "turquoise" -msgstr "turquoise" - -#: colors.cpp:438 -msgctxt "color" -msgid "turquoise1" -msgstr "turquoise1" - -#: colors.cpp:439 -msgctxt "color" -msgid "turquoise2" -msgstr "turquoise2" - -#: colors.cpp:440 -msgctxt "color" -msgid "turquoise3" -msgstr "turquoise3" - -#: colors.cpp:441 -msgctxt "color" -msgid "turquoise4" -msgstr "turquoise4" - -#: colors.cpp:442 -msgctxt "color" -msgid "violet" -msgstr "violet" - -#: colors.cpp:443 -msgctxt "color" -msgid "wheat" -msgstr "wheat" - -#: colors.cpp:444 -msgctxt "color" -msgid "wheat1" -msgstr "wheat1" - -#: colors.cpp:445 -msgctxt "color" -msgid "wheat2" -msgstr "wheat2" - -#: colors.cpp:446 -msgctxt "color" -msgid "wheat3" -msgstr "wheat3" - -#: colors.cpp:447 -msgctxt "color" -msgid "wheat4" -msgstr "wheat4" - -#: colors.cpp:448 -msgctxt "color" -msgid "white" -msgstr "white" - -#: colors.cpp:449 -msgctxt "color" -msgid "yellow" -msgstr "yellow" - -#: colors.cpp:450 -msgctxt "color" -msgid "yellow1" -msgstr "yellow1" - -#: colors.cpp:451 -msgctxt "color" -msgid "yellow2" -msgstr "yellow2" - -#: colors.cpp:452 -msgctxt "color" -msgid "yellow3" -msgstr "yellow3" - -#: colors.cpp:453 -msgctxt "color" -msgid "yellow4" -msgstr "yellow4" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of kfileaudiopreview4.po to Polish -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# -# Wojciech Świergocki , 2003. -# Marta Rybczyńska , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-15 22:02+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfileaudiopreview.cpp:80 -msgid "Play &automatically" -msgstr "Odtwarzaj &automatycznie" - -#: mediacontrols_p.h:51 -msgid "start playback" -msgstr "rozpocznij odtwarzanie" - -#: mediacontrols_p.h:56 -msgid "pause playback" -msgstr "wstrzymaj odtwarzanie" - -#~ msgid "stop playback" -#~ msgstr "zatrzymaj odtwarzanie" - -#~ msgid "loop: restarts playback at end" -#~ msgstr "pętla: ponowne rozpoczęcie odtwarzania po dojściu do końca" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Odtwarzacz multimedialny" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/ki18n.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/ki18n.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/ki18n.po 2014-02-21 04:01:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/ki18n.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,12073 +0,0 @@ -# translation of kdelibs4.po to Polish -# translation of kdelibs4.po to -# Version: $Revision: 685926 $ -# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk -# Jacek Stolarczyk , 2001. -# Piotr Roszatycki , 1997-2000. -# Artur Górniak , 2000. -# Michał Rudolf , 2002. -# Michal Rudolf , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Michal Rudolf , 2010. -# Artur Chłond , 2010. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 16:21+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard -#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text. -#: kuitmarkup.cpp:294 -msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard -#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text. -#: kuitmarkup.cpp:298 -msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path -#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text. -#: kuitmarkup.cpp:302 -msgctxt "gui-path-delimiter/plain" -msgid "→" -msgstr "→" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path -#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text. -#: kuitmarkup.cpp:306 -msgctxt "gui-path-delimiter/rich" -msgid "→" -msgstr "→" - -#. i18n: The messages with context "tag-format-pattern format" -#. are KUIT patterns for formatting the text found inside KUIT tags. -#. The format is either "plain" or "rich", and tells if the pattern -#. is used for plain text or rich text (which can use HTML tags). -#. You may be in general satisfied with the patterns as they are in the -#. original. Some things you may consider changing: -#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard -#. - the and tags, does your language script work well with them? -#: kuitmarkup.cpp:716 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern plain" -msgid "== %1 ==" -msgstr "== %1 ==" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:721 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <title> rich" -msgid "<h2>%1</h2>" -msgstr "<h2>%1</h2>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:729 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <subtitle> plain" -msgid "~ %1 ~" -msgstr "~ %1 ~" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:734 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <subtitle> rich" -msgid "<h3>%1</h3>" -msgstr "<h3>%1</h3>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:742 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <para> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:747 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <para> rich" -msgid "<p>%1</p>" -msgstr "<p>%1</p>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:755 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <list> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:760 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <list> rich" -msgid "<ul>%1</ul>" -msgstr "<ul>%1</ul>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:768 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <item> plain" -msgid " * %1" -msgstr " * %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:773 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <item> rich" -msgid "<li>%1</li>" -msgstr "<li>%1</li>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:780 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <note> plain" -msgid "Note: %1" -msgstr "Notka: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:785 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <note> rich" -msgid "<i>Note</i>: %1" -msgstr "<i>Notatka</i>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:791 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <note label=> plain\n" -"%1 is the text, %2 is the note label" -msgid "%2: %1" -msgstr "%2: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:797 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <note label=> rich\n" -"%1 is the text, %2 is the note label" -msgid "<i>%2</i>: %1" -msgstr "<i>%2</i>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:804 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <warning> plain" -msgid "WARNING: %1" -msgstr "UWAGA: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:809 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <warning> rich" -msgid "<b>Warning</b>: %1" -msgstr "<b>Ostrzeżenie</b>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:815 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <warning label=> plain\n" -"%1 is the text, %2 is the warning label" -msgid "%2: %1" -msgstr "%2: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:821 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <warning label=> rich\n" -"%1 is the text, %2 is the warning label" -msgid "<b>%2</b>: %1" -msgstr "<b>%2</b>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:828 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <link> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:833 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <link> rich" -msgid "<a href=\"%1\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:839 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <link url=> plain\n" -"%1 is the descriptive text, %2 is the URL" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:845 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <link url=> rich\n" -"%1 is the descriptive text, %2 is the URL" -msgid "<a href=\"%2\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"%2\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:852 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <filename> plain" -msgid "‘%1’" -msgstr "‘%1’" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:857 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <filename> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:864 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <application> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:869 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <application> rich" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:876 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <command> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:881 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <command> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:887 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <command section=> plain\n" -"%1 is the command name, %2 is its man section" -msgid "%1(%2)" -msgstr "%1(%2)" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:893 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <command section=> rich\n" -"%1 is the command name, %2 is its man section" -msgid "<tt>%1(%2)</tt>" -msgstr "<tt>%1(%2)</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:900 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <resource> plain" -msgid "“%1”" -msgstr "“%1”" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:905 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <resource> rich" -msgid "“%1”" -msgstr "“%1”" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:912 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <icode> plain" -msgid "“%1”" -msgstr "“%1”" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:917 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <icode> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:924 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <bcode> plain" -msgid "" -"\n" -"%1\n" -msgstr "" -"\n" -"%1\n" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:929 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <bcode> rich" -msgid "<pre>%1</pre>" -msgstr "<pre>%1</pre>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:936 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:941 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> rich" -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:948 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <interface> plain" -msgid "|%1|" -msgstr "|%1|" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:953 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <interface> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:960 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> plain" -msgid "*%1*" -msgstr "*%1*" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:965 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:970 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> plain" -msgid "**%1**" -msgstr "**%1**" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:975 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> rich" -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:982 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> plain" -msgid "<%1>" -msgstr "<%1>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:987 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> rich" -msgid "<<i>%1</i>>" -msgstr "<<i>%1</i>>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:994 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <email> plain" -msgid "<%1>" -msgstr "<%1>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:999 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <email> rich" -msgid "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" -msgstr "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1005 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <email address=> plain\n" -"%1 is name, %2 is address" -msgid "%1 <%2>" -msgstr "%1 <%2>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1011 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <email address=> rich\n" -"%1 is name, %2 is address" -msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1018 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <envar> plain" -msgid "$%1" -msgstr "$%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1023 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <envar> rich" -msgid "<tt>$%1</tt>" -msgstr "<tt>$%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1030 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <message> plain" -msgid "/%1/" -msgstr "/%1/" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1035 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <message> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1042 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <nl> plain" -msgid "%1\n" -msgstr "%1\n" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1047 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <nl> rich" -msgid "%1<br/>" -msgstr "%1<br/>" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Michał Rudolf, Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "mrudolf@kdewebdev.org, eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Komputer" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "i18n() takes at least one argument" -#~ msgstr "i18n() wymaga co najmniej jednego argumentu" - -#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments" -#~ msgstr "i18nc() wymaga co najmniej dwóch argumentów" - -#~ msgid "i18np() takes at least two arguments" -#~ msgstr "i18np() wymaga co najmniej dwóch argumentów" - -#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments" -#~ msgstr "i18ncp() wymaga przynajmniej trzech argumentów" - -#~ msgid "System Default (currently: %1)" -#~ msgstr "Systemowe (aktualnie: %1)" - -#~ msgid "Editor Chooser" -#~ msgstr "Wybór edytora" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in " -#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application " -#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will " -#~ "override that setting." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę wybrać domyślny edytor dla programu. Jeśli wybierzesz " -#~ "<b>systemowy</b>, program zastosuje ustawienia z Centrum sterowania, " -#~ "dowolny inny wybór spowoduje zmianę pola." - -#~ msgid "" -#~ "The template needs information about you, which is stored in your address " -#~ "book.\n" -#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." -#~ msgstr "" -#~ "Szablony wymagają informacji o Tobie, przechowywanych w książce " -#~ "adresowej.\n" -#~ "Nie można wczytać żądanej wtyczki.\n" -#~ "\n" -#~ "Proszę zainstalować pakiet KDEPIM/Kontact." - -#~ msgid "TETest" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Only local files are supported." -#~ msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne." - -#~ msgid "Keep output results from scripts" -#~ msgstr "Zachowaj wynik wykonania skryptów" - -#~ msgid "Check whether config file itself requires updating" -#~ msgstr "Sprawdź, czy nie należy uaktualnić samego pliku konfiguracyjnego." - -#~ msgid "File to read update instructions from" -#~ msgstr "Plik, z którego należy czytać informacje o aktualizacji" - -#~ msgid "KConf Update" -#~ msgstr "KDE Aktualizacja Konfiguracji" - -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -#~ msgstr "narzędzie KDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika" - -#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" -#~ msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian" - -#~ msgid "Waldo Bastian" -#~ msgstr "Waldo Bastian" - -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" - -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&O programie" - -#~ msgid "" -#~ "No information available.\n" -#~ "The supplied KAboutData object does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Brak informacji.\n" -#~ "Podany obiekt KAboutData nie istnieje." - -#~ msgid "A&uthor" -#~ msgstr "A&utor" - -#~ msgid "A&uthors" -#~ msgstr "A&utorzy" - -#~ msgid "" -#~ "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to " -#~ "report bugs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Do zgłaszania błędów proszę używać strony <a href=\"http://bugs.kde.org" -#~ "\">http://bugs.kde.org</a>.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#~ msgstr "Proszę zgłaszać błędy do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#~ msgid "&Thanks To" -#~ msgstr "&Podziękowania" - -#~ msgid "T&ranslation" -#~ msgstr "&Tłumaczenie" - -#~ msgid "&License Agreement" -#~ msgstr "Umowa &licencyjna" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Strona WWW" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Zadanie" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</" -#~ "html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>wersja %2</b><br/>Używa KDE %3</" -#~ "html>" - -#~ msgid "%1 %2, %3" -#~ msgstr "%1 %2, %3" - -#~ msgid "Other Contributors:" -#~ msgstr "Pozostali autorzy:" - -#~ msgid "(No logo available)" -#~ msgstr "(Logo jest niedostępne)" - -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "O programie %1" - -#~ msgid "Undo: %1" -#~ msgstr "Cofnij: %1" - -#~ msgid "Redo: %1" -#~ msgstr "Ponów: %1" - -#~ msgid "&Undo" -#~ msgstr "&Cofnij" - -#~ msgid "&Redo" -#~ msgstr "Przy&wróć" - -#~ msgid "&Undo: %1" -#~ msgstr "&Cofnij: %1" - -#~ msgid "&Redo: %1" -#~ msgstr "&Ponów: %1" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgctxt "Freeze the window geometry" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Zablokuj rozmiar" - -#~ msgctxt "Dock this window" -#~ msgid "Dock" -#~ msgstr "Dokuj" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "Odłącz" - -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "Ukryj %1" - -#~ msgid "Show %1" -#~ msgstr "Pokaż %1" - -#~ msgid "Search Columns" -#~ msgstr "Przeszukiwane kolumny" - -#~ msgid "All Visible Columns" -#~ msgstr "Wszystkie widoczne kolumny" - -#~ msgctxt "Column number %1" -#~ msgid "Column No. %1" -#~ msgstr "Kolumna nr %1" - -#~ msgid "S&earch:" -#~ msgstr "&Znajdź:" - -#~ msgid "&Password:" -#~ msgstr "&Hasło:" - -#~ msgid "&Keep password" -#~ msgstr "&Pamiętaj hasło" - -#~ msgid "&Verify:" -#~ msgstr "&Weryfikuj:" - -#~ msgid "Password strength meter:" -#~ msgstr "Miernik bezpieczeństwa hasła:" - -#~ msgid "" -#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the " -#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, " -#~ "try:\n" -#~ " - using a longer password;\n" -#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -#~ msgstr "" -#~ "Miernik bezpieczeństwa hasła podaje poziom bezpieczeństwa wprowadzonego " -#~ "hasła. Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, proszę spróbować następujących " -#~ "sposobów:\n" -#~ " - wydłużyć hasło;\n" -#~ " - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n" -#~ " - użyć cyfry lub symbole (takie jak #)." - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Hasła nie pasują" - -#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." -#~ msgstr "Podane zostały dwa różne hasła. Proszę spróbować ponownie." - -#~ msgid "" -#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength " -#~ "of the password, try:\n" -#~ " - using a longer password;\n" -#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to use this password anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Podane hasło jest mało bezpieczne. Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, " -#~ "proszę spróbować następujących sposobów:\n" -#~ " - wydłużyć hasło;\n" -#~ " - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n" -#~ " - użyć cyfry lub symbole (takie jak #).\n" -#~ "Czy chcesz mimo wszystko użyć tego hasła?" - -#~ msgid "Low Password Strength" -#~ msgstr "Mało bezpieczne hasło" - -#~ msgid "Password Input" -#~ msgstr "Podanie hasła" - -#~ msgid "Password is empty" -#~ msgstr "Puste hasło" - -#~ msgid "Password must be at least 1 character long" -#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long" -#~ msgstr[0] "Hasło musi mieć co najmniej %1 znak" -#~ msgstr[1] "Hasło musi mieć co najmniej %1 znaki" -#~ msgstr[2] "Hasło musi mieć co najmniej %1 znaków" - -#~ msgid "Passwords match" -#~ msgstr "Hasła pasują" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Do Spellchecking" -#~ msgstr "Sprawdź pisownię" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -#~ msgstr "Tworzenie pary &rdzeń/przyrostek spoza słownika" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -#~ msgstr "Traktowanie słów sk&lejonych jako niepoprawnych" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Dictionary:" -#~ msgstr "&Słownik:" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Encoding:" -#~ msgstr "&Kodowanie:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "International <application>Ispell</application>" -#~ msgstr "Międzynarodowy <application>Ispell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Aspell</application>" -#~ msgstr "<application>Aspell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Hspell</application>" -#~ msgstr "<application>Hspell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Zemberek</application>" -#~ msgstr "<application>Zemberek</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Hunspell</application>" -#~ msgstr "<application>Hunspell</application>" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Client:" -#~ msgstr "&Klient:" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrajski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turecki" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Angielski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Hiszpański" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Duński" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Niemiecki" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "German (new spelling)" -#~ msgstr "Niemiecki (nowa ortografia)" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Brazylijski Portugalski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugalski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norweski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Rosyjski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Słoweński" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Słowacki" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Czeski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Szwedzki" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Swiss German" -#~ msgstr "Niemiecki ze Szwajcarii" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukraiński" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litewski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francuski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Białoruski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Węgierski" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nieznany" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>ISpell</application> Default" -#~ msgstr "Domyślny <application>ISpell</application>" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name" -#~ msgid "Default - %1 [%2]" -#~ msgstr "Domyślny - %1 [%2]" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>ASpell</application> Default" -#~ msgstr "Domyślny <application>ASpell</application>" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name" -#~ msgid "Default - %1" -#~ msgstr "Domyślny - %1" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>Hunspell</application> Default" -#~ msgstr "Domyślny <application>Hunspell</application>" - -#~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Żeby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić okno dialogowe" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Sprawdź pisownię" - -#~ msgid "&Finished" -#~ msgstr "&Zakończ" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -#~ "word in a foreign language.</p>\n" -#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " -#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " -#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or " -#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> <p>To słowo jest traktowane jak \"nierozpoznane\", ponieważ nie " -#~ "znaleziono go w aktualnie używanym słowniku. Może być to słowo w innym " -#~ "języku.</p>\n" -#~ "<p>Jeśli słowo jest napisane poprawnie, można je dodać do słownika, " -#~ "wciskając przycisk <b>Dodaj do słownika</b> Jeśli nie chcesz dodawać tego " -#~ "słowa do słownika, ale nie chcesz go poprawiać, kliknij <b>Ignoruj</b> " -#~ "lub <b>Ignoruj wszystkie</b>.</p>\n" -#~ "<p>Jeśli słowo jest zapisane błędnie, możesz odszukać poprawną wersję na " -#~ "liście poniżej. Jeśli nie możesz znaleźć poprawnej wersji na liście, " -#~ "wpisz ją w polu poniżej i wciśnij <b>Zastąp</b> lub <b>Zastąp wszystkie</" -#~ "b>.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Unknown word:" -#~ msgstr "Nieznane słowo:" - -#~ msgid "Unknown word" -#~ msgstr "Nieznane słowo" - -#~ msgid "<b>misspelled</b>" -#~ msgstr "<b>zapisane błędnie</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Wybierz język sprawdzanego dokumentu.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Language:" -#~ msgstr "&Język:" - -#~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -#~ msgstr "Fragment tekstu pokazujący nieznane słowo wraz z kontekstem." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " -#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " -#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " -#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " -#~ "proofing.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Tu można zobaczyć fragment tekstu zawierający nieznane słowo wraz z " -#~ "kontekstem. Jeśli ta informacja nie jest wystarczająca do poprawienia " -#~ "błędu, można kliknąć na sprawdzanym dokumencie, przeczytać większy " -#~ "fragment tekstu i wrócić do tego okienka, by kontynuować poprawianie.</" -#~ "p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -#~ msgstr "... słowo <b>zapisane błędnie</b> pokazane w kontekście ..." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -#~ "included in the dictionary.<br>\n" -#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " -#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to " -#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Podane słowo nie znajduje się w słowniku.<br>\n" -#~ "Kliknij tu, jeśli słowo to nie jest zapisane błędnie i chcesz uniknąć " -#~ "niepotrzebnego wykrywania go w przyszłości. Jeśli chcesz, by słowo " -#~ "pozostało niezmienione, ale nie chcesz dodawać go do słownika, wybierz " -#~ "zamiast tego <b>Ignoruj</b> lub <b>Ignoruj wszystkie</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "<< Add to Dictionary" -#~ msgstr "<< Dodaj do słownika" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Zastępuje wszystkie wystąpienia nieznanego słowa w tekście tekstem " -#~ "wybranym z listy powyżej (po lewej).</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "R&eplace All" -#~ msgstr "Zastąp &wszystkie" - -#~ msgid "Suggestion List" -#~ msgstr "Lista podpowiedzi" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " -#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " -#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " -#~ "box above.</p>\n" -#~ "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only " -#~ "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -#~ "occurrences.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy sprawdzić, czy " -#~ "właściwie zapisany odpowiednik znajduje się na liście podpowiedzi - " -#~ "wówczas wystarczy kliknąć na nim. Jeśli na liście brak poprawnej wersji, " -#~ "można ją wpisać w polu tekstowym powyżej.</p>\n" -#~ "<p>Żeby poprawić pisownię tego słowa, kliknij <b>Zastąp</b>. <b>Zastąp " -#~ "wszystkie</b> poprawi wszystkie wystąpienia tego słowa w dokumencie.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Suggested Words" -#~ msgstr "Podpowiedzi" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Zastępuje dane wystąpienie nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym " -#~ "z listy powyżej (po lewej).</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "&Zastąp" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -#~ "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -#~ "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -#~ "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -#~ "occurrences.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy wpisać tu " -#~ "właściwą wersją, albo wybrać ją z listy poniżej.</p>\n" -#~ "<p>Następnie należy kliknąć <b>Zastąp</b>, żeby poprawić dane wystąpienie " -#~ "słowa, albo <b>Zastąp wszystkie</b>, by poprawić wszystkie wystąpienia " -#~ "tego słowa w dokumencie.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Replace &with:" -#~ msgstr "Zastąp &przez:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Pozostawia nierozpoznane słowo bez zmian.</p>\n" -#~ "<p>Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym " -#~ "lub innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do " -#~ "słownika.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Ignore" -#~ msgstr "&Ignoruj" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " -#~ "are.</p>\n" -#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Pozostawia wszystkie wystąpienia nierozpoznanego słowa w dokumencie " -#~ "bez zmian.</p>\n" -#~ "<p>Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym " -#~ "lub innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do " -#~ "słownika.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "I&gnore All" -#~ msgstr "I&gnoruj wszystkie" - -#~ msgid "S&uggest" -#~ msgstr "&Podpowiedz" - -#~ msgid "Language Selection" -#~ msgstr "Wybór języka" - -#~ msgid "As-you-type spell checking enabled." -#~ msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania włączone." - -#~ msgid "As-you-type spell checking disabled." -#~ msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone." - -#~ msgid "Incremental Spellcheck" -#~ msgstr "Sprawdzanie pisania w trakcie pisania" - -#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Zbyt dużo słów napisanych błędnie. Sprawdzanie w trakcie pisania " -#~ "wyłączone." - -#~ msgid "Check Spelling..." -#~ msgstr "Sprawdź pisownię..." - -#~ msgid "Auto Spell Check" -#~ msgstr "Samoczynne sprawdzanie pisowni" - -#~ msgid "Allow Tabulations" -#~ msgstr "Dopuść tabulację" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "&Wstecz" - -#~ msgctxt "Opposite to Back" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Dalej" - -#~ msgid "Unknown View" -#~ msgstr "Nieznany widok" - -#~ msgid "" -#~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -#~ msgstr "Program wiersza poleceń używany do testowania modułów KUnitTest." - -#~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -#~ msgstr "Uruchamiaj tylko moduły pasujące do wyrażenia regularnego." - -#~ msgid "" -#~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query " -#~ "option to select modules." -#~ msgstr "" -#~ "Uruchamiaj tylko moduły testowe znalezione w tym katalogu. Użyj opcji " -#~ "wyboru do wybrania modułów." - -#~ msgid "" -#~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the " -#~ "GUI." -#~ msgstr "" -#~ "Wyłącza przechwytywanie komunikatów diagnostycznych. Zwykle stosowane, " -#~ "kiedy używany z interfejsem graficznym." - -#~ msgid "KUnitTest ModRunner" -#~ msgstr "Uruchamianie modułów KUnitTest" - -#~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" -#~ msgstr "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" - -#~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd modułu DBus: połączenie z programem pomocniczym nie powiodło się. %1" - -#~ msgid "" -#~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. " -#~ "Message error: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd modułu DBus: nie można połączyć się z programem pomocniczym nie " -#~ "powiodło się. Błąd połączenia: %1. Komunikat o błędzie: %2" - -#~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2" -#~ msgstr "Błąd modułu DBus: uszkodzone dane od programu pomocniczego %1 %2" - -#~ msgid "Please contact your system administrator." -#~ msgstr "Proszę skontaktować się z administratorem systemu." - -#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" -#~ msgstr "Plik konfiguracyjny \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n" - -#~ msgid "am" -#~ msgstr "am" - -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "pm" - -#~ msgid "No target filename has been given." -#~ msgstr "Nie podano pliku docelowego." - -#~ msgid "Already opened." -#~ msgstr "Już otwarty." - -#~ msgid "Insufficient permissions in target directory." -#~ msgstr "Niewystarczające uprawnienia do katalogu docelowego." - -#~ msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1." -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego. Błąd to: %1." - -#~ msgid "Synchronization to disk failed" -#~ msgstr "Błąd synchronizacji z dyskiem" - -#~ msgid "Error during rename." -#~ msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy." - -#~ msgid "kde4-config" -#~ msgstr "kde4-config" - -#~ msgid "A little program to output installation paths" -#~ msgstr "Programik do wypisywania ścieżek instalacji" - -#~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow" -#~ msgstr "(C) 2000 Stephan Kulow" - -#~ msgid "Left for legacy support" -#~ msgstr "Pozostawione dla obsługi poprzednich wersji" - -#~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -#~ msgstr "Wkompilowany prefiks bibliotek KDE" - -#~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -#~ msgstr "Wkompilowany exec_prefix bibliotek KDE" - -#~ msgid "Compiled in library path suffix" -#~ msgstr "Wkompilowane rozszerzenie ścieżki bibliotek" - -#~ msgid "Prefix in $HOME used to write files" -#~ msgstr "Prefiks w $HOME używany do zapisywania plików" - -#~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -#~ msgstr "Wkompilowana wersja bibliotek KDE" - -#~ msgid "Available KDE resource types" -#~ msgstr "Dostępne źródła danych KDE" - -#~ msgid "Search path for resource type" -#~ msgstr "Przeszukiwana ścieżka dla źródeł danych tego typu" - -#~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path" -#~ msgstr "Znajdź nazwę pliku wewnątrz zasobu typu podanego w --path" - -#~ msgid "User path: desktop|autostart|document" -#~ msgstr "Ścieżka użytkownika: desktop|autostart|trash|document" - -#~ msgid "Prefix to install resource files to" -#~ msgstr "Prefiks do instalowania plików źródeł danych" - -#~ msgid "Installation prefix for Qt" -#~ msgstr "Katalog instalacyjny Qt" - -#~ msgid "Location of installed Qt binaries" -#~ msgstr "Położenie zainstalowanych plików binarnych Qt" - -#~ msgid "Location of installed Qt libraries" -#~ msgstr "Położenie zainstalowanych bibliotek Qt" - -#~ msgid "Location of installed Qt plugins" -#~ msgstr "Położenie zainstalowanych ścieżek Qt" - -#~ msgid "Applications menu (.desktop files)" -#~ msgstr "Menu programów (pliki .desktop)" - -#~ msgid "Autostart directories" -#~ msgstr "Ścieżka do katalogu autostartu" - -#~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" -#~ msgstr "Zbuforowane informacje (np. ikony, strony WWW)" - -#~ msgid "CGIs to run from kdehelp" -#~ msgstr "Programy CGI uruchamiane przez Pomoc KDE" - -#~ msgid "Configuration files" -#~ msgstr "Pliki konfiguracyjne" - -#~ msgid "Where applications store data" -#~ msgstr "Przechowywanie danych programów" - -#~ msgid "Emoticons" -#~ msgstr "Emotikony" - -#~ msgid "Executables in $prefix/bin" -#~ msgstr "Pliki wykonywalne w $prefix/bin" - -#~ msgid "HTML documentation" -#~ msgstr "Dokumentacja HTML" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Ikony" - -#~ msgid "Configuration description files" -#~ msgstr "Opisy plików konfiguracyjnych" - -#~ msgid "Libraries" -#~ msgstr "Biblioteki" - -#~ msgid "Includes/Headers" -#~ msgstr "Pliki nagłówkowe" - -#~ msgid "Translation files for KLocale" -#~ msgstr "Pliki tłumaczeń dla KLocale" - -#~ msgid "Mime types" -#~ msgstr "Typy Mime" - -#~ msgid "Loadable modules" -#~ msgstr "Wczytywane moduły" - -#~ msgid "Legacy pixmaps" -#~ msgstr "Stare wersje bitmap" - -#~ msgid "Qt plugins" -#~ msgstr "Wtyczki Qt" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Usługi" - -#~ msgid "Service types" -#~ msgstr "Typy usług" - -#~ msgid "Application sounds" -#~ msgstr "Dźwięki programów" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Szablony" - -#~ msgid "Wallpapers" -#~ msgstr "Tapety" - -#~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -#~ msgstr "Menu programów XDG (pliki .desktop)" - -#~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -#~ msgstr "Opisy menu XDG (pliki .directory)" - -#~ msgid "XDG Icons" -#~ msgstr "Ikony XDG" - -#~ msgid "XDG Mime Types" -#~ msgstr "Typy Mime XDG" - -#~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -#~ msgstr "Układ menu XDG (pliki .menu)" - -#~ msgid "XDG autostart directory" -#~ msgstr "Ścieżka do katalogu autostartu XDG" - -#~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -#~ msgstr "Pliki tymczasowe (specyficzne dla użytkownika i komputera)" - -#~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -#~ msgstr "Gniazda UNIX (specyficzne dla użytkownika i komputera)" - -#~ msgid "%1 - unknown type\n" -#~ msgstr "%1 - nieznany typ\n" - -#~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n" -#~ msgstr "%1 - nieznany typ ścieżki użytkownika\n" - -#~ msgid "" -#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" -#~ "Please check the documentation or the source for any\n" -#~ "licensing terms.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dla tego programu nie zostały określone warunki licencji.\n" -#~ "Proszę sprawdzić dokumentację lub źródła tego programu, aby\n" -#~ "znaleźć licencję.\n" - -#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -#~ msgstr "Ten program jest dystrybuowany na warunkach licencji %1." - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "GPL v2" -#~ msgstr "GPL v2" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU General Public License Version 2" -#~ msgstr "GNU General Public License wersja 2" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "LGPL v2" -#~ msgstr "LGPL v2" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" -#~ msgstr "GNU General Public License wersja 2" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "BSD License" -#~ msgstr "Licencja BSD" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "BSD License" -#~ msgstr "Licencja BSD" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "Artistic License" -#~ msgstr "Licencja Artistic" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Artistic License" -#~ msgstr "Licencja Artistic" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "QPL v1.0" -#~ msgstr "QPL v1.0" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Q Public License" -#~ msgstr "Q Public License" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "GPL v3" -#~ msgstr "GPL v3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU General Public License Version 3" -#~ msgstr "GNU General Public License wersja 3" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "LGPL v3" -#~ msgstr "LGPL v3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" -#~ msgstr "GNU Lesser General Public License wersja 3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Inna" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "Nieokreślona" - -#~ msgctxt "replace this with information about your translation team" -#~ msgid "" -#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the " -#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE " -#~ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n." -#~ "kde.org</a></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona " -#~ "znajduje się pod adresem <a href=\"http://kdei18n-pl.sourceforge.net" -#~ "\">http://kdei18n-pl.sourceforge.net</a>.</p> <p> <b>Jeśli zauważyłaś/" -#~ "zauważyłeś błąd w tłumaczeniu</b> (literówkę, błąd ortograficzny lub tym " -#~ "bardziej merytoryczny), prosimy wysłać zgłoszenie błędu na adres <a href=" -#~ "\"mailto:kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net\"> kdei18n-pl-uwagi@lists." -#~ "sourceforge.net</a> (nie ma potrzeby zapisywania na listę dyskusyjną, " -#~ "możesz tylko zgłosić błąd, my się nim zajmiemy).</p><p>Zapraszamy również " -#~ "do współudziału w tłumaczeniach! Informację, jak można pomóc w " -#~ "tłumaczeniu (niekoniecznie tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.</p>" - -#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" -#~ msgstr "Wykorzystanie ekranu serwera X 'displayname'" - -#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" -#~ msgstr "Użyj ekranu QWS 'displayname'" - -#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -#~ msgstr "Przywróć program dla sesji 'sessionId'" - -#~ msgid "" -#~ "Causes the application to install a private color\n" -#~ "map on an 8-bit display" -#~ msgstr "" -#~ "Powoduje zainstalowanie przez program prywatnej mapy kolorów dla trybu 8-" -#~ "bitowego" - -#~ msgid "" -#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" -#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" -#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" -#~ "specification" -#~ msgstr "" -#~ "Ogranicza ilość kolorów w palecie kolorów\n" -#~ "trybu 8-bitowego, w przypadku gdy program\n" -#~ "wykorzystuje specyfikację QApplication::ManyColor" - -#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -#~ msgstr "wyłącza przechwytywanie myszy i klawiatury przez Qt" - -#~ msgid "" -#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" -#~ "-nograb, use -dograb to override" -#~ msgstr "" -#~ "uruchomienie w debugerze niejawnie włącza -nograb, \n" -#~ "użycie -dograb anuluje to zachowanie" - -#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" -#~ msgstr "przełącza na tryb synchroniczny dla debugera" - -#~ msgid "defines the application font" -#~ msgstr "określa czcionkę programu" - -#~ msgid "" -#~ "sets the default background color and an\n" -#~ "application palette (light and dark shades are\n" -#~ "calculated)" -#~ msgstr "" -#~ "ustawia domyślny kolor tła oraz paletę programu\n" -#~ "(jasne i ciemne cienie są obliczane)." - -#~ msgid "sets the default foreground color" -#~ msgstr "ustawia domyślny kolor tekstu" - -#~ msgid "sets the default button color" -#~ msgstr "ustawia domyślny kolor przycisków" - -#~ msgid "sets the application name" -#~ msgstr "ustawia nazwę programu" - -#~ msgid "sets the application title (caption)" -#~ msgstr "ustawia tytuł programu (tytuł w pasku)" - -#~ msgid "load the testability framework" -#~ msgstr "wczytaj szkielet testowności" - -#~ msgid "" -#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" -#~ "an 8-bit display" -#~ msgstr "" -#~ "wymusza, by program wykorzystywał tryb TrueColor\n" -#~ "na ekranie 8-bitowym" - -#~ msgid "" -#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -#~ "root" -#~ msgstr "" -#~ "ustawia styl XIM (X Input Method). Możliwe wartości to\n" -#~ "onthespot, overthespot, offthespot oraz root" - -#~ msgid "set XIM server" -#~ msgstr "ustaw serwer XIM" - -#~ msgid "disable XIM" -#~ msgstr "wyłącz XIM" - -#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" -#~ msgstr "wymusza uruchomienie programu jako serwera QWS" - -#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" -#~ msgstr "odzwierciedla układ elementów interfejsu" - -#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" -#~ msgstr "stosuje arkusz stylów Qt do interfejsu programu" - -#~ msgid "" -#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " -#~ "raster and opengl (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "użyj systemu graficznego innego niż domyślny, dopuszczalne opcje to " -#~ "raster i opengl (eksperymentalne)" - -#~ msgid "" -#~ "QML JS debugger information. Application must be\n" -#~ "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n" -#~ "enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Informacje debuggera QML JS. Program musi być zbudowany\n" -#~ "z -DQT_DECLARATIVE_DEBUG aby debugger mógł być\n" -#~ "włączony" - -#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -#~ msgstr "Użyj 'caption' jako nazwy na pasku tytułowym" - -#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" -#~ msgstr "Użyj 'icon' jako ikony programu" - -#~ msgid "Use alternative configuration file" -#~ msgstr "Użyj innego pliku konfiguracyjnego" - -#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -#~ msgstr "Wyłącz obsługę błędów, włącz zrzuty pamięci" - -#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -#~ msgstr "Czeka na menadżera okien zgodnego z WM_NET" - -#~ msgid "sets the application GUI style" -#~ msgstr "ustaw styl interfejsu graficznego programu" - -#~ msgid "" -#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " -#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" -#~ msgstr "" -#~ "ustawia geometrię głównego okna - format argumentów znajduje się na " -#~ "stronie podręcznika dla X (zwykle SzerokośćxWysokość+PozycjaX+PozycjaY)" - -#~ msgid "KDE Application" -#~ msgstr "Program KDE" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Unknown option '%1'." -#~ msgstr "Nieznana operacja '%1'." - -#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" -#~ msgid "'%1' missing." -#~ msgstr "Brak '%1'." - -#~ msgctxt "" -#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " -#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" -#~ msgid "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "KDE Development Platform: %2\n" -#~ "%3: %4\n" -#~ msgstr "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "KDE: %2\n" -#~ "%3: %4\n" - -#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" -#~ msgid "" -#~ "%1 was written by\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 napisany przez\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -#~ msgstr "" -#~ "Ten program został zapisany przez kogoś, kto chciał pozostać anonimowy." - -#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -#~ msgstr "Proszę zgłaszać błędy na stronie http://bugs.kde.org.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" -#~ msgstr "Proszę zgłaszać błędy do %1.\n" - -#~ msgid "Unexpected argument '%1'." -#~ msgstr "Niespodziewany argument '%1'." - -#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." -#~ msgstr "" -#~ "Użyj opcji --help, aby pobrać listę dostępnych argumentów wiersza poleceń." - -#~ msgid "[options] " -#~ msgstr "[opcje] " - -#~ msgid "[%1-options]" -#~ msgstr "[%1-opcje]" - -#~ msgid "Usage: %1 %2\n" -#~ msgstr "Użycie: %1 %2\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generic options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ustawienia ogólne:\n" - -#~ msgid "Show help about options" -#~ msgstr "Wypisz pomoc na temat opcji" - -#~ msgid "Show %1 specific options" -#~ msgstr "Pokaż opcje dla %1" - -#~ msgid "Show all options" -#~ msgstr "Wypisz wszystkie opcje" - -#~ msgid "Show author information" -#~ msgstr "Wypisz informacje o autorze" - -#~ msgid "Show version information" -#~ msgstr "Wypisz informacje o wersji" - -#~ msgid "Show license information" -#~ msgstr "Wypisz informacje o licencji" - -#~ msgid "End of options" -#~ msgstr "Koniec opcji" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%1 options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ustawienia %1:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opcje:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Argumenty:\n" - -#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -#~ msgstr "Pliki/URL-e otworzone przez program będą skasowane po użyciu" - -#~ msgid "KDE-tempfile" -#~ msgstr "Plik tymczasowy KDE" - -#~ msgid "Function must be called from the main thread." -#~ msgstr "Funkcja musi być wywoływana z głównego wątku." - -#~ msgid "" -#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " -#~ "to start the application." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd podczas uruchamiania %1. Albo program KLauncher już nie działa, albo " -#~ "nie mógł uruchomić aplikacji." - -#~ msgid "" -#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" -#~ "%2\n" -#~ msgstr "" -#~ "KLauncher był niedostępny dla D-Bus, błąd przy wywołaniu %1:\n" -#~ "%2\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można uruchomić Centrum pomocy:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not Launch Help Center" -#~ msgstr "Nie można uruchomić Centrum pomocy" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the mail client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można uruchomić klienta poczty:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Mail Client" -#~ msgstr "Nie można uruchomić klienta poczty" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the browser:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można uruchomić przeglądarki:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Browser" -#~ msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the terminal client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można uruchomić klienta terminala:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Terminal Client" -#~ msgstr "Nie można uruchomić klienta terminala" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Western European" -#~ msgstr "Zachodnioeuropejskie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Środkowoeuropejskie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Bałtyckie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "South-Eastern Europe" -#~ msgstr "Południowoeuropejskie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Tureckie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cyrylica" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Chińskie tradycyjne" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Chińskie uproszczone" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreańskie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japońskie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Greckie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabskie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrajskie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tajskie" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unikod" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Northern Saami" -#~ msgstr "Północne Saami" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Other encoding (%1)" -#~ msgstr "Inne kodowanie (%1)" - -#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Wyłączone" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Uniwersalny" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic-Indic" -#~ msgstr "Indyjsko-arabskie" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalskie" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Dewanagari" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Eastern Arabic-Indic" -#~ msgstr "Wschodnio-arabskie" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Khmerskie" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malajalam" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamilskie" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tajskie" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabskie" - -#~ msgctxt "size in bytes" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgctxt "size in 1000 bytes" -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 kB" - -#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KB" -#~ msgstr "%1 KB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PiB" -#~ msgstr "%1 PiB" - -#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EiB" -#~ msgstr "%1 EiB" - -#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZiB" -#~ msgstr "%1 ZiB" - -#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YiB" -#~ msgstr "%1 YiB" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" -#~ msgid "%1 days" -#~ msgstr "%1 dni" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" -#~ msgid "%1 hours" -#~ msgstr "%1 godzin" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" -#~ msgid "%1 minutes" -#~ msgstr "%1 minut" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" -#~ msgid "%1 seconds" -#~ msgstr "%1 sekund" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "%1 millisecond" -#~ msgid_plural "%1 milliseconds" -#~ msgstr[0] "%1 milisekunda" -#~ msgstr[1] "%1 milisekundy" -#~ msgstr[2] "%1 milisekund" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 day" -#~ msgid_plural "%1 days" -#~ msgstr[0] "1 dzień" -#~ msgstr[1] "%1 dni" -#~ msgstr[2] "%1 dni" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "1 godzina" -#~ msgstr[1] "%1 godziny" -#~ msgstr[2] "%1 godzin" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "1 minuta" -#~ msgstr[1] "%1 minuty" -#~ msgstr[2] "%1 minut" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 second" -#~ msgid_plural "%1 seconds" -#~ msgstr[0] "1 sekunda" -#~ msgstr[1] "%1 sekundy" -#~ msgstr[2] "%1 sekund" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " -#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " -#~ "team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1, %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Ante Meridiem" -#~ msgstr "Przed południem" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "AM" -#~ msgstr "AM" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Post Meridiem" -#~ msgstr "Po południu" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "PM" -#~ msgstr "PM" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Dzisiaj" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Wczoraj" - -#~ msgctxt "concatenation of dates and time" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@note-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the note label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@warning-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the warning label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@link-with-description/plain\n" -#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" -#~ msgid "%2 (%1)" -#~ msgstr "%2 (%1)" - -#~ msgctxt "@application/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/rich" -#~ msgid "<tt>%1</tt>" -#~ msgstr "<tt>%1</tt>" - -#~ msgctxt "@resource/rich" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "“%1”" - -#~ msgctxt "@icode/plain" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "“%1”" - -#~ msgctxt "@icode/rich" -#~ msgid "<tt>%1</tt>" -#~ msgstr "<tt>%1</tt>" - -#~ msgctxt "@shortcut/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@emphasis/rich" -#~ msgid "<i>%1</i>" -#~ msgstr "<i>%1</i>" - -#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich" -#~ msgid "<b>%1</b>" -#~ msgstr "<b>%1</b>" - -#~ msgctxt "@email/plain" -#~ msgid "<%1>" -#~ msgstr "<%1>" - -#~ msgctxt "@message/rich" -#~ msgid "<i>%1</i>" -#~ msgstr "<i>%1</i>" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "AltGr" -#~ msgstr "AltGr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "CapsLock" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Control" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Del" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Góra" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ins" -#~ msgstr "Ins" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Lewo" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "NumLock" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "PageDown" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "PageUp" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgDown" -#~ msgstr "PgDown" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgUp" -#~ msgstr "PgUp" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PauseBreak" -#~ msgstr "PauseBreak" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrintScreen" -#~ msgstr "PrintScreen" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrtScr" -#~ msgstr "PrtScr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Prawo" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "ScrollLock" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spacja" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "SysReq" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Góra" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Win" -#~ msgstr "Win" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "F%1" -#~ msgstr "F%1" - -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "brak błędu" - -#~ msgid "requested family not supported for this host name" -#~ msgstr "ta rodzina nie jest obsługiwana dla tego typu serwera" - -#~ msgid "temporary failure in name resolution" -#~ msgstr "chwilowy błąd w tłumaczeniu nazwy" - -#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" -#~ msgstr "trwały błąd w tłumaczeniu nazwy" - -#~ msgid "invalid flags" -#~ msgstr "nieprawidłowe flagi" - -#~ msgid "memory allocation failure" -#~ msgstr "błąd alokacji pamięci" - -#~ msgid "name or service not known" -#~ msgstr "nieznana nazwa lub usługa" - -#~ msgid "requested family not supported" -#~ msgstr "ta rodzina nie jest obsługiwana" - -#~ msgid "requested service not supported for this socket type" -#~ msgstr "ta usługa nie jest dostępna dla tej wtyczki" - -#~ msgid "requested socket type not supported" -#~ msgstr "ten typ gniazda nie jest obsługiwana" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "nieznany błąd" - -#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" -#~ msgid "system error: %1" -#~ msgstr "błąd systemu: %1" - -#~ msgid "request was canceled" -#~ msgstr "żądanie zostało anulowane" - -#~ msgctxt "1: the unknown socket address family number" -#~ msgid "Unknown family %1" -#~ msgstr "Nieznana rodzina %1" - -#~ msgctxt "Socket error code NoError" -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "brak błędów" - -#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure" -#~ msgid "name lookup has failed" -#~ msgstr "wyszukiwanie nazwy nie powiodło się" - -#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse" -#~ msgid "address already in use" -#~ msgstr "adres jest już używany" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound" -#~ msgid "socket is already bound" -#~ msgstr "gniazdo jest już używane" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" -#~ msgid "socket is already created" -#~ msgstr "gniazdo jest już utworzone" - -#~ msgctxt "Socket error code NotBound" -#~ msgid "socket is not bound" -#~ msgstr "gniazdo nie jest jeszcze używane" - -#~ msgctxt "Socket error code NotCreated" -#~ msgid "socket has not been created" -#~ msgstr "gniazdo nie zostało jeszcze utworzone" - -#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock" -#~ msgid "operation would block" -#~ msgstr "operacja będzie blokująca" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" -#~ msgid "connection actively refused" -#~ msgstr "połączenie zostało jawnie odrzucone" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" -#~ msgid "connection timed out" -#~ msgstr "czas na połączenie upłynął" - -#~ msgctxt "Socket error code InProgress" -#~ msgid "operation is already in progress" -#~ msgstr "operacja już trwa" - -#~ msgctxt "Socket error code NetFailure" -#~ msgid "network failure occurred" -#~ msgstr "wystąpił błąd sieciowy" - -#~ msgctxt "Socket error code NotSupported" -#~ msgid "operation is not supported" -#~ msgstr "ta operacja nie jest obsługiwana" - -#~ msgctxt "Socket error code Timeout" -#~ msgid "timed operation timed out" -#~ msgstr "czas na operację upłynął" - -#~ msgctxt "Socket error code UnknownError" -#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened" -#~ msgstr "wystąpił nieznany/nieoczekiwany błąd" - -#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" -#~ msgid "remote host closed connection" -#~ msgstr "serwer zamknął połączenie" - -#~ msgid "NEC SOCKS client" -#~ msgstr "klient NEC SOCKS" - -#~ msgid "Dante SOCKS client" -#~ msgstr "klient Dante SOCKS" - -#~ msgid "Specified socket path is invalid" -#~ msgstr "Nieprawidłowa ścieżka gniazdka" - -#~ msgid "The socket operation is not supported" -#~ msgstr "Ta operacja na gniazdku nie jest obsługiwana" - -#~ msgid "Connection refused" -#~ msgstr "Połączenie odrzucone" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Brak dostępu" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Czas połączenia został przekroczony" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Nieznany błąd" - -#~ msgid "Could not set non-blocking mode" -#~ msgstr "Nie można ustawić trybu nieblokującego" - -#~ msgid "Address is already in use" -#~ msgstr "Adres jest już używany" - -#~ msgid "Path cannot be used" -#~ msgstr "Nie można użyć tej ścieżki" - -#~ msgid "No such file or directory" -#~ msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" - -#~ msgid "Not a directory" -#~ msgstr "To nie jest katalog" - -#~ msgid "Read-only filesystem" -#~ msgstr "System plików tylko do odczytu" - -#~ msgid "Unknown socket error" -#~ msgstr "Nieznany błąd gniazdka" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana" - -#~ msgid "Timed out trying to connect to remote host" -#~ msgstr "Upłynął czas na połączenie ze zdalnym serwerem" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Bez błędu" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -#~ msgstr "Nieprawidłowy certyfikat autoryzujący ten certyfikat" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has expired" -#~ msgstr "Certyfikat już wygasł" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is invalid" -#~ msgstr "Certyfikat nie jest prawidłowy" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -#~ msgstr "Certyfikat nie jest podpisany przez zaufanego wystawcę certyfikatów" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has been revoked" -#~ msgstr "Certyfikat został wycofany" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -#~ msgstr "Certyfikat nie nadaje się do tego celu" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this " -#~ "purpose" -#~ msgstr "Główny certyfikat autoryzujący nie jest zaufany do tego celu" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this " -#~ "certificate's purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Certyfikat autoryzujący jest ustawiony na odrzucanie tego celu certyfikatu" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The peer did not present any certificate" -#~ msgstr "Nie przekazano żadnego certyfikatu" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate does not apply to the given host" -#~ msgstr "Certyfikat nie stosuje się do podanego serwera" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -#~ msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu z przyczyn wewnętrznych" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate chain is too long" -#~ msgstr "Łańcuch certyfikatów jest zbyt długi" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Nieznany błąd" - -#~ msgid "address family for nodename not supported" -#~ msgstr "nieobsługiwana rodzina adresów dla nazwy węzła" - -#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" -#~ msgstr "nieprawidłowa wartość dla 'ai_flags'" - -#~ msgid "'ai_family' not supported" -#~ msgstr "'ai_family' nie obsługiwana" - -#~ msgid "no address associated with nodename" -#~ msgstr "brak adresu powiązanego z nazwą węzła" - -#~ msgid "servname not supported for ai_socktype" -#~ msgstr "nazwa serwera nie obsługiwana dla ai_socktype" - -#~ msgid "'ai_socktype' not supported" -#~ msgstr "nieobsługiwana 'ai_socktype'" - -#~ msgid "system error" -#~ msgstr "błąd systemowy" - -#~ msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>" -#~ msgid_plural "" -#~ "Could not find mime types:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" -#~ msgstr[0] "Nie można znaleźć typu mime <resource>%2</resource>" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Nie można znaleźć typów mime:\n" -#~ "<resource>%2</resource>Nie można znaleźć typów mime:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Nie można znaleźć typów mime:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" - -#~ msgid "" -#~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and " -#~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zainstalowano typów mime. Proszę sprawdzić, czy shared-mime-info jest " -#~ "zainstalowane i czy zmienna XDG_DATA_DIRS jest pusta lub zawiera katalog /" -#~ "usr/share" - -#~ msgid "No service matching the requirements was found" -#~ msgstr "Nie znaleziono usługi spełniającej wymagania" - -#~ msgid "" -#~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" -#~ msgstr "Usługa '%1' nie udostępnia interfejsu '%2' ze słowem kluczowym '%3'" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "40" -#~ msgstr "40" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "80" -#~ msgstr "80" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes" -#~ msgstr "przyrostki -ise" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes" -#~ msgstr "przyrostki -ize" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes and with accents" -#~ msgstr "przyrostki -ise i z akcentami" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes and without accents" -#~ msgstr "przyrostki -ise i bez akcentów" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes and with accents" -#~ msgstr "przyrostki -ize i z akcentami" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes and without accents" -#~ msgstr "przyrostki -ize i bez akcentów" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "large" -#~ msgstr "duży" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "średni" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "mały" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 0" -#~ msgstr "wariant 0" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 1" -#~ msgstr "wariant 1" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 2" -#~ msgstr "wariant 2" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "without accents" -#~ msgstr "bez akcentów" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with accents" -#~ msgstr "z akcentami" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with ye" -#~ msgstr "z ye" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with yeyo" -#~ msgstr "z yeyo" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with yo" -#~ msgstr "z yo" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "extended" -#~ msgstr "rozszerzony" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name" -#~ msgid "%1 (%2) [%3]" -#~ msgstr "%1 (%2) [%3]" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" - -#~ msgid "File %1 does not exist" -#~ msgstr "Plik %1 nie istnieje" - -#~ msgid "Cannot open %1 for reading" -#~ msgstr "Nie można otworzyć %1 do odczytu" - -#~ msgid "Cannot create memory segment for file %1" -#~ msgstr "Nie można utworzyć fragmentu pamięci dla pliku %1" - -#~ msgid "Could not read data from %1 into shm" -#~ msgstr "Nie można odczytać danych z %1 do pamięci" - -#~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed" -#~ msgstr "Dopuszczalne jest tylko 'ReadOnly'" - -#~ msgid "Cannot seek past eof" -#~ msgstr "Nie można czytać za końcem pliku" - -#~ msgid "Library \"%1\" not found" -#~ msgstr "Nie znaleziono biblioteki \"%1\"" - -#~ msgid "No service matching the requirements was found." -#~ msgstr "Nie znaleziono usługi spełniającej wymagania." - -#~ msgid "" -#~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ." -#~ "desktop file." -#~ msgstr "" -#~ "Ta usługa nie zawiera biblioteki; w pliku .desktop brak pola Library" - -#~ msgid "The library does not export a factory for creating components." -#~ msgstr "" -#~ "Ta biblioteka nie udostępnia infrastruktury do tworzenia składników." - -#~ msgid "" -#~ "The factory does not support creating components of the specified type." -#~ msgstr "" -#~ "Ta infrastruktura nie pozwala na tworzenie składników podanego typu." - -#~ msgid "KLibLoader: Unknown error" -#~ msgstr "KLibLoader: nieznany błąd" - -#~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'" -#~ msgstr "Nie można znaleźć wtyczki '%1' dla programu '%2'" - -#~ msgid "The provided service is not valid" -#~ msgstr "Dostarczana usługa jest niepoprawna" - -#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" -#~ msgstr "Usługa '%1' nie zapewnia biblioteki lub brak pola Library" - -#~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory." -#~ msgstr "Biblioteka %1 nie zapewnia infrastruktury zgodnej z KDE 4." - -#~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)." -#~ msgstr "Wtyczka '%1' używa niezgodnej biblioteki KDE. (%2)." - -#~ msgid "KDE Test Program" -#~ msgstr "Program testowy KDE" - -#~ msgid "KBuildSycoca" -#~ msgstr "KBuildSycoca" - -#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." -#~ msgstr "Odśwież buforowaną konfigurację systemową." - -#~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers" -#~ msgstr "(c) 1999-2002 Autorzy KDE" - -#~ msgid "David Faure" -#~ msgstr "David Faure" - -#~ msgid "Do not signal applications to update" -#~ msgstr "Nie zgłaszaj uaktualnienia programom" - -#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything" -#~ msgstr "Wyłącz przyrostowe uaktualnianie, przeczytaj wszystko" - -#~ msgid "Check file timestamps" -#~ msgstr "Sprawdź datę pliku" - -#~ msgid "Disable checking files (dangerous)" -#~ msgstr "Wyłącz sprawdzanie plików (niebezpieczne)" - -#~ msgid "Create global database" -#~ msgstr "Utwórz bazę globalną" - -#~ msgid "Perform menu generation test run only" -#~ msgstr "Wykonaj jedynie próbę utworzenia menu" - -#~ msgid "Track menu id for debug purposes" -#~ msgstr "Śledź identyfikator menu na potrzeby debugowania" - -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "KDE Daemon" - -#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -#~ msgstr "" -#~ "Usługa KDE - wymusza aktualizację bazy danych bufora w razie potrzeby" - -#~ msgid "Check Sycoca database only once" -#~ msgstr "Sprawdź bazę danych Sysoca tylko raz" - -#~ msgid "" -#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" -#~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" -#~ "No action will be triggered." -#~ msgstr "" -#~ "Kombinacja klawiszy '%1' jest niejednoznaczna. Użyj polecenia " -#~ "'Konfiguracja skrótów' z menu 'Ustawienia', żeby wybrać działanie.\n" -#~ "Żadne działanie nie będzie wykonane." - -#~ msgid "Ambiguous shortcut detected" -#~ msgstr "Wykryto niejednoznaczny skrót" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Domyślne" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Wykryj samoczynnie" - -#~ msgid "No Entries" -#~ msgstr "Brak wpisów" - -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Wyczyść listę" - -#~ msgctxt "go back" -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "W &tył" - -#~ msgctxt "go forward" -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "W &przód" - -#~ msgctxt "home page" -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Strona domowa" - -#~ msgctxt "show help" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "Po&moc" - -#~ msgid "Show &Menubar" -#~ msgstr "Wyświetlaj pasek &menu" - -#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>" -#~ msgstr "Pokaż menu<p>Ponownie wyświetla ukryty pasek menu</p>" - -#~ msgid "Show St&atusbar" -#~ msgstr "Wyświetlaj pasek s&tanu" - -#~ msgid "" -#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " -#~ "the window used for status information.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Pokaż pasek stanu <br/><br/>Pokazuje pasek stanu, który jest paskiem na " -#~ "dole okna, używanym do informacji o stanie." - -#~ msgid "&New" -#~ msgstr "&Nowy" - -#~ msgid "Create new document" -#~ msgstr "Utwórz nowy dokument" - -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "&Otwórz..." - -#~ msgid "Open an existing document" -#~ msgstr "Otwórz istniejący dokument" - -#~ msgid "Open &Recent" -#~ msgstr "Otwórz poprz&edni" - -#~ msgid "Open a document which was recently opened" -#~ msgstr "Otwórz dokument, który był ostatnio otwierany" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Zapisz" - -#~ msgid "Save document" -#~ msgstr "Zapisz dokument" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Zapisz &jako..." - -#~ msgid "Save document under a new name" -#~ msgstr "Zapisz dokument pod nową nazwą" - -#~ msgid "Re&vert" -#~ msgstr "Przyw&róć" - -#~ msgid "Revert unsaved changes made to document" -#~ msgstr "Przywróć niezapisane zmiany dokonane w dokumencie" - -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "Z&amknij" - -#~ msgid "Close document" -#~ msgstr "Zamknij dokument" - -#~ msgid "&Print..." -#~ msgstr "&Drukuj..." - -#~ msgid "Print document" -#~ msgstr "Wydrukuj dokument" - -#~ msgid "Print Previe&w" -#~ msgstr "Podgląd &wydruku" - -#~ msgid "Show a print preview of document" -#~ msgstr "Pokaż podgląd wydruk dokumentu" - -#~ msgid "&Mail..." -#~ msgstr "&Wyślij..." - -#~ msgid "Send document by mail" -#~ msgstr "Wyślij dokument przez pocztę" - -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "Za&kończ" - -#~ msgid "Quit application" -#~ msgstr "Zakończ program" - -#~ msgid "Undo last action" -#~ msgstr "Cofnij ostatnie działanie" - -#~ msgid "Re&do" -#~ msgstr "Przyw&róć" - -#~ msgid "Redo last undone action" -#~ msgstr "Przywróć ostatnio cofnięte działanie" - -#~ msgid "Cu&t" -#~ msgstr "Wy&tnij" - -#~ msgid "Cut selection to clipboard" -#~ msgstr "Wytnij zaznaczenie do schowka" - -#~ msgid "&Copy" -#~ msgstr "&Kopiuj" - -#~ msgid "Copy selection to clipboard" -#~ msgstr "Kopiuj zaznaczenie do schowka" - -#~ msgid "&Paste" -#~ msgstr "&Wklej" - -#~ msgid "Paste clipboard content" -#~ msgstr "Wklej zawartość schowka" - -#~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "Wy&czyść" - -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "&Zaznacz wszystko" - -#~ msgid "Dese&lect" -#~ msgstr "Usuń z&aznaczenie" - -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "&Znajdź..." - -#~ msgid "Find &Next" -#~ msgstr "Znajdź &następne" - -#~ msgid "Find Pre&vious" -#~ msgstr "Znajdź &poprzednie" - -#~ msgid "&Replace..." -#~ msgstr "&Zastąp..." - -#~ msgid "&Actual Size" -#~ msgstr "F&aktyczny rozmiar" - -#~ msgid "View document at its actual size" -#~ msgstr "Obejrzyj dokument w jego rzeczywistym rozmiarze" - -#~ msgid "&Fit to Page" -#~ msgstr "&Dopasuj do strony" - -#~ msgid "Zoom to fit page in window" -#~ msgstr "Powiększ, tak aby zmieścić stronę w oknie" - -#~ msgid "Fit to Page &Width" -#~ msgstr "Dopasuj do sze&rokości strony" - -#~ msgid "Zoom to fit page width in window" -#~ msgstr "Powiększ, tak aby zmieścić stronę na szerokość w oknie" - -#~ msgid "Fit to Page &Height" -#~ msgstr "Dopasuj do wy&sokości strony" - -#~ msgid "Zoom to fit page height in window" -#~ msgstr "Powiększ, tak aby zmieścić stronę na wysokość w oknie" - -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "Powię&ksz" - -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "Pomnie&jsz" - -#~ msgid "&Zoom..." -#~ msgstr "&Powiększenie..." - -#~ msgid "Select zoom level" -#~ msgstr "Wybierz poziom powiększenia" - -#~ msgid "&Redisplay" -#~ msgstr "&Odśwież" - -#~ msgid "Redisplay document" -#~ msgstr "Odśwież dokument" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "Do &góry" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "Idź do góry" - -#~ msgid "&Previous Page" -#~ msgstr "&Poprzednia strona" - -#~ msgid "Go to previous page" -#~ msgstr "Idź do poprzedniej strony" - -#~ msgid "&Next Page" -#~ msgstr "&Następna strona" - -#~ msgid "Go to next page" -#~ msgstr "Idź do następnej strony" - -#~ msgid "&Go To..." -#~ msgstr "I&dź do..." - -#~ msgid "&Go to Page..." -#~ msgstr "I&dź do strony..." - -#~ msgid "&Go to Line..." -#~ msgstr "&Idź do wiersza..." - -#~ msgid "&First Page" -#~ msgstr "Pi&erwsza strona" - -#~ msgid "Go to first page" -#~ msgstr "Idź do pierwszej strony" - -#~ msgid "&Last Page" -#~ msgstr "&Ostatnia strona" - -#~ msgid "Go to last page" -#~ msgstr "Idź do ostatniej strony" - -#~ msgid "Go back in document" -#~ msgstr "Idź wstecz w dokumencie" - -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "W &przód" - -#~ msgid "Go forward in document" -#~ msgstr "Idź do przodu w dokumencie" - -#~ msgid "&Add Bookmark" -#~ msgstr "Dodaj z&akładkę" - -#~ msgid "&Edit Bookmarks..." -#~ msgstr "&Modyfikuj zakładki..." - -#~ msgid "&Spelling..." -#~ msgstr "Sprawdzanie &pisowni..." - -#~ msgid "Check spelling in document" -#~ msgstr "Sprawdź pisownię w dokumencie" - -#~ msgid "Show or hide menubar" -#~ msgstr "Pokaż lub ukryj pasek menu" - -#~ msgid "Show &Toolbar" -#~ msgstr "Wyświetlaj pasek &narzędzi" - -#~ msgid "Show or hide toolbar" -#~ msgstr "Pokaż lub ukryj pasek narzędzi" - -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Pokaż lub ukryj pasek stanu" - -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Tryb pełno&ekranowy" - -#~ msgid "&Save Settings" -#~ msgstr "&Zapisz ustawienia" - -#~ msgid "Configure S&hortcuts..." -#~ msgstr "Konfiguracja &skrótów..." - -#~ msgid "&Configure %1..." -#~ msgstr "&Konfiguracja: %1..." - -#~ msgid "Configure Tool&bars..." -#~ msgstr "Konfiguracja pasków &narzędzi..." - -#~ msgid "Configure &Notifications..." -#~ msgstr "Konfiguracja &powiadomień..." - -#~ msgid "%1 &Handbook" -#~ msgstr "Podrę&cznik %1" - -#~ msgid "What's &This?" -#~ msgstr "Co to &jest?" - -#~ msgid "Tip of the &Day" -#~ msgstr "Porada &dnia" - -#~ msgid "&Report Bug..." -#~ msgstr "&Raport o błędzie..." - -#~ msgid "Switch Application &Language..." -#~ msgstr "Zmień &język aplikacji..." - -#~ msgid "&About %1" -#~ msgstr "&O programie %1" - -#~ msgid "About &KDE" -#~ msgstr "Informacje o &KDE" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Zakończ tryb pełno&ekranowy" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Exit Full Screen" -#~ msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Exit full screen mode" -#~ msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "Tryb pełno&ekranowy" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Tryb pełnoekranowy" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Display the window in full screen" -#~ msgstr "Wyświetl okno na pełnym ekranie" - -#~ msgctxt "Custom color" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Własne..." - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Recent Colors *" -#~ msgstr "* Poprzednie kolory *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Custom Colors *" -#~ msgstr "* Kolory użytkownika *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Forty Colors" -#~ msgstr "Czterdzieści kolorów" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Oxygen Colors" -#~ msgstr "Kolory Oxygen" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Rainbow Colors" -#~ msgstr "Kolory tęczy" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Royal Colors" -#~ msgstr "Kolory królewskie" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Web Colors" -#~ msgstr "Kolory sieciowe" - -#~ msgid "Named Colors" -#~ msgstr "Nazwane Kolory" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " -#~ "them)" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgid_plural "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Nie można odczytać nazw kolorów X11. Poniższa lokalizacja pliku została " -#~ "sprawdzona:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Nie można odczytać nazw kolorów X11. Poniższe lokalizacje pliku zostały " -#~ "sprawdzone:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Nie można odczytać nazw kolorów X11. Poniższe lokalizacje pliku zostały " -#~ "sprawdzone:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Select Color" -#~ msgstr "Wybierz kolor" - -#~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Barwa:" - -#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)" -#~ msgid "°" -#~ msgstr "°" - -#~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Nasycenie:" - -#~ msgctxt "This is the V of HSV" -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Wartość:" - -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Czerwony:" - -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Zielony:" - -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Niebieski:" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa:" - -#~ msgid "&Add to Custom Colors" -#~ msgstr "Dodaj do kolorów &użytkownika" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nazwa:" - -#~ msgid "HTML:" -#~ msgstr "HTML:" - -#~ msgid "Default color" -#~ msgstr "Kolor domyślny" - -#~ msgid "-default-" -#~ msgstr "-domyślny-" - -#~ msgid "-unnamed-" -#~ msgstr "-nienazwany-" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does " -#~ "not exist.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Brak informacji.<br/>Podany obiekt KAboutData nie istnieje.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br /> </html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Wersja %2</b><br /> </html>" - -#~ msgctxt "" -#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate " -#~ "'Development Platform'" -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE " -#~ "Development Platform %3</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Wersja %2</b><br /> Platforma " -#~ "KDE %3</html>" - -#~ msgid "License: %1" -#~ msgstr "Licencja: %1" - -#~ msgid "License Agreement" -#~ msgstr "Umowa licencyjna" - -#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" -#~ msgid "Email contributor" -#~ msgstr "Napisz e-maila do osoby współtworzącej" - -#~ msgid "Visit contributor's homepage" -#~ msgstr "Odwiedź stronę współtwórcy..." - -#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" -#~ msgid "" -#~ "Email contributor\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "E-mail współtwórcy\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's homepage\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Odwiedź stronę domową współtwórcy\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's profile on %1\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Odwiedź profil współtwórcy na %1\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's page\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Odwiedź stronę współtwórcy\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's blog\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Odwiedź bloga współtwórcy\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog." -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "City, Country" -#~ msgid "%1, %2" -#~ msgstr "%1, %2" - -#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgctxt "A type of link." -#~ msgid "Blog" -#~ msgstr "Blog" - -#~ msgctxt "A type of link." -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Strona domowa" - -#~ msgid "About KDE" -#~ msgstr "O KDE" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</" -#~ "b></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Bądź wolny!</font><br /><b>Wersja platformy " -#~ "%1</b></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, " -#~ "writers, translators and facilitators who are committed to <a href=" -#~ "\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds " -#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and " -#~ "KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in " -#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the " -#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, " -#~ "including you.<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more " -#~ "information about the KDE community and the software we produce.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><b>KDE</b> to światowa sieć programistów, artystów, autorów i " -#~ "tłumaczy oddanych idei <a href=\"%1\">Wolnego Oprogramowania</a>. " -#~ "Społeczność ta stworzyła setki programów stanowiących część Platformy " -#~ "programistycznej KDE i Dystrybucji oprogramowania KDE.<br/><br/> KDE to " -#~ "wspólny projekt, nie kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani " -#~ "organizację. Każdy może dołączyć się do projektu, także Ty.<br/><br/" -#~ ">Szczegółowe informacje na temat społeczności KDE i stworzonego przez nas " -#~ "oprogramowania są dostępne pod adresem <a href=\"%2\">%2</a>.</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " -#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " -#~ "as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking " -#~ "system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " -#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a " -#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " -#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called " -#~ "\"Wishlist\".</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Oprogramowanie zawsze może być lepsze, a Zespół KDE stara się, by " -#~ "tak było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się " -#~ "dowiedzieć o tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić.<br/><br/" -#~ ">Środowisko KDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić " -#~ "naszą stronę <a href=\"%1\">%1</a> lub użyć formularza zgłoszenia błędu " -#~ "\"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\".<br/><br/>Jeżeli masz jakieś " -#~ "uwagi dotyczące ulepszenia programów, możesz zgłosić swoją propozycję w " -#~ "systemie śledzenia błędów. Upewnij się tylko, że waga błędu została " -#~ "określona jako \"Życzenie\".</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the " -#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " -#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " -#~ "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for " -#~ "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If " -#~ "you need more information or documentation, then a visit to <a href=" -#~ "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu KDE. Możesz " -#~ "przyłączyć się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz " -#~ "dostarczyć nam grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty " -#~ "decydujesz!<br /><br />Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w " -#~ "tłumaczeniu KDE na język polski, odwiedź naszą <a href=\"http://kdei18n-" -#~ "pl.sourceforge.net\">stronę</a>. Możesz również nam pomóc, zgłaszając " -#~ "zauważone błędy w tłumaczeniach listownie na adres <a href=\"mailto:" -#~ "kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net\">kdei18n-pl-uwagi@lists." -#~ "sourceforge.net</a>.<br/><br/>Odwiedź stronę <a href=\"%1\">%1</a>, by " -#~ "zapoznać się listą projektów, do których możesz dołączyć.<br/><br/>Jeżeli " -#~ "potrzebujesz więcej informacji lub szukasz dokumentacji, odwiedź stronę " -#~ "<a href=\"%2\">%2</a>, na której znajdziesz potrzebne Ci informacje.</" -#~ "html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>KDE software is and will always be available free of charge, " -#~ "however creating it is not free.<br /><br />To support development the " -#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and " -#~ "financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V." -#~ "<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including " -#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses " -#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support " -#~ "and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to " -#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one " -#~ "of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very " -#~ "much in advance for your support.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>KDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje.<br /><br /" -#~ "> W związku z tym Zespół KDE stworzył Stowarzyszenie KDE (KDE e.V.), " -#~ "organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). " -#~ "Stowarzyszenie KDE reprezentuje projekt KDE w kwestiach prawnych i " -#~ "finansowych. Informacje na temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem " -#~ "<a href=\"%1\">%1</a>. <br/><br/> Zespół KDE potrzebuje wsparcia " -#~ "finansowego. Większość wydatków przeznaczana jest na zwrot kosztów " -#~ "ponoszonych przez jego członków i innych pracujących nad KDE. Zachęcamy " -#~ "do finansowego wspierania KDE jedną z metod opisanych na stronie <a href=" -#~ "\"%2\">%2</a>.<br/><br/> Z góry dziękujemy za wszelką pomoc.</html>" - -#~ msgctxt "About KDE" -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Informacje o KDE" - -#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" -#~ msgstr "&Zgłoś błędy lub życzenia" - -#~ msgid "&Join KDE" -#~ msgstr "&Dołącz do KDE" - -#~ msgid "&Support KDE" -#~ msgstr "&Wesprzyj KDE" - -#~ msgctxt "Opposite to Back" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Dalej" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Zakończ" - -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "Wyślij raport o błędzie" - -#~ msgid "" -#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " -#~ "change it" -#~ msgstr "" -#~ "Twój adres e-mail. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku konfiguracji e-" -#~ "mail, aby go zmienić" - -#~ msgctxt "Email sender address" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Od:" - -#~ msgid "Configure Email..." -#~ msgstr "Konfiguracja e-maila..." - -#~ msgid "The email address this bug report is sent to." -#~ msgstr "Adres e-mailowy, na który wysyłany jest ten raport o błędzie." - -#~ msgctxt "Email receiver address" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Do:" - -#~ msgid "&Send" -#~ msgstr "&Wyślij" - -#~ msgid "Send bug report." -#~ msgstr "Wyślij raport o błędzie." - -#~ msgid "Send this bug report to %1." -#~ msgstr "Wyślij ten raport do %1." - -#~ msgid "" -#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" -#~ msgstr "" -#~ "Program, którego dotyczy raport o błędzie - jeżeli chodzi o inny, użyj " -#~ "opcji wysyłania raportu o błędzie w menu odpowiedniego programu" - -#~ msgid "Application: " -#~ msgstr "Program: " - -#~ msgid "" -#~ "The version of this application - please make sure that no newer version " -#~ "is available before sending a bug report" -#~ msgstr "" -#~ "Wersja programu - upewnij się przed wysłaniem, że nie ma nowszej wersji " -#~ "tego programu" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Wersja:" - -#~ msgid "no version set (programmer error)" -#~ msgstr "brak numeru wersji (błąd programisty)" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "System:" - -#~ msgid "Compiler:" -#~ msgstr "Kompilator:" - -#~ msgid "Se&verity" -#~ msgstr "Wa&ga błędu" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Krytyczny" - -#~ msgid "Grave" -#~ msgstr "Poważny" - -#~ msgctxt "normal severity" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Zwykły" - -#~ msgid "Wishlist" -#~ msgstr "Życzenie" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Tłumaczenie" - -#~ msgid "S&ubject: " -#~ msgstr "&Temat: " - -#~ msgid "" -#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " -#~ "bug report.\n" -#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " -#~ "this program.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Proszę wpisać (w miarę możliwości po angielsku) opis zgłaszanego błędu.\n" -#~ "Po wciśnięciu \"Wyślij\" raport zostanie wysłany do opiekuna programu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a " -#~ "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde." -#~ "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed " -#~ "above will be transferred to that server.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Aby wysłać raport o błędzie, kliknij przycisk poniżej.Spowoduje to " -#~ "otworzenie okna przeglądarki na stronie <a href=\"http://bugs.kde.org" -#~ "\">http://bugs.kde.org</a>, gdzie znajduje się formularz do wypełnienia. " -#~ "Informacje wyświetlone powyżej zostaną przesłane do tego serwera.</qt>" - -#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard" -#~ msgstr "&Uruchom asystenta zgłaszania błędu" - -#~ msgctxt "unknown program name" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nieznana" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify both a subject and a description before the report can " -#~ "be sent." -#~ msgstr "Musisz podać temat i opis przed wysłaniem raportu." - -#~ msgid "" -#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity " -#~ "is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on " -#~ "the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</" -#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package " -#~ "is installed</li></ul>\n" -#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Wybrano wagę błędu <b>Krytyczny</b>. Zwróć uwagę, że taka kategoria " -#~ "błędu jest przeznaczona tylko sytuacji gdy:</p><ul><li>powodowane są " -#~ "awarie innych (niezwiązanych) programów (lub całego systemu)</" -#~ "li><li>tracone są duże ilości danych</li><li>powstają luki w " -#~ "bezpieczeństwie systemu, na którym zainstalowany jest wykazujący błędy " -#~ "program</li></ul>\n" -#~ "<p>Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? " -#~ "Jeśli nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -#~ "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question " -#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a " -#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the " -#~ "affected package</li></ul>\n" -#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Wybrano wagę błędu <b>Poważny</b>. Zwróć uwagę, że taka kategoria " -#~ "błędu jest przeznaczona tylko sytuacji gdy:</p><ul><li>w jego efekcie " -#~ "program staje się bezużyteczny</li><li>tracone są dane</li><li>powstają " -#~ "luki w bezpieczeństwie systemu pozwalające na nieuprawniony dostęp do " -#~ "kont użytkowników pracujących z danym pakietem</li></ul>\n" -#~ "<p>Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? " -#~ "Jeśli nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy!</p>" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to send the bug report.\n" -#~ "Please submit a bug report manually....\n" -#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wysłać raportu o błędzie.\n" -#~ "Prosimy o ręczne zgłoszenie błędu...\n" -#~ "Instrukcje znajdują się na stronie http://bugs.kde.org/." - -#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." -#~ msgstr "Raport o błędzie został wysłany, dziękujemy." - -#~ msgid "" -#~ "Close and discard\n" -#~ "edited message?" -#~ msgstr "" -#~ "Zamknąć i porzucić\n" -#~ "edytowaną wiadomość?" - -#~ msgid "Close Message" -#~ msgstr "Zamknij wiadomość" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguracja" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Zadanie" - -#~ msgid "Job Control" -#~ msgstr "Kontrola zadań" - -#~ msgid "Scheduled printing:" -#~ msgstr "Zaplanowane drukowanie:" - -#~ msgid "Billing information:" -#~ msgstr "Informacje o kosztach:" - -#~ msgid "Job priority:" -#~ msgstr "Priorytet zadania:" - -#~ msgid "Job Options" -#~ msgstr "Opcje zadania" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Opcje" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Wartość" - -#~ msgid "Print Immediately" -#~ msgstr "Drukuj natychmiast" - -#~ msgid "Hold Indefinitely" -#~ msgstr "Zatrzymaj na czas nieokreślony" - -#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" -#~ msgstr "Dzień (06:00 do 17:59)" - -#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" -#~ msgstr "Noc (18:00 do 05:59)" - -#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" -#~ msgstr "Druga zmiana (16:00 do 23:59)" - -#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" -#~ msgstr "Trzecia zmiana (00:00 do 07:59)" - -#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" -#~ msgstr "Weekend (sobota i niedziela)" - -#~ msgid "Specific Time" -#~ msgstr "Podany czas" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Strony" - -#~ msgid "Pages Per Sheet" -#~ msgstr "Strony na kartce" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "Banner Pages" -#~ msgstr "Strony nagłówka" - -#~ msgctxt "Banner page at start" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Początek" - -#~ msgctxt "Banner page at end" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Koniec" - -#~ msgid "Page Label" -#~ msgstr "Etykieta strony" - -#~ msgid "Page Border" -#~ msgstr "Obramowanie strony" - -#~ msgid "Mirror Pages" -#~ msgstr "Odbij strony" - -#~ msgid "Mirror pages along vertical axis" -#~ msgstr "Odbij strony wzdłuż osi pionowej" - -#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" -#~ msgstr "Z lewej do prawej, z góry na dół" - -#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top" -#~ msgstr "Z lewej do prawej, z dołu do góry" - -#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top" -#~ msgstr "Z prawej do lewej, z dołu do góry" - -#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" -#~ msgstr "Z prawej do lewej, z góry na dół" - -#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right" -#~ msgstr "Z dołu do góry, z lewej do prawej" - -#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left" -#~ msgstr "Z dołu do góry, z prawej do lewej" - -#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" -#~ msgstr "Z góry na dół, z lewej do prawej" - -#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" -#~ msgstr "Z góry na dół, z prawej do lewej" - -#~ msgctxt "No border line" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "Single Line" -#~ msgstr "Jedna linia" - -#~ msgid "Single Thick Line" -#~ msgstr "Jedna gruba linia" - -#~ msgid "Double Line" -#~ msgstr "Podwójna linia" - -#~ msgid "Double Thick Line" -#~ msgstr "Podwójna gruba linia" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Domyślny" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Unclassified" -#~ msgstr "Niesklasyfikowany" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Poufny" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Classified" -#~ msgstr "Sklasyfikowany" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Secret" -#~ msgstr "Tajny" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Top Secret" -#~ msgstr "Ściśle tajny" - -#~ msgid "All Pages" -#~ msgstr "Wszystkie strony" - -#~ msgid "Odd Pages" -#~ msgstr "Strony nieparzyste" - -#~ msgid "Even Pages" -#~ msgstr "Strony parzyste" - -#~ msgid "Page Set" -#~ msgstr "Zestaw stron" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Drukuj" - -#~ msgid "&Try" -#~ msgstr "&Próbuj" - -#~ msgid "modified" -#~ msgstr "zmodyfikowane" - -#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar" -#~ msgid " – " -#~ msgstr " – " - -#~ msgid "&Details" -#~ msgstr "&Szczegóły" - -#~ msgid "Get help..." -#~ msgstr "Pomoc..." - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- element oddzielający ---" - -#~ msgid "Change Text" -#~ msgstr "Zmiana tekstu" - -#~ msgid "Icon te&xt:" -#~ msgstr "Tekst &ikony:" - -#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" -#~ msgstr "&Ukryj tekst, jeśli pasek narzędzi zawiera tekst z ikonami" - -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " -#~ "default? The changes will be applied immediately." -#~ msgstr "" -#~ "Na pewno przywrócić domyślne ustawienia wszystkich pasków narzędziowych " -#~ "programu? Zmiany będą widoczne natychmiast." - -#~ msgid "Reset Toolbars" -#~ msgstr "Przywróć paski narzędziowe" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Przywróć" - -#~ msgid "&Toolbar:" -#~ msgstr "Pasek &narzędzi:" - -#~ msgid "A&vailable actions:" -#~ msgstr "&Dostępne działania:" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtr" - -#~ msgid "Curr&ent actions:" -#~ msgstr "&Aktualne działania:" - -#~ msgid "Change &Icon..." -#~ msgstr "Zmień &ikonę..." - -#~ msgid "Change Te&xt..." -#~ msgstr "Zmiana &tekstu..." - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "" -#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " -#~ "component." -#~ msgstr "" -#~ "Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego " -#~ "komponentu." - -#~ msgid "<Merge>" -#~ msgstr "<Połącz>" - -#~ msgid "<Merge %1>" -#~ msgstr "<Połącz %1>" - -#~ msgid "" -#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " -#~ "you will not be able to re-add it." -#~ msgstr "" -#~ "Jest to dynamiczna lista akcji. Można ją przenieść, ale jeśli się ją " -#~ "usunie, nie będzie można jej ponownie dodać." - -#~ msgid "ActionList: %1" -#~ msgstr "Lista akcji: %1" - -#~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Change Icon" -#~ msgstr "Zmień ikonę" - -#~ msgid "Manage Link" -#~ msgstr "Zarządzaj odnośnikiem" - -#~ msgid "Link Text:" -#~ msgstr "Tekst odnośnika:" - -#~ msgid "Link URL:" -#~ msgstr "URL odnośnika:" - -#~ msgctxt "@action:button filter-yes" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-no" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-continue" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-cancel" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button post-filter" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pytanie" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Nie pytaj ponownie" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Ostrzeżenie" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "Sorry" -#~ msgstr "Niestety" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacja" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Hasło:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło" - -#~ msgid "Supply a username and password below." -#~ msgstr "Proszę podać poniżej nazwę użytkownika i hasło." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Keep password" -#~ msgid "Use this password:" -#~ msgstr "&Pamiętaj hasło" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Domena:" - -#~ msgid "Remember password" -#~ msgstr "Zapamiętaj hasło" - -#~ msgid "Select Region of Image" -#~ msgstr "Proszę wybrać obszar obrazka" - -#~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -#~ msgstr "" -#~ "Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię " -#~ "obszar:" - -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Domyślny:" - -#~ msgctxt "No shortcut defined" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "Custom:" -#~ msgstr "Własny:" - -#~ msgid "Shortcut Schemes" -#~ msgstr "Zestawy skrótów" - -#~ msgid "Current scheme:" -#~ msgstr "Aktualny zestaw:" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nowy..." - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "More Actions" -#~ msgstr "Więcej działań" - -#~ msgid "Save as Scheme Defaults" -#~ msgstr "Zapisz jako zestaw domyślny" - -#~ msgid "Export Scheme..." -#~ msgstr "Eksportuj zestaw..." - -#~ msgid "Name for New Scheme" -#~ msgstr "Nazwa nowego zestawu" - -#~ msgid "Name for new scheme:" -#~ msgstr "Nazwa nowego zestawu:" - -#~ msgid "New Scheme" -#~ msgstr "Nowy zestaw" - -#~ msgid "A scheme with this name already exists." -#~ msgstr "Zestaw o tej nazwie już istnieje." - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n" -#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." -#~ msgstr "" -#~ "Na pewno usunąć zestaw %1?\n" -#~ "To nie usunie żadnego z zestawów systemowych." - -#~ msgid "Export to Location" -#~ msgstr "Eksportuj do" - -#~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wyeksportować zestawu - docelowe położenie jest nieprawidłowe." - -#~ msgid "" -#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " -#~ "one?" -#~ msgstr "" -#~ "Aktualny zestaw skrótów został zmieniony. Zapisać go przed włączeniem " -#~ "nowego?" - -#~ msgid "Configure Shortcuts" -#~ msgstr "Konfiguracja skrótów" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Drukuj" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Przywróć domyślne" - -#~ msgid "" -#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " -#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz znaleźć nazwę skrótu (np. Kopiuj) lub sam skrót (np. Ctrl+C), " -#~ "wpisując go tutaj." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " -#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " -#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." -#~ msgstr "" -#~ "Przedstawiona jest lista skojarzeń klawiszy, np. skojarzenia zdarzeń (jak " -#~ "'Kopiuj'), pokazanych w lewej kolumnie, z kombinacją klawiszy (jak Ctrl-" -#~ "V), widocznych w prawej kolumnie." - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Zdarzenie" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Skrót" - -#~ msgid "Alternate" -#~ msgstr "Alternatywny" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Globalny" - -#~ msgid "Global Alternate" -#~ msgstr "Alternatywny globalny" - -#~ msgid "Mouse Button Gesture" -#~ msgstr "Gest z przyciskiem myszy" - -#~ msgid "Mouse Shape Gesture" -#~ msgstr "Gest z ruchem myszy" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nieznany" - -#~ msgid "Key Conflict" -#~ msgstr "Konflikt klawiszy" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Gest %1 został już przypisany działaniu \"%2\".\n" -#~ "Czy przypisać go zamiast tego aktualnemu działaniu?" - -#~ msgid "Reassign" -#~ msgstr "Przypisz" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Kombinacja klawiszy myszy %1 została przypisana działaniu \"%2\".\n" -#~ "Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?" - -#~ msgctxt "header for an applications shortcut list" -#~ msgid "Shortcuts for %1" -#~ msgstr "Skróty dla %1" - -#~ msgid "Main:" -#~ msgstr "Główny:" - -#~ msgid "Alternate:" -#~ msgstr "Alternatywny:" - -#~ msgid "Global:" -#~ msgstr "Globalny:" - -#~ msgid "Action Name" -#~ msgstr "Nazwa działania" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Skróty" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Switch Application Language" -#~ msgstr "Zmień język programu" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the language which should be used for this application:" -#~ msgstr "Proszę wybrać język, którego ma używać ten program:" - -#~ msgid "Add Fallback Language" -#~ msgstr "Dodaj język dodatkowy" - -#~ msgid "" -#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not " -#~ "contain a proper translation." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka " -#~ "domyślnego" - -#~ msgid "" -#~ "The language for this application has been changed. The change will take " -#~ "effect the next time the application is started." -#~ msgstr "" -#~ "Język tego programu został zmieniony. Zmiany zostaną uwzględnione przy " -#~ "następnym uruchomieniu programu." - -#~ msgid "Application Language Changed" -#~ msgstr "Zmiana języka programu" - -#~ msgid "Primary language:" -#~ msgstr "Język główny:" - -#~ msgid "Fallback language:" -#~ msgstr "Język dodatkowy:" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "" -#~ "This is the main application language which will be used first, before " -#~ "any other languages." -#~ msgstr "To jest domyślny język programu, używany przed innymi językami." - -#~ msgid "" -#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not " -#~ "contain a proper translation." -#~ msgstr "" -#~ "To jest język używany, kiedy brak tłumaczenia dla poprzednich języków." - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Porada dnia" - -#~ msgid "Did you know...?\n" -#~ msgstr "Czy wiesz, że...?\n" - -#~ msgid "&Show tips on startup" -#~ msgstr "&Pokaż porady po uruchomieniu" - -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Poprzednia" - -#~ msgctxt "Opposite to Previous" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Następna" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Znajdź następne" - -#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Szukać następnego wystąpienia '<b>%1</b>'?</qt>" - -#~ msgid "1 match found." -#~ msgid_plural "%1 matches found." -#~ msgstr[0] "Znaleziono 1 dopasowanie." -#~ msgstr[1] "Znaleziono %1 dopasowania." -#~ msgstr[2] "Znaleziono %1 dopasowań." - -#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Brak dopasowań dla '<b>%1</b>'.</qt>" - -#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -#~ msgstr "Brak dopasowań dla '<b>%1</b>'." - -#~ msgid "Beginning of document reached." -#~ msgstr "Osiągnięto początek dokumentu." - -#~ msgid "End of document reached." -#~ msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu." - -#~ msgid "Continue from the end?" -#~ msgstr "Kontynuować od końca?" - -#~ msgid "Continue from the beginning?" -#~ msgstr "Kontynuować od początku?" - -#~ msgid "Find Text" -#~ msgstr "Znajdź tekst" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Znajdź" - -#~ msgid "&Text to find:" -#~ msgstr "&Szukany tekst:" - -#~ msgid "Regular e&xpression" -#~ msgstr "Wyrażenie ®ularne" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&Edycja..." - -#~ msgid "Replace With" -#~ msgstr "Zastąp przez" - -#~ msgid "Replace&ment text:" -#~ msgstr "Ws&tawiany tekst:" - -#~ msgid "Use p&laceholders" -#~ msgstr "Użyj &znaczników miejsca" - -#~ msgid "Insert Place&holder" -#~ msgstr "Wstaw znacznik &miejsca" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcje" - -#~ msgid "C&ase sensitive" -#~ msgstr "Uwzględnij wielkość &liter" - -#~ msgid "&Whole words only" -#~ msgstr "&Całe słowa" - -#~ msgid "From c&ursor" -#~ msgstr "&Od kursora" - -#~ msgid "Find &backwards" -#~ msgstr "Znajdź &wstecz" - -#~ msgid "&Selected text" -#~ msgstr "&Zaznaczony tekst" - -#~ msgid "&Prompt on replace" -#~ msgstr "&Pytaj przy zamianie" - -#~ msgid "Start replace" -#~ msgstr "Rozpocznij zamianę" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -#~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -#~ "replacement text.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Jeśli wciśniesz przycisk <b>Zastąp</b>, tekst wprowadzony powyżej " -#~ "zostanie odnaleziony w tekście dokumentu i wszystkie jego wystąpienia " -#~ "zostaną zastąpione tekstem poniżej.</qt>" - -#~ msgid "&Find" -#~ msgstr "&Znajdź" - -#~ msgid "Start searching" -#~ msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is " -#~ "searched for within the document.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Jeśli wciśniesz przycisk <b>Znajdź</b>, tekst wprowadzony powyżej " -#~ "zostanie odnaleziony w tekście dokumentu.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę podać wzorzec wyszukiwania lub wybrać poprzedni wzorzec z listy." - -#~ msgid "If enabled, search for a regular expression." -#~ msgstr "Jeśli włączone, wyszukiwanie używa wyrażeń regularnych." - -#~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę kliknąć tutaj, aby edytować wyrażenie regularne za pomocą edytora " -#~ "graficznego." - -#~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -#~ msgstr "Proszę podać napis zastępujący lub wybrać poprzedni z listy." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where " -#~ "<code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the " -#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern." -#~ "<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put " -#~ "an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, każde wystąpienie <code><b>\\N</b></" -#~ "code>, gdzie <code><b>N</b></code> jest liczbą całkowitą, zostanie " -#~ "zastąpione odpowiednim wyrażeniem w nawiasach ze wzorca.<p>Aby użyć " -#~ "prawdziwego <code><b>\\N</b></code> w napisie zastępującym, należy " -#~ "umieścić przed nim dodatkowy ukośnik w ten sposób: <code><b>\\\\N</b></" -#~ "code>.</p></qt>" - -#~ msgid "Click for a menu of available captures." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę kliknąć, aby ukazało się menu z dostępnymi wzorcami do zastąpienia." - -#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -#~ msgstr "Wymagaj granicy słowa na końcach, aby wzorzec pasował." - -#~ msgid "" -#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -#~ msgstr "" -#~ "Rozpocznij wyszukiwanie od aktualnej pozycji kursora, a nie od początku." - -#~ msgid "Only search within the current selection." -#~ msgstr "Wyszukuj tylko w aktualnie zaznaczonym fragmencie." - -#~ msgid "" -#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " -#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -#~ msgstr "" -#~ "Wyszukuj z uwzględnieniem wielkości znaków: wzorzec 'Ola' nie dopasuje " -#~ "się do 'ola' ani 'OLA', ale tylko do 'Ola'." - -#~ msgid "Search backwards." -#~ msgstr "Znajdź wstecz." - -#~ msgid "Ask before replacing each match found." -#~ msgstr "Zapytaj przed zastąpieniem każdego dopasowania." - -#~ msgid "Any Character" -#~ msgstr "Dowolny znak" - -#~ msgid "Start of Line" -#~ msgstr "Początek wiersza" - -#~ msgid "End of Line" -#~ msgstr "Koniec wiersza" - -#~ msgid "Set of Characters" -#~ msgstr "Zbiór znaków" - -#~ msgid "Repeats, Zero or More Times" -#~ msgstr "Powtórzone (0 lub więcej)" - -#~ msgid "Repeats, One or More Times" -#~ msgstr "Powtórzone (1 lub więcej)" - -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Opcjonalne" - -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "TAB" -#~ msgstr "TAB" - -#~ msgid "Newline" -#~ msgstr "Nowy wiersz" - -#~ msgid "Carriage Return" -#~ msgstr "Karetka" - -#~ msgid "White Space" -#~ msgstr "Odstęp" - -#~ msgid "Digit" -#~ msgstr "Cyfra" - -#~ msgid "Complete Match" -#~ msgstr "Całkowite dopasowanie" - -#~ msgid "Captured Text (%1)" -#~ msgstr "Zastępowany tekst (%1)" - -#~ msgid "You must enter some text to search for." -#~ msgstr "Musisz podać szukany tekst." - -#~ msgid "Invalid regular expression." -#~ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne." - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Zastąp" - -#~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences" -#~ msgid "&All" -#~ msgstr "&Wszystkie" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "&Pomiń" - -#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" -#~ msgstr "Zastąpić '%1' przez '%2'?" - -#~ msgid "No text was replaced." -#~ msgstr "Nie wykonano zastąpień." - -#~ msgid "1 replacement done." -#~ msgid_plural "%1 replacements done." -#~ msgstr[0] "Wykonano 1 zastąpienie." -#~ msgstr[1] "Wykonano %1 zastąpienia." -#~ msgstr[2] "Wykonano %1 zastąpień." - -#~ msgid "Do you want to restart search from the end?" -#~ msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od końca?" - -#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -#~ msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku?" - -#~ msgctxt "@action:button Restart find & replace" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Uruchom ponownie" - -#~ msgctxt "@action:button Stop find & replace" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Zatrzymaj" - -#~ msgid "" -#~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -#~ msgstr "" -#~ "Napis zastępujący odwołuje się do napisu zastępowanego większego niż '\\" -#~ "%1', " - -#~ msgid "but your pattern only defines 1 capture." -#~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." -#~ msgstr[0] "ale wzorzec określa tylko %1 taki napis." -#~ msgstr[1] "ale wzorzec określa tylko %1 takie napisy." -#~ msgstr[2] "ale wzorzec określa tylko %1 takich napisów." - -#~ msgid "but your pattern defines no captures." -#~ msgstr "ale wzorzec nie określa takich napisów." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please correct." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Proszę poprawić." - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Bezszeryfowa" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Szeryfowa" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Monospace" -#~ msgstr "Maszynowa" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@item Font name [foundry]" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font to be used." -#~ msgstr "Tu możesz wybrać używaną czcionkę." - -#~ msgid "Requested Font" -#~ msgstr "Żądana czcionka" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Czcionka" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -#~ msgstr "Włącz tę opcję, by zmienić ustawienia rodziny czcionek." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font family?" -#~ msgstr "Zmienić rodzinę czcionek?" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Czcionka:" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Font style" -#~ msgstr "Styl czcionki" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -#~ msgstr "Włącz tę opcję, by zmienić ustawienia odmiany czcionki." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font style?" -#~ msgstr "Zmienić odmianę czcionki?" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Styl czcionki:" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Rozmiar" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -#~ msgstr "Włącz tę opcję, by zmienić rozmiar czcionki." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font size?" -#~ msgstr "Zmienić rozmiar czcionki?" - -#~ msgctxt "@label:listbox Font size" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Rozmiar:" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font family to be used." -#~ msgstr "Tu można wybrać używaną rodzinę czcionek." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font style to be used." -#~ msgstr "Tu można wybrać używaną odmianę czcionki." - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Kursywa" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Oblique" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Pogrubienie" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Bold Italic" -#~ msgstr "Pogrubiona kursywa" - -#~ msgctxt "@item font size" -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Względny" - -#~ msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" -#~ msgstr "" -#~ "Rozmiar czcionki<br/><i>stały</i> lub <i>względny</i><br/>do środowiska" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be " -#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " -#~ "dimensions, paper size)." -#~ msgstr "" -#~ "Tu możesz wybrać między stałym rozmiarem czcionki i rozmiarem, obliczanym " -#~ "dynamicznie i dostosowywanym do środowiska (wymiarów elementów " -#~ "interfejsu, rozmiaru papieru itd.)." - -#~ msgid "Here you can choose the font size to be used." -#~ msgstr "Tu możesz wybrać używany rozmiar czcionki." - -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "Zażółć Gęślą Jaźń" - -#~ msgid "" -#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " -#~ "test special characters." -#~ msgstr "" -#~ "Tekst przykładowy pokazuje aktualne ustawienia. Możesz go zmienić, by " -#~ "sprawdzić wygląd znaków specjalnych." - -#~ msgid "Actual Font" -#~ msgstr "Rzeczywista czcionka" - -#~ msgctxt "@item Font style" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "short" -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "Pójdź, kińże tę chmurność w głąb flaszy" - -#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Wybierz czcionkę" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Wybierz..." - -#~ msgid "Click to select a font" -#~ msgstr "Kliknij, by wybrać czcionkę" - -#~ msgid "Preview of the selected font" -#~ msgstr "Podgląd wybranej czcionki" - -#~ msgid "" -#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -#~ "\"Choose...\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"." - -#~ msgid "Preview of the \"%1\" font" -#~ msgstr "Podgląd czcionki \"%1\"" - -#~ msgid "" -#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -#~ "\"Choose...\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Podgląd czcionki \"%1.\". Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Znajdź" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Zatrzymaj" - -#~ msgid " Stalled " -#~ msgstr " Zatrzymane " - -#~ msgid " %1/s " -#~ msgstr " %1/s " - -#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgid "%2 of %3 complete" -#~ msgid_plural "%2 of %3 complete" -#~ msgstr[0] "Zakończono %2 z %3" -#~ msgstr[1] "Zakończono %2 z %3" -#~ msgstr[2] "Zakończono %2 z %3" - -#~ msgid "%2 / %1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 katalog" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 katalogi" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 katalogów" - -#~ msgid "%2 / %1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 plik" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 pliki" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 plików" - -#~ msgid "%1% of %2" -#~ msgstr "%1% z %2" - -#~ msgid "%2% of 1 file" -#~ msgid_plural "%2% of %1 files" -#~ msgstr[0] "%2% 1 pliku" -#~ msgstr[1] "%2% %1 plików" -#~ msgstr[2] "%2% %1 plików" - -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1%" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Zatrzymane" - -#~ msgid "%2/s (%3 remaining)" -#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)" -#~ msgstr[0] "%2/s (pozostało %3)" -#~ msgstr[1] "%2/s (pozostało %3)" -#~ msgstr[2] "%2/s (pozostało %3)" - -#~ msgctxt "speed in bytes per second" -#~ msgid "%1/s" -#~ msgstr "%1/s" - -#~ msgid "%1/s (done)" -#~ msgstr "%1/s (zrobione)" - -#~ msgid "&Resume" -#~ msgstr "&Wznów" - -#~ msgid "&Pause" -#~ msgstr "&Pauza" - -#~ msgctxt "The source url of a job" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Źródło:" - -#~ msgctxt "The destination url of a job" -#~ msgid "Destination:" -#~ msgstr "Cel:" - -#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details" -#~ msgstr "Kliknij, by rozwinąć to okienko i zobaczyć szczegóły" - -#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -#~ msgstr "&Nie zamykaj tego okna po zakończeniu pobierania" - -#~ msgid "Open &File" -#~ msgstr "Otwórz &plik" - -#~ msgid "Open &Destination" -#~ msgstr "Otwórz &cel" - -#~ msgid "Progress Dialog" -#~ msgstr "Okienko postępu" - -#~ msgid "%1 folder" -#~ msgid_plural "%1 folders" -#~ msgstr[0] "%1 katalog" -#~ msgstr[1] "%1 katalogi" -#~ msgstr[2] "%1 katalogów" - -#~ msgid "%1 file" -#~ msgid_plural "%1 files" -#~ msgstr[0] "%1 plik" -#~ msgstr[1] "%1 pliki" -#~ msgstr[2] "%1 plików" - -#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" -#~ msgstr "Kliknij, by zwinąć to okienko i ukryć szczegóły" - -#~ msgid "The style '%1' was not found" -#~ msgstr "Nie znaleziono stylu '%1'" - -#~ msgid "Do not run in the background." -#~ msgstr "Nie uruchamiaj w tle." - -#~ msgid "Internally added if launched from Finder" -#~ msgstr "Dodawane wewnętrznie podczas uruchamiania z programu Finder" - -#~ msgid "Unknown Application" -#~ msgstr "Nieznany program" - -#~ msgid "&Minimize" -#~ msgstr "&Minimalizuj" - -#~ msgid "&Restore" -#~ msgstr "P&rzywróć" - -#~ msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz zakończyć <b>%1</b>?</qt>" - -#~ msgid "Confirm Quit From System Tray" -#~ msgstr "Potwierdzenie zamknięcia za pomocą tacki systemowej" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimalizuj" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -#~ msgstr "Kontrola skrótów klawiszowych" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Disable automatic checking" -#~ msgstr "Wyłącz samoczynne sprawdzanie" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -#~ msgstr "<h2>Skróty zmienione</h2>" - -#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -#~ msgstr "<h2>Skróty usunięte</h2>" - -#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -#~ msgstr "<h2>Skróty dodane</h2>" - -#~ msgctxt "left mouse button" -#~ msgid "left button" -#~ msgstr "lewy przycisk" - -#~ msgctxt "middle mouse button" -#~ msgid "middle button" -#~ msgstr "środkowy przycisk" - -#~ msgctxt "right mouse button" -#~ msgid "right button" -#~ msgstr "prawy przycisk" - -#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button" -#~ msgid "invalid button" -#~ msgstr "nieprawidłowy przycisk" - -#~ msgctxt "" -#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " -#~ "button" -#~ msgid "Hold %1, then push %2" -#~ msgstr "Przytrzymaj %1 i wciśnij %2" - -#~ msgid "Conflict with Global Shortcut" -#~ msgstr "Konflikt ze skrótem globalnym" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -#~ "\"%2\" in %3.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Kombinacja klawiszy %1 została przypisana globalnemu działaniu \"%2\" w " -#~ "%3.\n" -#~ "Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" -#~ msgstr "" -#~ "Kombinacja klawiszy '%1' jest zarejestrowana przez program %2 dla " -#~ "działania %3:" - -#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n" -#~ msgstr "W kontekście '%1' dla działania '%2'\n" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "Kombinacja klawiszy '%1' jest zarejestrowana przez program %2.\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" -#~ msgstr "Konflikt z zarejestrowanym skrótem globalnym" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwórz" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nowy" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Zapisz" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Drukuj" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Zakończ" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Cofnij" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Przywróć" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Wytnij" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiuj" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Wklej" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Paste Selection" -#~ msgstr "Wklej zaznaczenie" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Zaznacz wszystko" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Deselect" -#~ msgstr "Usuń zaznaczenie" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Delete Word Backwards" -#~ msgstr "Usuń słowo przed kursorem" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Delete Word Forward" -#~ msgstr "Usuń słowo za kursorem" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Znajdź" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Znajdź następne" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find Prev" -#~ msgstr "Znajdź poprzednie" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Zastąp" - -#~ msgctxt "@action Go to main page" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Strona główna" - -#~ msgctxt "@action Beginning of document" -#~ msgid "Begin" -#~ msgstr "Początek" - -#~ msgctxt "@action End of document" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Koniec" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Prior" -#~ msgstr "Poprzedni" - -#~ msgctxt "@action Opposite to Prior" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Następny" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Do góry" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Wstecz" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Dalej" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Odśwież" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Beginning of Line" -#~ msgstr "Początek wiersza" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "End of Line" -#~ msgstr "Koniec wiersza" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Go to Line" -#~ msgstr "Idź do wiersza" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Backward Word" -#~ msgstr "Słowo wstecz" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Forward Word" -#~ msgstr "Słowo do przodu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Dodaj zakładkę" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Powiększ" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Pomniejsz" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Full Screen Mode" -#~ msgstr "Tryb pełnoekranowy" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Menu Bar" -#~ msgstr "Wyświetlaj pasek menu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Activate Next Tab" -#~ msgstr "Uaktywnij następną kartę" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Activate Previous Tab" -#~ msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pomoc" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "What's This" -#~ msgstr "Co to jest?" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text Completion" -#~ msgstr "Dopełnienie tekstu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Previous Completion Match" -#~ msgstr "Poprzedni wynik dopełnienia" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Next Completion Match" -#~ msgstr "Następny wynik dopełnienia" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Substring Completion" -#~ msgstr "Dopełnienie fragmentu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Previous Item in List" -#~ msgstr "Poprzednia pozycja na liście" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Next Item in List" -#~ msgstr "Następna pozycja na liście" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Otwórz poprzedni" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Zapisz jako" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Przywróć" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Podgląd wydruku" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Wyczyść" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Actual Size" -#~ msgstr "Faktyczny rozmiar" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Page" -#~ msgstr "Dopasuj do strony" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Width" -#~ msgstr "Dopasuj do szerokości" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Height" -#~ msgstr "Dopasuj do wysokości" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Powiększ" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "Idź" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Idź do strony" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Document Back" -#~ msgstr "Przewiń do tyłu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Document Forward" -#~ msgstr "Przewiń do przodu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Modyfikuj zakładki" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Spelling" -#~ msgstr "Pisownia" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Toolbar" -#~ msgstr "Pokaż pasek narzędzi" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "Pokaż pasek stanu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Zapisz ustawienia" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Key Bindings" -#~ msgstr "Skróty klawiszowe" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Configure Notifications" -#~ msgstr "Konfiguracja powiadomień" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Tip Of Day" -#~ msgstr "Porada dnia" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Report Bug" -#~ msgstr "Zgłoś błąd" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Switch Application Language" -#~ msgstr "Zmień język programu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "About Application" -#~ msgstr "O programie" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "About KDE" -#~ msgstr "O KDE" - -#~ msgid "Spell Checking Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni" - -#~ msgid "Enable &background spellchecking" -#~ msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni w &tle" - -#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default" -#~ msgstr "&Automaczne sprawdzanie pisowni domyślnie włączone" - -#~ msgid "Skip all &uppercase words" -#~ msgstr "Pomiń słowa pisane &wersalikami" - -#~ msgid "S&kip run-together words" -#~ msgstr "Pomiń &połączenia słów" - -#~ msgid "Default language:" -#~ msgstr "Domyślny język:" - -#~ msgid "Ignored Words" -#~ msgstr "Ignorowane słowa" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Sprawdź pisownię" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Finished" -#~ msgstr "&Zakończone" - -#~ msgctxt "progress label" -#~ msgid "Spell checking in progress..." -#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni trwa..." - -#~ msgid "Spell check stopped." -#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zatrzymane." - -#~ msgid "Spell check canceled." -#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni anulowane." - -#~ msgid "Spell check complete." -#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone." - -#~ msgid "Autocorrect" -#~ msgstr "Samoczynne poprawianie" - -#~ msgid "" -#~ "You reached the end of the list\n" -#~ "of matching items.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Osiągnięto koniec listy\n" -#~ "pasujących elementów.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The completion is ambiguous, more than one\n" -#~ "match is available.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dopełnienie jest niejednoznaczne, znaleziono kilka\n" -#~ "pasujących elementów.\n" - -#~ msgid "There is no matching item available.\n" -#~ msgstr "Brak pasujących elementów.\n" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Backspace" - -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "SysReq" - -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "CapsLock" - -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "NumLock" - -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "ScrollLock" - -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "PageUp" - -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "PageDown" - -#~ msgid "Again" -#~ msgstr "Powtórz" - -#~ msgid "Props" -#~ msgstr "Właściwości" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Cofnij" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Przód" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiuj" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwórz" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Wklej" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Znajdź" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Wytnij" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" - -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Anuluj" - -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Tak" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Tak" - -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Nie" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "&Discard" -#~ msgstr "&Porzuć" - -#~ msgid "Discard changes" -#~ msgstr "Porzuć zmiany" - -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Wciśnięcie tego klawisza anuluje wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie." - -#~ msgid "Save data" -#~ msgstr "Zapisz dane" - -#~ msgid "&Do Not Save" -#~ msgstr "&Nie zapisuj" - -#~ msgid "Do not save data" -#~ msgstr "Nie zapisuj danych" - -#~ msgid "Save file with another name" -#~ msgstr "Zapisz pod inną nazwą" - -#~ msgid "&Apply" -#~ msgstr "&Zastosuj" - -#~ msgid "Apply changes" -#~ msgstr "Zastosuj zmiany" - -#~ msgid "" -#~ "When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the " -#~ "program, but the dialog will not be closed.\n" -#~ "Use this to try different settings." -#~ msgstr "" -#~ "Wciśnięcie przycisku <b>Zastosuj</b> spowoduje zaakceptowanie zmian przez " -#~ "program, ale okienko dialogowe nie zostanie zamknięte.\n" -#~ "Użyteczne przy sprawdzaniu różnych ustawień." - -#~ msgid "Administrator &Mode..." -#~ msgstr "Tryb &administratora..." - -#~ msgid "Enter Administrator Mode" -#~ msgstr "Wejdź w tryb administratora" - -#~ msgid "" -#~ "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root " -#~ "privileges." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli wybierzesz <b>Tryb administratora</b>, zostaniesz poproszony o " -#~ "hasło administratora. Umożliwi to wprowadzania zmian, które wymagają praw " -#~ "administratora." - -#~ msgid "Clear input" -#~ msgstr "Wyczyść pole" - -#~ msgid "Clear the input in the edit field" -#~ msgstr "Wyczyść tekst w polu tekstowym." - -#~ msgid "Show help" -#~ msgstr "Pokaż pomoc" - -#~ msgid "Close the current window or document" -#~ msgstr "Zamknij aktualne okno lub dokument" - -#~ msgid "&Close Window" -#~ msgstr "&Zamknij okno" - -#~ msgid "Close the current window." -#~ msgstr "Zamknij aktualne okno." - -#~ msgid "&Close Document" -#~ msgstr "&Zamknij dokument" - -#~ msgid "Close the current document." -#~ msgstr "Zamknij bieżący dokument." - -#~ msgid "&Defaults" -#~ msgstr "&Domyślne" - -#~ msgid "Reset all items to their default values" -#~ msgstr "Przywraca ustawienia domyślne." - -#~ msgid "Go back one step" -#~ msgstr "Idź jeden krok wstecz" - -#~ msgid "Go forward one step" -#~ msgstr "Idź jeden krok do przodu" - -#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document" -#~ msgstr "Otwiera okno dialogowe drukowania aktualnego dokumentu" - -#~ msgid "C&ontinue" -#~ msgstr "&Kontynuuj" - -#~ msgid "Continue operation" -#~ msgstr "Kontynuuj operację" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "U&suń" - -#~ msgid "Delete item(s)" -#~ msgstr "Usuń element(y)" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Otwórz plik" - -#~ msgid "&Reset" -#~ msgstr "&Przywróć" - -#~ msgid "Reset configuration" -#~ msgstr "Przywróć konfigurację" - -#~ msgctxt "Verb" -#~ msgid "&Insert" -#~ msgstr "&Wstaw" - -#~ msgid "Confi&gure..." -#~ msgstr "Konfi&guruj..." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Sprawdzenie" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Właściwości" - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "&Zastąp" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Przywróć" - -#~ msgid "&Available:" -#~ msgstr "&Dostępne:" - -#~ msgid "&Selected:" -#~ msgstr "&Wybrane:" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "European Alphabets" -#~ msgstr "Alfabety europejskie" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "African Scripts" -#~ msgstr "Skrypt afrykańskie" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Middle Eastern Scripts" -#~ msgstr "Skrypty bliskowschodnie" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "South Asian Scripts" -#~ msgstr "Skrypty azjatyckie" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Philippine Scripts" -#~ msgstr "Skrypty filipińskie" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "South East Asian Scripts" -#~ msgstr "Skrypty południowo-wschodnioazjatyckie" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "East Asian Scripts" -#~ msgstr "Skrypty wschodnioazjatyckie" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Central Asian Scripts" -#~ msgstr "Skrypty środkowoazjatyckie" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Other Scripts" -#~ msgstr "Inne skrypty" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Symbole" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Mathematical Symbols" -#~ msgstr "Symbole matematyczne" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Phonetic Symbols" -#~ msgstr "Symbole fonetyczne" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Składające znaki diakrytyczne" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Basic Latin" -#~ msgstr "Podstawowy łaciński" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin-1 Supplement" -#~ msgstr "Dodatek Latin-1" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-A" -#~ msgstr "Rozszerzony łaciński A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-B" -#~ msgstr "Rozszerzony łaciński B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "IPA Extensions" -#~ msgstr "Rozszerzenia IPA" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Spacing Modifier Letters" -#~ msgstr "Oddzielone litery modyfikujące" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Składające znaki diakrytyczne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Greek and Coptic" -#~ msgstr "Grecki i koptyjski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cyrylica" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Supplement" -#~ msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Ormiański" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrajski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Syryjski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Supplement" -#~ msgstr "Uzupełnienie arabskiego" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Thaana" -#~ msgstr "Thaana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "NKo" -#~ msgstr "N'Ko" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Samaritan" -#~ msgstr "Samarytański" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mandaic" -#~ msgstr "Mandaic" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Dewanagari" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamilski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kanadyjski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malajalam" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "Sinhala" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tajski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Laotański" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tybetański" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Birma" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Gruziński" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo" -#~ msgstr "Dzamo hangyl" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic" -#~ msgstr "Etiopski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Supplement" -#~ msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "Czirokeski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -#~ msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ogham" -#~ msgstr "Ogham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Runic" -#~ msgstr "Runiczny" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hanunoo" -#~ msgstr "Hanunoo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Buhid" -#~ msgstr "Buhid" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tagbanwa" -#~ msgstr "Tagbanwa" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Khmerski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongolski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -#~ msgstr "Rozszerzony ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Limbu" -#~ msgstr "Limbu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Le" -#~ msgstr "Tai le" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "New Tai Lue" -#~ msgstr "Nowe Tai le" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Khmer Symbols" -#~ msgstr "Symbole khmerskie" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "Bugiński" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Tham" -#~ msgstr "Tai Tham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "Balijski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sundanejski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Batak" -#~ msgstr "Batak" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lepcha" -#~ msgstr "Lepcza" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ol Chiki" -#~ msgstr "Ol Chiki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vedic Extensions" -#~ msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement" -#~ msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -#~ msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended Additional" -#~ msgstr "Łaciński rozszerzony dodatkowy" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Greek Extended" -#~ msgstr "Grecki rozszerzony" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "General Punctuation" -#~ msgstr "Ogólna interpunkcja" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Superscripts and Subscripts" -#~ msgstr "Indeksy górne i dolne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Currency Symbols" -#~ msgstr "Symbole walut" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -#~ msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Letterlike Symbols" -#~ msgstr "Symbole literopodobne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Number Forms" -#~ msgstr "Formy liczbowe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arrows" -#~ msgstr "Strzałki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mathematical Operators" -#~ msgstr "Operatory matematyczne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Technical" -#~ msgstr "Różne znaki techniczne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Control Pictures" -#~ msgstr "Obrazy znaków sterujących" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Optical Character Recognition" -#~ msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków (OCR)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Enclosed Alphanumerics" -#~ msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Box Drawing" -#~ msgstr "Rysowanie ramek" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Block Elements" -#~ msgstr "Elementy blokowe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Geometric Shapes" -#~ msgstr "Kształty geometryczne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols" -#~ msgstr "Różne symbole" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Dingbats" -#~ msgstr "Dingbaty" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -#~ msgstr "Różne symbole matematyczne A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Arrows-A" -#~ msgstr "Dodatkowe strzałki A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Braille Patterns" -#~ msgstr "Pismo Braille'a" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Arrows-B" -#~ msgstr "Dodatkowe strzałki B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -#~ msgstr "Różne symbole matematyczne B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators" -#~ msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -#~ msgstr "Różne symbole i strzałki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Glagolitic" -#~ msgstr "Głagolica" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-C" -#~ msgstr "Rozszerzony łaciński C" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "Koptyjski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Georgian Supplement" -#~ msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tifinagh" -#~ msgstr "Tifinagh" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Extended" -#~ msgstr "Rozszerzony etiopski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Extended-A" -#~ msgstr "Rozszerzony łaciński A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Punctuation" -#~ msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Radicals Supplement" -#~ msgstr "Radykały CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kangxi Radicals" -#~ msgstr "Radykały Kangxi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ideographic Description Characters" -#~ msgstr "Znaki opisu ideograficznego" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation" -#~ msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "Hiragana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "Katakana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "Bopomofo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo" -#~ msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kanbun" -#~ msgstr "Kanbun" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bopomofo Extended" -#~ msgstr "Rozszerzone bopomofo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Strokes" -#~ msgstr "Kreski CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -#~ msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility" -#~ msgstr "Znaki zgodności CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -#~ msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols" -#~ msgstr "Heksagramy Yijing" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs" -#~ msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yi Syllables" -#~ msgstr "Sylaby yi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yi Radicals" -#~ msgstr "Radykały yi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lisu" -#~ msgstr "Lisu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "Wai" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Extended-B" -#~ msgstr "Rozszerzona cyrylica B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bamum" -#~ msgstr "Bamum" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Modifier Tone Letters" -#~ msgstr "Modyfikujące litery tonów" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-D" -#~ msgstr "Rozszerzony łaciński D" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Syloti Nagri" -#~ msgstr "Syloti nagri" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Common Indic Number Forms" -#~ msgstr "Indyjskie formy liczbowe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phags-pa" -#~ msgstr "Phags-pa" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Saurashtra" -#~ msgstr "Saurashtra" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Devanagari Extended" -#~ msgstr "Rozszerzone Dewanagari" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kayah Li" -#~ msgstr "Kayah Li" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Rejang" -#~ msgstr "Rejang" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A" -#~ msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Jawajski" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "Cham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Myanmar Extended-A" -#~ msgstr "Rozszerzony birmański A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Viet" -#~ msgstr "Tai Viet" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Extended-A" -#~ msgstr "Rozszerzony Etiopski-A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Meetei Mayek" -#~ msgstr "Manipuri" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Syllables" -#~ msgstr "Sylaby hangyl" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B" -#~ msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "High Surrogates" -#~ msgstr "Starsze surogaty" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "High Private Use Surrogates" -#~ msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Low Surrogates" -#~ msgstr "Młodsze surogaty" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Private Use Area" -#~ msgstr "Obszar prywatnego użytku" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs" -#~ msgstr "Ideogramy zgodności CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms" -#~ msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A" -#~ msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Variation Selectors" -#~ msgstr "Przełączniki wariantów glifów" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vertical Forms" -#~ msgstr "Formy pionowe" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Half Marks" -#~ msgstr "Składające półznaki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility Forms" -#~ msgstr "Formy zgodności CJK" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Small Form Variants" -#~ msgstr "Różne małe formy" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B" -#~ msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -#~ msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Specjalne" - -#~ msgid "Enter a search term or character here" -#~ msgstr "Podaj szukany tekst lub znak" - -#~ msgctxt "Goes to previous character" -#~ msgid "Previous in History" -#~ msgstr "Poprzedni w historii" - -#~ msgid "Previous Character in History" -#~ msgstr "Poprzedni znak w historii" - -#~ msgctxt "Goes to next character" -#~ msgid "Next in History" -#~ msgstr "Następny w historii" - -#~ msgid "Next Character in History" -#~ msgstr "Następny znak w historii" - -#~ msgid "Select a category" -#~ msgstr "Wybierz kategorię" - -#~ msgid "Select a block to be displayed" -#~ msgstr "Wybierz blok do wyświetlenia" - -#~ msgid "Set font" -#~ msgstr "Wybierz czcionkę" - -#~ msgid "Set font size" -#~ msgstr "Zmienić rozmiar czcionki?" - -#~ msgid "Character:" -#~ msgstr "Znak:" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nazwa: " - -#~ msgid "Annotations and Cross References" -#~ msgstr "Komentarze i indeksy" - -#~ msgid "Alias names:" -#~ msgstr "Alternatywne nazwy:" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Uwagi:" - -#~ msgid "See also:" -#~ msgstr "Zobacz też:" - -#~ msgid "Equivalents:" -#~ msgstr "Odpowiedniki:" - -#~ msgid "Approximate equivalents:" -#~ msgstr "Przybliżone odpowiedniki:" - -#~ msgid "CJK Ideograph Information" -#~ msgstr "Informacja o ideogramie CJK" - -#~ msgid "Definition in English: " -#~ msgstr "Definicja angielska: " - -#~ msgid "Mandarin Pronunciation: " -#~ msgstr "Wymowa mandaryńska: " - -#~ msgid "Cantonese Pronunciation: " -#~ msgstr "Wymowa kantońska: " - -#~ msgid "Japanese On Pronunciation: " -#~ msgstr "Wymowa japońska On: " - -#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: " -#~ msgstr "Wymowa japońska Kun: " - -#~ msgid "Tang Pronunciation: " -#~ msgstr "Wymowa Tang: " - -#~ msgid "Korean Pronunciation: " -#~ msgstr "Wymowa koreańska: " - -#~ msgid "General Character Properties" -#~ msgstr "Ogólne właściwości znaku" - -#~ msgid "Block: " -#~ msgstr "Blok: " - -#~ msgid "Unicode category: " -#~ msgstr "Kategoria &Unicode: " - -#~ msgid "Various Useful Representations" -#~ msgstr "Różne użyteczne reprezentacje" - -#~ msgid "UTF-8:" -#~ msgstr "UTF-8:" - -#~ msgid "UTF-16: " -#~ msgstr "UTF-16: " - -#~ msgid "C octal escaped UTF-8: " -#~ msgstr "Ósemkowo kodowane UTF-8: " - -#~ msgid "XML decimal entity:" -#~ msgstr "Dziesiętna encja XML:" - -#~ msgid "Unicode code point:" -#~ msgstr "Kod Unicode:" - -#~ msgctxt "Character" -#~ msgid "In decimal:" -#~ msgstr "Numer dziesiętny:" - -#~ msgid "<Non Private Use High Surrogate>" -#~ msgstr "<Nieprywatne użycie starszych surogatów>" - -#~ msgid "<Private Use High Surrogate>" -#~ msgstr "<Prywatne użycie starszych surogatów>" - -#~ msgid "<Low Surrogate>" -#~ msgstr "<Młodszy surogat>" - -#~ msgid "<Private Use>" -#~ msgstr "<Użycie prywatne>" - -#~ msgid "<not assigned>" -#~ msgstr "<nieprzydzielony>" - -#~ msgid "Non-printable" -#~ msgstr "Niedrukowalny" - -#~ msgid "Other, Control" -#~ msgstr "Inne, znak kontrolny" - -#~ msgid "Other, Format" -#~ msgstr "Inne, znak formatujący" - -#~ msgid "Other, Not Assigned" -#~ msgstr "Inne, nieprzydzielony" - -#~ msgid "Other, Private Use" -#~ msgstr "Inne, osobisty" - -#~ msgid "Other, Surrogate" -#~ msgstr "Inne, zastępczy" - -#~ msgid "Letter, Lowercase" -#~ msgstr "Litera, mała" - -#~ msgid "Letter, Modifier" -#~ msgstr "Litera, modyfikator" - -#~ msgid "Letter, Other" -#~ msgstr "Litera, inna" - -#~ msgid "Letter, Titlecase" -#~ msgstr "Litera, tytułowa" - -#~ msgid "Letter, Uppercase" -#~ msgstr "Litera, wielka" - -#~ msgid "Mark, Spacing Combining" -#~ msgstr "Znak, łączenie spacji" - -#~ msgid "Mark, Enclosing" -#~ msgstr "Znak, zamykający" - -#~ msgid "Mark, Non-Spacing" -#~ msgstr "Znak, nie-spacja" - -#~ msgid "Number, Decimal Digit" -#~ msgstr "Liczba, cyfra dziesiętna" - -#~ msgid "Number, Letter" -#~ msgstr "Liczba, litera" - -#~ msgid "Number, Other" -#~ msgstr "Liczba, inna" - -#~ msgid "Punctuation, Connector" -#~ msgstr "Interpunkcja, inna" - -#~ msgid "Punctuation, Dash" -#~ msgstr "Interpunkcja, myślnik" - -#~ msgid "Punctuation, Close" -#~ msgstr "Interpunkcja, zamknięcie" - -#~ msgid "Punctuation, Final Quote" -#~ msgstr "Interpunkcja, cudzysłów zamykający" - -#~ msgid "Punctuation, Initial Quote" -#~ msgstr "Interpunkcja, cudzysłów otwierający" - -#~ msgid "Punctuation, Other" -#~ msgstr "Interpunkcja, inna" - -#~ msgid "Punctuation, Open" -#~ msgstr "Interpunkcja, otwarcie" - -#~ msgid "Symbol, Currency" -#~ msgstr "Symbol, waluta" - -#~ msgid "Symbol, Modifier" -#~ msgstr "Symbol, modyfikator" - -#~ msgid "Symbol, Math" -#~ msgstr "Symbol, matematyczny" - -#~ msgid "Symbol, Other" -#~ msgstr "Symbol, inny" - -#~ msgid "Separator, Line" -#~ msgstr "Separator, wiersz" - -#~ msgid "Separator, Paragraph" -#~ msgstr "Separator, akapit" - -#~ msgid "Separator, Space" -#~ msgstr "Separator, spacja" - -#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving" -#~ msgstr "Zostaniesz poproszony o autoryzację przez zapisaniem" - -#~ msgid "You are not allowed to save the configuration" -#~ msgstr "Nie będziesz mógł zapisać konfiguracji" - -#~ msgctxt "@option next year" -#~ msgid "Next Year" -#~ msgstr "Następny rok" - -#~ msgctxt "@option next month" -#~ msgid "Next Month" -#~ msgstr "Następny miesiąc" - -#~ msgctxt "@option next week" -#~ msgid "Next Week" -#~ msgstr "Następny tydzień" - -#~ msgctxt "@option tomorrow" -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Jutro" - -#~ msgctxt "@option today" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Dzisiaj" - -#~ msgctxt "@option yesterday" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Wczoraj" - -#~ msgctxt "@option last week" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "Ostatni tydzień" - -#~ msgctxt "@option last month" -#~ msgid "Last Month" -#~ msgstr "Ostatni miesiąc" - -#~ msgctxt "@option last year" -#~ msgid "Last Year" -#~ msgstr "Ostatni rok" - -#~ msgctxt "@option do not specify a date" -#~ msgid "No Date" -#~ msgstr "Brak daty" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The date you entered is invalid" -#~ msgstr "Data, którą wpisałe(a)ś jest nieprawidłowa" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be earlier than %1" -#~ msgstr "Data nie może być wcześniejsza niż %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be later than %1" -#~ msgstr "Data nie może być późniejsza niż %1" - -#~ msgid "Week %1" -#~ msgstr "Tydzień %1" - -#~ msgid "Next year" -#~ msgstr "Następny rok" - -#~ msgid "Previous year" -#~ msgstr "Poprzedni rok" - -#~ msgid "Next month" -#~ msgstr "Następny miesiąc" - -#~ msgid "Previous month" -#~ msgstr "Poprzedni miesiąc" - -#~ msgid "Select a week" -#~ msgstr "Wybierz tydzień" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Wybierz miesiąc" - -#~ msgid "Select a year" -#~ msgstr "Wybierz rok" - -#~ msgid "Select the current day" -#~ msgstr "Wybierz aktualny dzień" - -#~ msgctxt "UTC time zone" -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "UTC" - -#~ msgctxt "No specific time zone" -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "Pływające" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." -#~ msgstr "Podana data i czas jest przed minimalną dozwoloną datą i czasem." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." -#~ msgstr "Podana data i czas jest za maksymalną dozwoloną datą i czasem." - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Dodaj" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Usuń" - -#~ msgid "Move &Up" -#~ msgstr "Przenieś do &góry" - -#~ msgid "Move &Down" -#~ msgstr "Przenieś na &dół" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "Pomo&c" - -#~ msgid "Clear &History" -#~ msgstr "Wyczyść &historię" - -#~ msgid "No further items in the history." -#~ msgstr "Brak następnych elementów w historii." - -#~ msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" -#~ msgstr "Skrót '%1' programu %2 dla działania %3\n" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the " -#~ "shortcut that is problematic" -#~ msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" -#~ msgstr[0] "Skrót '%2' koliduje z następującą kombinacją klawiszy:\n" -#~ msgstr[1] "Skrót '%2' koliduje z następującymi kombinacjami klawiszy:\n" -#~ msgstr[2] "Skrót '%2' koliduje z następującymi kombinacjami klawiszy:\n" - -#~ msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict" -#~ msgid "Conflict with Registered Global Shortcut" -#~ msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts" -#~ msgstr[0] "Konflikt z zarejestrowanym skrótem globalnym" -#~ msgstr[1] "Konflikt z zarejestrowanymi skrótami globalnymi" -#~ msgstr[2] "Konflikt z zarejestrowanymi skrótami globalnymi" - -#~ msgctxt "%1 is the number of conflicts" -#~ msgid "Shortcut Conflict" -#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" -#~ msgstr[0] "Konflikt skrótów" -#~ msgstr[1] "Konflikty skrótów" -#~ msgstr[2] "Konflikty skrótów" - -#~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" -#~ msgstr "Skrót '%1' dla działania '%2'\n" - -#~ msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" -#~ msgid "" -#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" -#~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" -#~ "%3" -#~ msgid_plural "" -#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" -#~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Skrót \"%2\" koliduje z poniższym skrótem.\n" -#~ "Czy przypisać pusty skrót do tego działania?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Skrót \"%2\" koliduje z poniższymi skrótami.\n" -#~ "Czy przypisać pusty skrót do tych działań?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Skrót \"%2\" koliduje z poniższymi skrótami.\n" -#~ "Czy przypisać pusty skrót do tych działań?\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "Shortcut conflict" -#~ msgstr "Konflikt skrótów" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action." -#~ "<br>Please select a different one.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Kombinacja klawiszy %1 została przypisana działaniu <b>%2</b>." -#~ "<br>Proszę wybrać nieużywaną kombinację klawiszy.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the " -#~ "program.\n" -#~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij przycisk, a potem wciśnij kombinację, której chcesz użyć w " -#~ "programie.\n" -#~ "Na przykład, żeby użyć skrótu Ctrl+A, przytrzymaj klawisz Ctrl i wciśnij " -#~ "A." - -#~ msgid "Reserved Shortcut" -#~ msgstr "Skrót zarezerwowany" - -#~ msgid "" -#~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " -#~ "shortcut.\n" -#~ "Please choose another one." -#~ msgstr "" -#~ "Skrót F12 jest zarezerwowany w Windows, więc nie można go użyć jako " -#~ "skrótu globalnego.\n" -#~ "Proszę wybrać inny." - -#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -#~ msgstr "Konflikt ze standardowym skrótem programu" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " -#~ "some applications use.\n" -#~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" -#~ msgstr "" -#~ "Kombinacja klawiszy '%1' została przypisana standardowemu działaniu " -#~ "\"%2\" używanemu przez wiele programów.\n" -#~ "Użyć jej także jako skrótu globalnego?" - -#~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Nowy skrót" - -#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." -#~ msgstr "Klawisz, który wcisnąłeś, nie jest obsługiwany przez Qt." - -#~ msgid "Unsupported Key" -#~ msgstr "Nieobsługiwany klawisz" - -#~ msgid "without name" -#~ msgstr "bez nazwy" - -#~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" -#~ msgid "Clear text" -#~ msgstr "Wyczyść tekst" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Text Completion" -#~ msgstr "Dopełnienie tekstu" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ręcznie" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Samoczynnie" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Dropdown List" -#~ msgstr "Lista rozwijana" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Short Automatic" -#~ msgstr "Półautomatyczne" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Dropdown List && Automatic" -#~ msgstr "Lista rozwijana i automatycznie" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Domyślne" - -#~ msgid "Image Operations" -#~ msgstr "Operacje na obrazku" - -#~ msgid "&Rotate Clockwise" -#~ msgstr "Obróć &zgodnie z ruchem wskazówek zegara" - -#~ msgid "Rotate &Counterclockwise" -#~ msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text &Color..." -#~ msgstr "Ko&lor tekstu..." - -#~ msgctxt "@label stroke color" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Kolor" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text &Highlight..." -#~ msgstr "&Podświetlenie tekstu..." - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "&Czcionka" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Font &Size" -#~ msgstr "Roz&miar czcionki" - -#~ msgctxt "@action boldify selected text" -#~ msgid "&Bold" -#~ msgstr "Pogru&bienie" - -#~ msgctxt "@action italicize selected text" -#~ msgid "&Italic" -#~ msgstr "&Kursywa" - -#~ msgctxt "@action underline selected text" -#~ msgid "&Underline" -#~ msgstr "&Podkreślenie" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Strike Out" -#~ msgstr "&Przekreślenie" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Left" -#~ msgstr "Wyrównaj do &lewej" - -#~ msgctxt "@label left justify" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Lewo" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Center" -#~ msgstr "Wyrównaj do ś&rodka" - -#~ msgctxt "@label center justify" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Środek" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Right" -#~ msgstr "Wyrównaj do &prawej" - -#~ msgctxt "@label right justify" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Prawo" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Justify" -#~ msgstr "Wy&justuj" - -#~ msgctxt "@label justify fill" -#~ msgid "Justify" -#~ msgstr "Justowanie" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Z lewej do prawej" - -#~ msgctxt "@label left-to-right" -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Z lewej do prawej" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Z prawej do lewej" - -#~ msgctxt "@label right-to-left" -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Z prawej do lewej" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "List Style" -#~ msgstr "Styl listy" - -#~ msgctxt "@item:inmenu no list style" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgctxt "@item:inmenu disc list style" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Dysk" - -#~ msgctxt "@item:inmenu circle list style" -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Okrąg" - -#~ msgctxt "@item:inmenu square list style" -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Kwadrat" - -#~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists" -#~ msgid "123" -#~ msgstr "123" - -#~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" -#~ msgid "abc" -#~ msgstr "abc" - -#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" -#~ msgid "ABC" -#~ msgstr "ABC" - -#~ msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals" -#~ msgid "i ii iii" -#~ msgstr "i ii iii" - -#~ msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals" -#~ msgid "I II III" -#~ msgstr "I II III" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Zwiększ wcięcie" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Zmniejsz wcięcie" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Insert Rule Line" -#~ msgstr "Wstaw linię odstępu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Odnośnik" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Format Painter" -#~ msgstr "Malarz formatów" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "To Plain Text" -#~ msgstr "Na zwykły tekst" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Subscript" -#~ msgstr "Indeks dolny" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Superscript" -#~ msgstr "Indeks górny" - -#~ msgid "&Copy Full Text" -#~ msgstr "&Kopiuj cały tekst" - -#~ msgid "Nothing to spell check." -#~ msgstr "Nic do sprawdzenia pisowni." - -#~ msgid "Speak Text" -#~ msgstr "Powiedz tekst" - -#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" -#~ msgstr "Uruchamianie usługi tekst-do-mowy Jovie nieudane" - -#~ msgid "No suggestions for %1" -#~ msgstr "Brak podpowiedzi dla %1" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignoruj" - -#~ msgid "Add to Dictionary" -#~ msgstr "Dodaj do słownika" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The time you entered is invalid" -#~ msgstr "Czas, który wpisałe(a)ś jest nieprawidłowy" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Time cannot be earlier than %1" -#~ msgstr "Czas nie może być wcześniejszy niż %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Time cannot be later than %1" -#~ msgstr "Czas nie może być późniejszy niż %1" - -#~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Obszar" - -#~ msgctxt "Time zone" -#~ msgid "Region" -#~ msgstr "Region" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Komentarz" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Show Text" -#~ msgstr "Pokaż tekst" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Toolbar Settings" -#~ msgstr "Ustawienia paska narzędzi" - -#~ msgctxt "Toolbar orientation" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientacja" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Na górze" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Po lewej" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Po prawej" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Na dole" - -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "Pozycja tekstu" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Tylko ikony" - -#~ msgid "Text Only" -#~ msgstr "Tylko tekst" - -#~ msgid "Text Alongside Icons" -#~ msgstr "Tekst obok ikon" - -#~ msgid "Text Under Icons" -#~ msgstr "Tekst pod ikonami" - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Rozmiar ikon" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Icon size" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Domyślne" - -#~ msgid "Small (%1x%2)" -#~ msgstr "Małe (%1x%2)" - -#~ msgid "Medium (%1x%2)" -#~ msgstr "Średnie (%1x%2)" - -#~ msgid "Large (%1x%2)" -#~ msgstr "Duże (%1x%2)" - -#~ msgid "Huge (%1x%2)" -#~ msgstr "Wielkie (%1x%2)" - -#~ msgid "Lock Toolbar Positions" -#~ msgstr "Zablokuj pozycję paska narzędzi" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Desktop %1" -#~ msgstr "Pulpit %1" - -#~ msgid "Add to Toolbar" -#~ msgstr "Dodaj do paska narzędzi" - -#~ msgid "Configure Shortcut..." -#~ msgstr "Konfiguracja skrótów..." - -#~ msgid "Toolbars Shown" -#~ msgstr "Widoczne paski narzędzi" - -#~ msgid "No text" -#~ msgstr "Brak tekstu" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Plik" - -#~ msgid "&Game" -#~ msgstr "&Gra" - -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Edycja" - -#~ msgctxt "@title:menu Game move" -#~ msgid "&Move" -#~ msgstr "&Przenieś" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Widok" - -#~ msgid "&Go" -#~ msgstr "&Idź" - -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Zakładki" - -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "&Narzędzia" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Ustawienia" - -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Główny pasek narzędzi" - -#~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -#~ msgstr "Tworzy wtyczki z elementami interfejsu Qt z pliku opisu stylu." - -#~ msgid "Input file" -#~ msgstr "Plik wejściowy" - -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Plik wyjściowy" - -#~ msgid "Name of the plugin class to generate" -#~ msgstr "Nazwa klasy wtyczki do utworzenia" - -#~ msgid "Default widget group name to display in designer" -#~ msgstr "Domyślna grupa elementów wyświetlana w Projektancie" - -#~ msgid "makekdewidgets" -#~ msgstr "makekdewidgets" - -#~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "Daniel Molkentin" -#~ msgstr "Daniel Molkentin" - -#~ msgid "Call Stack" -#~ msgstr "Stos wywołań" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Wywołanie" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linia" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsola" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Wprowadź" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find the Kate editor component;\n" -#~ "please check your KDE installation." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można znaleźć komponentu edytora Kate.\n" -#~ "Proszę sprawdzić instalację KDE." - -#~ msgid "Breakpoint" -#~ msgstr "Pułapka" - -#~ msgid "JavaScript Debugger" -#~ msgstr "Debuger JavaScript" - -#~ msgid "&Break at Next Statement" -#~ msgstr "&Przerwij na następnej instrukcji" - -#~ msgid "Break at Next" -#~ msgstr "Przerwij na następnej" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Kontynuuj" - -#~ msgid "Step Over" -#~ msgstr "Kolejny wiersz" - -#~ msgid "Step Into" -#~ msgstr "Wejdź do funkcji" - -#~ msgid "Step Out" -#~ msgstr "Wykonuj do końca funkcji" - -#~ msgid "Reindent Sources" -#~ msgstr "Przeformatuj źródła" - -#~ msgid "Report Exceptions" -#~ msgstr "Zgłoś wyjątki" - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "&Debugowanie" - -#~ msgid "Close source" -#~ msgstr "Zamknij źródło" - -#~ msgid "Ready" -#~ msgstr "Gotowe" - -#~ msgid "Parse error at %1 line %2" -#~ msgstr "Błąd parsowania %1 w wierszu %2" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -#~ "\n" -#~ "%1 line %2:\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "Podczas próby uruchomienia skryptu na tej stronie wystąpił błąd.\n" -#~ "\n" -#~ "%1 wiersz %2:\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "" -#~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or " -#~ "open a source file." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można określić, gdzie obliczyć wyrażenie. Proszę zatrzymać skrypt lub " -#~ "otworzyć plik źródłowy." - -#~ msgid "Evaluation threw an exception %1" -#~ msgstr "Obliczenia spowodowały wyjątek %1" - -#~ msgid "JavaScript Error" -#~ msgstr "Błąd JavaScript" - -#~ msgid "&Do not show this message again" -#~ msgstr "Nie wyświetlaj &więcej tego komunikatu" - -#~ msgid "Local Variables" -#~ msgstr "Zmienne lokalne" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Odniesienie" - -#~ msgid "Loaded Scripts" -#~ msgstr "Wczytane skrypty" - -#~ msgid "" -#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " -#~ "other applications may become less responsive.\n" -#~ "Do you want to stop the script?" -#~ msgstr "" -#~ "Skrypt na tej stronie powoduje zawieszenie KHTML. Jeśli jego wykonanie " -#~ "będzie kontynuowane, inne programy mogą działać wolniej.\n" -#~ "Przerwać wykonanie skryptu?" - -#~ msgid "JavaScript" -#~ msgstr "JavaScript" - -#~ msgid "&Stop Script" -#~ msgstr "&Zatrzymaj skrypt" - -#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -#~ msgstr "Potwierdzenie: otwarcie okna Javascript" - -#~ msgid "" -#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window " -#~ "via JavaScript.\n" -#~ "Do you want to allow the form to be submitted?" -#~ msgstr "" -#~ "Witryna próbuje wysłać formularz, który otworzy się w nowym oknie " -#~ "przeglądarki przy pomocy Javascript.\n" -#~ "Pozwolić na to?" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new " -#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " -#~ "submitted?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Witryna próbuje wysłać formularz, który otworzy <p>%1</p> w nowym " -#~ "oknie przeglądarki przy pomocy Javascript.<br />Pozwolić na to?</qt>" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Dopuść" - -#~ msgid "Do Not Allow" -#~ msgstr "Nie dopuszczaj" - -#~ msgid "" -#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -#~ "Do you want to allow this?" -#~ msgstr "" -#~ "Witryna próbuje otworzyć nowe okno przeglądarki przy pomocy Javascript.\n" -#~ "Pozwolić na to?" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " -#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Witryna próbuje otworzyć <p>%1</p>w nowym oknie przeglądarki przy " -#~ "pomocy Javascript.<br /> Pozwolić na to?</qt>" - -#~ msgid "Close window?" -#~ msgstr "Zamknąć okno?" - -#~ msgid "Confirmation Required" -#~ msgstr "Wymagane potwierdzenie" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to " -#~ "your collection?" -#~ msgstr "Dodać zakładkę do \"%1\" do Twoich zakładek?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to " -#~ "be added to your collection?" -#~ msgstr "Dodać zakładkę do \"%1\" zatytułowaną \"%2\" do Twoich zakładek?" - -#~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -#~ msgstr "Próba wstawienia zakładki przez JavaScript" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Wstaw" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "Nie zezwalaj" - -#~ msgid "" -#~ "The following files will not be uploaded because they could not be " -#~ "found.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Następujące pliki do wysłania nie zostały znalezione. \n" -#~ "Kontynuować?" - -#~ msgid "Submit Confirmation" -#~ msgstr "Potwierdzenie wysłania" - -#~ msgid "&Submit Anyway" -#~ msgstr "&Wyślij mimo to" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to " -#~ "the Internet.\n" -#~ "Do you really want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Zaraz wyślesz następujące pliki z Twojego komputera do sieci Internet.\n" -#~ "Na pewno kontynuować?" - -#~ msgid "Send Confirmation" -#~ msgstr "Potwierdzenie wysłania" - -#~ msgid "&Send File" -#~ msgid_plural "&Send Files" -#~ msgstr[0] "&Wyślij plik" -#~ msgstr[1] "&Wyślij pliki" -#~ msgstr[2] "&Wyślij pliki" - -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Wyślij" - -#~ msgid "Key Generator" -#~ msgstr "Generator kluczy" - -#~ msgid "" -#~ "No plugin found for '%1'.\n" -#~ "Do you want to download one from %2?" -#~ msgstr "" -#~ "Brak wtyczki dla '%1'.\n" -#~ "Pobrać ją z %2?" - -#~ msgid "Missing Plugin" -#~ msgstr "Brakująca wtyczka" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Pobierz" - -#~ msgid "Do Not Download" -#~ msgstr "Nie pobieraj" - -#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -#~ msgstr "To jest przeszukiwalny indeks. Podaj szukane słowa kluczowe: " - -#~ msgid "Document Information" -#~ msgstr "Informacje o dokumencie" - -#~ msgctxt "@title:group Document information" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tytuł:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Ostatnia modyfikacja:" - -#~ msgid "Document encoding:" -#~ msgstr "Kodowanie dokumentu:" - -#~ msgid "Rendering mode:" -#~ msgstr "Tryb renderowania:" - -#~ msgid "HTTP Headers" -#~ msgstr "Nagłówki HTTP" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Właściwość" - -#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -#~ msgstr "Inicjowanie apletu \"%1\"..." - -#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." -#~ msgstr "Uruchamianie apletu \"%1\"..." - -#~ msgid "Applet \"%1\" started" -#~ msgstr "Aplet \"%1\" został uruchomiony" - -#~ msgid "Applet \"%1\" stopped" -#~ msgstr "Aplet \"%1\" został zakończony" - -#~ msgid "Loading Applet" -#~ msgstr "Wczytywanie apletu" - -#~ msgid "Error: java executable not found" -#~ msgstr "Błąd: plik wykonywalny Javy nie został znaleziony" - -#~ msgid "Signed by (validation: %1)" -#~ msgstr "Podpisane przez (sprawdzenie: %1)" - -#~ msgid "Certificate (validation: %1)" -#~ msgstr "Certyfikat (sprawdzenie: %1)" - -#~ msgid "Security Alert" -#~ msgstr "Ostrzeżenie systemu bezpieczeństwa" - -#~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -#~ msgstr "Czy przydzielić apletowi Javy z certyfikatem:" - -#~ msgid "the following permission" -#~ msgstr "następujące prawa" - -#~ msgid "&Reject All" -#~ msgstr "&Odrzuć wszystko" - -#~ msgid "&Grant All" -#~ msgstr "&Przydziel wszystko" - -#~ msgid "Applet Parameters" -#~ msgstr "Parametry apletu" - -#~ msgid "Parameter" -#~ msgstr "Parametr" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Klasa" - -#~ msgid "Base URL" -#~ msgstr "Adres URL" - -#~ msgid "Archives" -#~ msgstr "Archiwa" - -#~ msgid "KDE Java Applet Plugin" -#~ msgstr "Wtyczka apletów Javy KDE" - -#~ msgid "HTML Toolbar" -#~ msgstr "Pasek narzędzi HTML" - -#~ msgid "&Copy Text" -#~ msgstr "&Kopiuj tekst" - -#~ msgid "Open '%1'" -#~ msgstr "Otwórz '%1'" - -#~ msgid "&Copy Email Address" -#~ msgstr "Skopiuj adres &e-mail" - -#~ msgid "&Save Link As..." -#~ msgstr "&Zapisz odnośnik jako..." - -#~ msgid "&Copy Link Address" -#~ msgstr "Skopiuj &adres odnośnika" - -#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" -#~ msgid "Frame" -#~ msgstr "Ramka" - -#~ msgid "Open in New &Window" -#~ msgstr "Otwórz w &nowym oknie" - -#~ msgid "Open in &This Window" -#~ msgstr "&Otwórz w tym oknie" - -#~ msgid "Open in &New Tab" -#~ msgstr "Otwórz w nowej &karcie" - -#~ msgid "Reload Frame" -#~ msgstr "Odśwież ramki" - -#~ msgid "Print Frame..." -#~ msgstr "Drukuj ramkę..." - -#~ msgid "Save &Frame As..." -#~ msgstr "Zapisz &ramkę jako..." - -#~ msgid "View Frame Source" -#~ msgstr "Pokaż źródło ramki" - -#~ msgid "View Frame Information" -#~ msgstr "Pokaż informacje o ramce" - -#~ msgid "Block IFrame..." -#~ msgstr "Blokuj ramkę..." - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..." - -#~ msgid "Send Image..." -#~ msgstr "Wyślij obrazek..." - -#~ msgid "Copy Image" -#~ msgstr "Skopiuj obrazek" - -#~ msgid "Copy Image Location" -#~ msgstr "Skopiuj adres obrazka" - -#~ msgid "View Image (%1)" -#~ msgstr "Zobacz obrazek (%1)" - -#~ msgid "Block Image..." -#~ msgstr "Blokuj obrazek..." - -#~ msgid "Block Images From %1" -#~ msgstr "Blokuj obrazki z %1" - -#~ msgid "Stop Animations" -#~ msgstr "Zatrzymaj animacje" - -#~ msgid "Search for '%1' with %2" -#~ msgstr "Znajdź '%1' w %2" - -#~ msgid "Search for '%1' with" -#~ msgstr "Znajdź '%1' w" - -#~ msgid "Save Link As" -#~ msgstr "Zapisz odnośnik jako" - -#~ msgid "Save Image As" -#~ msgstr "Zapisz obrazek jako" - -#~ msgid "Add URL to Filter" -#~ msgstr "Dodaj URL do filtra" - -#~ msgid "Enter the URL:" -#~ msgstr "Podaj adres URL:" - -#~ msgid "" -#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?" - -#~ msgid "Overwrite File?" -#~ msgstr "Zastąpić plik?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Zastąp" - -#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -#~ msgstr "Nie można znaleźć menadżera pobierania (%1) na ścieżce." - -#~ msgid "" -#~ "Try to reinstall it \n" -#~ "\n" -#~ "The integration with Konqueror will be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Spróbuj przeinstalować\n" -#~ "\n" -#~ "Integracja z Konquerorem została wyłączona." - -#~ msgid "Default Font Size (100%)" -#~ msgstr "Domyślny rozmiar czcionki (100%)" - -#~ msgid "KHTML" -#~ msgstr "KHTML" - -#~ msgid "Embeddable HTML component" -#~ msgstr "Komponent HTML" - -#~ msgid "Lars Knoll" -#~ msgstr "Lars Knoll" - -#~ msgid "Antti Koivisto" -#~ msgstr "Antti Koivisto" - -#~ msgid "Dirk Mueller" -#~ msgstr "Dirk Mueller" - -#~ msgid "Peter Kelly" -#~ msgstr "Peter Kelly" - -#~ msgid "Torben Weis" -#~ msgstr "Torben Weis" - -#~ msgid "Martin Jones" -#~ msgstr "Martin Jones" - -#~ msgid "Simon Hausmann" -#~ msgstr "Simon Hausmann" - -#~ msgid "Tobias Anton" -#~ msgstr "Tobias Anton" - -#~ msgid "View Do&cument Source" -#~ msgstr "Pokaż źródł&o dokumentu" - -#~ msgid "View Document Information" -#~ msgstr "Pokaż informacje o dokumencie" - -#~ msgid "Save &Background Image As..." -#~ msgstr "Zapisz obrazek &tła jako..." - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -#~ msgstr "Wypisz drzewo strony na standardowe wyjście" - -#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -#~ msgstr "Wpisz drzewo DOM na standardowe wyjście" - -#~ msgid "Print frame tree to STDOUT" -#~ msgstr "Wypisz drzewo na standardowe wyjście" - -#~ msgid "Stop Animated Images" -#~ msgstr "Zatrzymaj animacje" - -#~ msgid "Set &Encoding" -#~ msgstr "Ustaw &kodowanie" - -#~ msgid "Use S&tylesheet" -#~ msgstr "&Użyj arkusza stylów" - -#~ msgid "Enlarge Font" -#~ msgstr "Powiększ czcionkę" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click " -#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Powiększ czcionkę<br/><br/>Powiększa czcionkę w tym oknie. Kliknij i " -#~ "przytrzymaj klawisz myszy, by zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów " -#~ "czcionek.</qt>" - -#~ msgid "Shrink Font" -#~ msgstr "Zmniejsz czcionkę" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click " -#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Zmniejsz czcionkę<br/><br/>Zmniejsza czcionkę w tym oknie. Kliknij i " -#~ "przytrzymaj klawisz myszy, by zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów " -#~ "czcionek.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on " -#~ "the displayed page.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Znajdź tekst <br/><br/>Wyświetla okno dialogowe pozwalające znaleźć " -#~ "tekst na wyświetlanej stronie.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you " -#~ "have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Znajdź następny<br/><br/>Znajduje następne wystąpienie tekstu " -#~ "znalezionego funkcją <b>Znajdź tekst</b>.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text " -#~ "that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Znajdź poprzedni<br/><br/>Znajduje poprzednie wystąpienie tekstu " -#~ "znalezionego funkcją <b>Znajdź tekst</b></qt>" - -#~ msgid "Find Text as You Type" -#~ msgstr "Znajdź tekst w trakcie pisania" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. " -#~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the " -#~ "\"Find links only\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Ten skrót wyświetla pasek wyszukiwania, służący do wyszukiwania tekstu na " -#~ "wyświetlanej stronie. Jego użycie zatrzymuje efekt opcji \"Znajdź " -#~ "odnośniki w trakcie pisania\" " - -#~ msgid "Find Links as You Type" -#~ msgstr "Znajdź odnośniki w trakcie pisania" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ten skrót pokazuje pasek wyszukiwania i ustawia opcję \"Szukaj tylko " -#~ "odnośników\"" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only " -#~ "a single frame, click on it and then use this function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Drukuj ramkę<br/><br/>Niektóre strony składają się z kilku ramek. " -#~ "Żeby wydrukować tylko jedną z nich, kliknij na niej i użyj tej funkcji.</" -#~ "qt>" - -#~ msgid "Toggle Caret Mode" -#~ msgstr "Przełącz tryb kursora" - -#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -#~ msgstr "Używana jest fałszywa identyfikacja przeglądarki '%1'." - -#~ msgid "This web page contains coding errors." -#~ msgstr "Strona zawiera błędy w kodzie." - -#~ msgid "&Hide Errors" -#~ msgstr "&Ukryj błędy" - -#~ msgid "&Disable Error Reporting" -#~ msgstr "&Wyłącz informacje o błędach" - -#~ msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Błąd</b>: %1: %2</qt>" - -#~ msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Błąd</b>: element %1: %2</qt>" - -#~ msgid "Display Images on Page" -#~ msgstr "Pokazuj obrazki na stronie" - -#~ msgid "Error: %1 - %2" -#~ msgstr "Błąd: %1: %2" - -#~ msgid "The requested operation could not be completed" -#~ msgstr "Żądana operacja nie mogła zostać dokończona" - -#~ msgid "Technical Reason: " -#~ msgstr "Powody: " - -#~ msgid "Details of the Request:" -#~ msgstr "Szczegóły żądania:" - -#~ msgid "URL: %1" -#~ msgstr "URL: %1" - -#~ msgid "Protocol: %1" -#~ msgstr "Protokół: %1" - -#~ msgid "Date and Time: %1" -#~ msgstr "Data i czas: %1" - -#~ msgid "Additional Information: %1" -#~ msgstr "Dodatkowe informacje: %1" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Opis:" - -#~ msgid "Possible Causes:" -#~ msgstr "Możliwe przyczyny:" - -#~ msgid "Possible Solutions:" -#~ msgstr "Możliwe rozwiązania:" - -#~ msgid "Page loaded." -#~ msgstr "Strona wczytana." - -#~ msgid "%1 Image of %2 loaded." -#~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." -#~ msgstr[0] "Wczytano %1 obrazek z %2." -#~ msgstr[1] "Wczytano %1 obrazki z %2." -#~ msgstr[2] "Wczytano %1 obrazków z %2." - -#~ msgid "Automatic Detection" -#~ msgstr "Samoczynne wykrywanie" - -#~ msgid " (In new window)" -#~ msgstr " (W nowym oknie)" - -#~ msgid "Symbolic Link" -#~ msgstr "Dowiązanie symboliczne" - -#~ msgid "%1 (Link)" -#~ msgstr "%1 (dowiązanie)" - -#~ msgid "%2 (%1 byte)" -#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)" -#~ msgstr[0] "%2 (%1 bajtów)" -#~ msgstr[1] "%2 (%1 bajtów)" -#~ msgstr[2] "%2 (%1 bajtów)" - -#~ msgid "%2 (%1 K)" -#~ msgstr "%2 (%1 K)" - -#~ msgid " (In other frame)" -#~ msgstr " (W innej ramce)" - -#~ msgid "Email to: " -#~ msgstr "E-mail do: " - -#~ msgid " - Subject: " -#~ msgstr " - Temat : " - -#~ msgid " - CC: " -#~ msgstr " - Dw: " - -#~ msgid " - BCC: " -#~ msgstr " - Udw: " - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Zapisz jako" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to " -#~ "follow the link?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ta strona nie jest bezpieczna i zawiera odnośnik<br/> <b>%1</b><br/" -#~ ">Czy chcesz użyć tego odnośnika?</qt>" - -#~ msgid "Follow" -#~ msgstr "Idź za" - -#~ msgid "Frame Information" -#~ msgstr "Informacja o ramce" - -#~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -#~ msgstr " <a href=\"%1\">[Właściwości]</a>" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Quirks" -#~ msgstr "Sztuczki" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Almost standards" -#~ msgstr "Prawie standardowy" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Strict" -#~ msgstr "Rygorystyczny" - -#~ msgid "Save Background Image As" -#~ msgstr "Zapisz obrazek tła jako" - -#~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -#~ msgstr "Łańcuch certyfikatów drugiej strony wydaje się być niepoprawny." - -#~ msgid "Save Frame As" -#~ msgstr "Zapisz ramkę jako" - -#~ msgid "&Find in Frame..." -#~ msgstr "Znajdź w &ramce..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data " -#~ "back unencrypted.\n" -#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" -#~ "Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: formularz jest bezpieczny, ale próbuje wysłać Twoje dane bez " -#~ "szyfrowania.\n" -#~ "Ktoś może przechwycić Twoje dane i podejrzeć tę informację.\n" -#~ "Kontynuować?" - -#~ msgid "Network Transmission" -#~ msgstr "Transmisja sieciowa" - -#~ msgid "&Send Unencrypted" -#~ msgstr "&Wyślij niezaszyfrowane" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " -#~ "unencrypted.\n" -#~ "Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: Twoje dane będą przekazane przez sieć bez szyfrowania.\n" -#~ "Kontynuować?" - -#~ msgid "" -#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Witryna próbuje wysłać dane przez e-mail.\n" -#~ "Pozwolić na to?" - -#~ msgid "&Send Email" -#~ msgstr "Wyślij &e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local " -#~ "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Formularz będzie wysłany do <br/><b>%1</b><br/>na lokalnym systemie " -#~ "plików.<br/>Czy chcesz wysłać formularz?</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " -#~ "submission. The attachment was removed for your protection." -#~ msgstr "" -#~ "Witryna próbowała dołączyć plik z Twojego komputera do danych z " -#~ "formularza. Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa." - -#~ msgid "(%1/s)" -#~ msgstr "(%1/s)" - -#~ msgid "Security Warning" -#~ msgstr "Ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem" - -#~ msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Odmówiono dostępu do <br/> <b>%1</b><br/> stronie, która nie jest " -#~ "bezpieczna.</qt>" - -#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Portfel '%1' jest otwarty i używany do przechowywania haseł i danych " -#~ "formularzy." - -#~ msgid "&Close Wallet" -#~ msgstr "&Zamknij portfel" - -#~ msgid "&Allow storing passwords for this site" -#~ msgstr "&Zezwól na przechowywanie haseł dla tej witryny" - -#~ msgid "Remove password for form %1" -#~ msgstr "Usuń hasło dla formularza %1" - -#~ msgid "JavaScript &Debugger" -#~ msgstr "Debu&gger JavaScript" - -#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -#~ msgstr "Zablokowano próbę otwarcia nowego okna przez JavaScript." - -#~ msgid "Popup Window Blocked" -#~ msgstr "Zablokowano wyskakujące okienko" - -#~ msgid "" -#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -#~ "or to open the popup." -#~ msgstr "" -#~ "Ta strona próbowała otworzyć wyskakujące okienko, ale zostało to " -#~ "zablokowane przez przeglądarkę.\n" -#~ "Możesz kliknąć na tej ikonie paska stanu, żeby skonfigurować zachowanie " -#~ "przeglądarki lub otworzyć to okienko." - -#~ msgid "&Show Blocked Popup Window" -#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" -#~ msgstr[0] "&Pokaż 1 zablokowane okienko" -#~ msgstr[1] "&Pokaż %1 zablokowane okienka" -#~ msgstr[2] "&Pokaż %1 zablokowanych okienek" - -#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -#~ msgstr "&Powiadamiaj o zablokowanych okienkach" - -#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -#~ msgstr "&Konfiguruj politykę JavaScript dla nowych okien..." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " -#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " -#~ "longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, " -#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " -#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>'Drukuj obrazki'</strong></p><p>Jeśli ta opcja jest " -#~ "włączona, obrazki w dokumentach HTML będą drukowane. Wydruk będzie " -#~ "wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera.</p><p>Jeśli " -#~ "ta opcja jest wyłączona, drukowany będzie jedynie tekst stron HTML, bez " -#~ "dołączonych obrazków. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/tonera.</" -#~ "p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " -#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " -#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " -#~ "the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, " -#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line.</" -#~ "p> </qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>'Drukuj nagłówek'</strong></p><p>Jeśli ta opcja jest " -#~ "włączona, każda strona wydruku dokumentu HTML będzie zawierała nagłówek z " -#~ "datą, adresem dokumentu i numerem strony.</p><p>Jeśli ta opcja jest " -#~ "wyłączona, nagłówek nie będzie drukowany.</p> </qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is " -#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " -#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " -#~ "faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the " -#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " -#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " -#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " -#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> " -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>'Oszczędzanie drukarki'</strong></p><p>Jeśli ta opcja jest " -#~ "włączona, wydruk dokumentów HTML będzie czarno-biały, a kolorowe tło " -#~ "zostanie zamienione na białe. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/" -#~ "tonera.</p><p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, dokumenty HTML będą " -#~ "drukowane bez zmian. Grafika będzie drukowana w oryginalnych kolorach " -#~ "(lub odcieniach szarości, jeśli używana jest drukarka czarno-biała). " -#~ "Wydruk będzie wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera." -#~ "</p> </qt>" - -#~ msgid "HTML Settings" -#~ msgstr "Ustawienia HTML" - -#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -#~ msgstr "Oszczędzanie drukarki (czarny tekst, brak tła)" - -#~ msgid "Print images" -#~ msgstr "Drukuj obrazki" - -#~ msgid "Print header" -#~ msgstr "Nagłówek wydruku" - -#~ msgid "Filter error" -#~ msgstr "Błąd filtra" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Nieaktywny" - -#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -#~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pikseli)" - -#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -#~ msgstr "%1 - %2x%3 pikseli" - -#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -#~ msgstr "%1 (%2x%3 pikseli)" - -#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels" -#~ msgstr "Obrazek - %1x%2 pikseli" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Gotowe." - -#~ msgid "Access Keys activated" -#~ msgstr "Uaktywniono klawisze dostępu" - -#~ msgid "JavaScript Errors" -#~ msgstr "Błędy JavaScript" - -#~ msgid "" -#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting " -#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in " -#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result " -#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please " -#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect " -#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. " -#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated." -#~ msgstr "" -#~ "To okno zawiera powiadomienia i informacje o błędach w skryptach na " -#~ "stronach WWW. W wielu wypadkach przyczyną błędu jest błąd autora strony. " -#~ "Czasem powodem jest błąd w przeglądarce Konqueror. Jeśli podejrzewasz to " -#~ "drugie, zgłoś raport o błędzie na stronie http://bugs.kde.org/. Mile " -#~ "widziany będzie przykład, który ilustruje problem." - -#~ msgid "KMultiPart" -#~ msgstr "KMultiPart" - -#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -#~ msgstr "Osadzony komponent dla formatu multipart/mixed" - -#~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>" -#~ msgstr "Prawa autorskie 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>" - -#~ msgid "No handler found for %1." -#~ msgstr "Brak obsługi dla %1." - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Odwtórz" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Zatrzymaj" - -#~ msgid "New Web Shortcut" -#~ msgstr "Nowy skrót sieciowy" - -#~ msgid "%1 is already assigned to %2" -#~ msgstr "%1 jest już przypisane do %2" - -#~ msgid "Search &provider name:" -#~ msgstr "Nazwa &wyszukiwarki:" - -#~ msgid "New search provider" -#~ msgstr "Nowa wyszukiwarka" - -#~ msgid "UR&I shortcuts:" -#~ msgstr "Skróty adresowe (UR&I):" - -#~ msgid "Create Web Shortcut" -#~ msgstr "Utwórz skrót sieciowy" - -#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." -#~ msgstr "Katalog z testami, katalogiem podstawowym i wynikowym." - -#~ msgid "Do not suppress debug output" -#~ msgstr "Nie ukrywaj komunikatów diagnostycznych" - -#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" -#~ msgstr "Oblicz linię podstawową (zamiast sprawdzenia)" - -#~ msgid "Do not show the window while running tests" -#~ msgstr "Ukryj okno w trakcie wykonywania testów" - -#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." -#~ msgstr "Uruchom tylko jeden test. Dopuszczalnych jest wiele opcji." - -#~ msgid "Only run .js tests" -#~ msgstr "Uruchom tylko testy .js" - -#~ msgid "Only run .html tests" -#~ msgstr "Uruchom tylko testy .html" - -#~ msgid "Do not use Xvfb" -#~ msgstr "Nie używaj Xvfb" - -#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" -#~ msgstr "Umieść wynik w <directory> zamiast w <base_dir>/output" - -#~ msgid "" -#~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" -#~ msgstr "" -#~ "Umieść wynik w <directory> zamiast w <base_dir>/baseline" - -#~ msgid "" -#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " -#~ "if -b is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Katalog zawierający katalogi tests, basedir i output. Istotne tylko, gdy " -#~ "nie użyto opcji -b." - -#~ msgid "" -#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " -#~ "(equivalent to -t)." -#~ msgstr "" -#~ "Ścieżka względna do katalogu testowego albo katalog z testami do " -#~ "uruchomienia (odpowiednik -t)." - -#~ msgid "TestRegression" -#~ msgstr "TestRegresji" - -#~ msgid "Regression tester for khtml" -#~ msgstr "Test regresji dla khtml" - -#~ msgid "KHTML Regression Testing Utility" -#~ msgstr "Program do testowania regresji KHTML" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Regression testing output" -#~ msgstr "Wynik testu regresji" - -#~ msgid "Pause/Continue regression testing process" -#~ msgstr "Zatrzymaj/kontynuuj testowanie regresji" - -#~ msgid "" -#~ "You may select a file where the log content is stored, before the " -#~ "regression testing is started." -#~ msgstr "" -#~ "Plik do zapisywania wyników można wybrać jedynie przed rozpoczęciem " -#~ "testów regresji." - -#~ msgid "Output to File..." -#~ msgstr "Zapis do pliku..." - -#~ msgid "Regression Testing Status" -#~ msgstr "Stan testów regresji" - -#~ msgid "View HTML Output" -#~ msgstr "Pokaż wynik HTML" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Testy" - -#~ msgid "Only Run JS Tests" -#~ msgstr "Uruchom tylko testy JS" - -#~ msgid "Only Run HTML Tests" -#~ msgstr "Uruchom tylko testy HTML" - -#~ msgid "Do Not Suppress Debug Output" -#~ msgstr "Nie ukrywaj komunikatów diagnostycznych" - -#~ msgid "Run Tests..." -#~ msgstr "Uruchom testy..." - -#~ msgid "Run Single Test..." -#~ msgstr "Uruchom pojedynczy test..." - -#~ msgid "Specify tests Directory..." -#~ msgstr "Podaj katalog do testów..." - -#~ msgid "Specify khtml Directory..." -#~ msgstr "Podaj katalog khtml..." - -#~ msgid "Specify Output Directory..." -#~ msgstr "Podaj katalog wyjściowy..." - -#~ msgid "TestRegressionGui" -#~ msgstr "TestRegressionGui" - -#~ msgid "GUI for the khtml regression tester" -#~ msgstr "Interfejs do testów regresji khtml" - -#~ msgid "Available Tests: 0" -#~ msgstr "Dostępne testy: 0" - -#~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." -#~ msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog 'khtmltests/regression/'." - -#~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory." -#~ msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog budowania 'khtml/'." - -#~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)" -#~ msgstr "Dostępne testy %1 (ignorowane: %2)" - -#~ msgid "Cannot find testregression executable." -#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonywalnego testregression." - -#~ msgid "Run test..." -#~ msgstr "Uruchom test..." - -#~ msgid "Add to ignores..." -#~ msgstr "Dodaj do ignorowanych..." - -#~ msgid "Remove from ignores..." -#~ msgstr "Usuń z ignorowanych..." - -#~ msgid "URL to open" -#~ msgstr "URL do otwarcia" - -#~ msgid "Testkhtml" -#~ msgstr "Testkhtml" - -#~ msgid "a basic web browser using the KHTML library" -#~ msgstr "prosta przeglądarka używająca biblioteki KHTML" - -#~ msgid "Find &links only" -#~ msgstr "Znajdź tylko &odnośniki" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Nie znaleziono" - -#~ msgid "No more matches for this search direction." -#~ msgstr "Brak następnych dopasowań dla wyszukiwania w tym kierunku." - -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "&Znajdź:" - -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Następny" - -#~ msgid "Opt&ions" -#~ msgstr "&Ustawienia" - -#~ msgid "Do you want to store this password?" -#~ msgstr "Czy zapamiętać to hasło?" - -#~ msgid "Do you want to store this password for %1?" -#~ msgstr "Czy zapamiętać to hasło dla %1?" - -#~ msgid "&Store" -#~ msgstr "&Przechowuj" - -#~ msgid "Ne&ver store for this site" -#~ msgstr "&Nigdy dla tego serwera" - -#~ msgid "Do ¬ store this time" -#~ msgstr "Nie przechowuj tym &razem" - -#~ msgid "Basic Page Style" -#~ msgstr "Podstawowy styl strony" - -#~ msgid "the document is not in the correct file format" -#~ msgstr "Dokument ma niewłaściwy format." - -#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -#~ msgstr "błąd parsowania: %1 w wierszu %2, kolumnie %3" - -#~ msgid "XML parsing error" -#~ msgstr "Błąd czytania formatu XML" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start new process.\n" -#~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or " -#~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można uruchomić nowego procesu.\n" -#~ "Być może osiągnięto maksymalną liczbę plików otwartych w systemie albo " -#~ "maksymalną liczbę plików otwartych przez użytkownika." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create new process.\n" -#~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or " -#~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć nowego procesu.\n" -#~ "Być może osiągnięto maksymalną liczbę procesów w systemie albo maksymalną " -#~ "liczbę procesów użytkownika." - -#~ msgid "Could not find '%1' executable." -#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonywalnego '%1'." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open library '%1'.\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można otworzyć biblioteki '%1'.\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można znaleźć 'kdemain' w '%1'.\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" -#~ msgstr "KDEInit nie może uruchomić '%1'" - -#~ msgid "Could not find service '%1'." -#~ msgstr "Nie można odnaleźć serwisu '%1'." - -#~ msgid "Service '%1' must be executable to run." -#~ msgstr "Usługa '%1' musi być wykonywalna, żeby można ją było uruchomić." - -#~ msgid "Service '%1' is malformatted." -#~ msgstr "Serwis '%1' jest uszkodzony." - -#~ msgid "Launching %1" -#~ msgstr "Uruchamianie %1" - -#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n" -#~ msgstr "Nieznany protokół '%1'.\n" - -#~ msgid "Error loading '%1'.\n" -#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania '%1'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" -#~ msgstr "" -#~ "klauncher: ten program nie jest przeznaczony do samodzielnego działania.\n" -#~ "klauncher: program jest wykorzystywany przez kdeinit4.\n" - -#~ msgid "Evaluation error" -#~ msgstr "Błąd podczas wyznaczania wartości" - -#~ msgid "Range error" -#~ msgstr "Błąd zasięgu" - -#~ msgid "Reference error" -#~ msgstr "Błąd odniesienia" - -#~ msgid "Syntax error" -#~ msgstr "Błąd składni" - -#~ msgid "Type error" -#~ msgstr "Błąd typu" - -#~ msgid "URI error" -#~ msgstr "Błąd lokalizacji" - -#~ msgid "JS Calculator" -#~ msgstr "Kalkulator JS" - -#~ msgctxt "addition" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "AC" -#~ msgstr "AC" - -#~ msgctxt "subtraction" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgctxt "evaluation" -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "CL" -#~ msgstr "CL" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "MainWindow" -#~ msgstr "MainWindow" - -#~ msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>" -#~ msgstr "<h1>Przeglądarka dokumentacji KJSEmbed</h1>" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Wykonaj" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Plik" - -#~ msgid "Open Script" -#~ msgstr "Otwórz skrypt" - -#~ msgid "Open a script..." -#~ msgstr "Otwórz skrypt..." - -#~ msgid "Ctrl+O" -#~ msgstr "Ctrl+O" - -#~ msgid "Close Script" -#~ msgstr "Zamknij skrypt" - -#~ msgid "Close script..." -#~ msgstr "Zamknij skrypt..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Zakończ" - -#~ msgid "Quit application..." -#~ msgstr "Zakończ program..." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Uruchom" - -#~ msgid "Run script..." -#~ msgstr "Uruchom skrypt..." - -#~ msgid "Run To..." -#~ msgstr "Uruchom do..." - -#~ msgid "Run to breakpoint..." -#~ msgstr "Uruchom do punktu kontrolnego..." - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Krok" - -#~ msgid "Step to next line..." -#~ msgstr "Przejdź do następnego wiersza..." - -#~ msgid "Step execution..." -#~ msgstr "Wykonaj krokowo..." - -#~ msgid "KJSCmd" -#~ msgstr "KJSCmd" - -#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n" -#~ msgstr "Program do uruchamiania skryptów KSJEmbed\n" - -#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" -#~ msgstr "(C) 2005-2006 Autorzy KJSEmbed" - -#~ msgid "Execute script without gui support" -#~ msgstr "Uruchom skrypt bez obsługi interfejsu" - -#~ msgid "start interactive kjs interpreter" -#~ msgstr "uruchom interaktywny interpreter kjs" - -#~ msgid "start without KDE KApplication support." -#~ msgstr "uruchom bez obsługi programu KDE." - -#~ msgid "Script to execute" -#~ msgstr "Skrypt do wykonania" - -#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3" -#~ msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku nagłówkowego '%1 w wierszu %2: %3" - -#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1." -#~ msgstr "include wymaga 1 parametru, nie %1." - -#~ msgid "File %1 not found." -#~ msgstr "Plik %1 nie został znaleziony." - -#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1." -#~ msgstr "library wymaga 1 parametru, nie %1." - -#~ msgid "Alert" -#~ msgstr "Alarm" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potwierdź" - -#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." -#~ msgstr "" -#~ "Nieprawidłowa funkcja obsługi zdarzenia: Obiekt %1 Identyfikator %2 " -#~ "Metoda %3 Typ %4." - -#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4" -#~ msgstr "Wyjątek wywołujący funkcję '%1' z %2:%3:%4" - -#~ msgid "Could not open file '%1'" -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'" - -#~ msgid "Could not create temporary file." -#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego." - -#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called." -#~ msgstr "%1 nie jest funkcją i nie może być wywołane." - -#~ msgid "%1 is not an Object type" -#~ msgstr "%1 nie jest obiektem" - -#~ msgid "Action takes 2 args." -#~ msgstr "Action wymaga 2 parametrów." - -#~ msgid "ActionGroup takes 2 args." -#~ msgstr "ActionGroup wymaga 2 parametrów." - -#~ msgid "Must supply a valid parent." -#~ msgstr "Trzeba podać poprawnego rodzica." - -#~ msgid "There was an error reading the file '%1'" -#~ msgstr "Podczas wczytywania pliku '%1' wystąpił błąd" - -#~ msgid "Could not read file '%1'" -#~ msgstr "Nie można odczytać pliku '%1'" - -#~ msgid "Must supply a filename." -#~ msgstr "Trzeba podać nazwę pliku." - -#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout." -#~ msgstr "'%1' nie jest poprawnym układem." - -#~ msgid "Must supply a layout name." -#~ msgstr "Trzeba podać układ." - -#~ msgid "Wrong object type." -#~ msgstr "Błędny typ obiektu." - -#~ msgid "First argument must be a QObject." -#~ msgstr "Pierwszym parametrem musi być QObject." - -#~ msgid "Incorrect number of arguments." -#~ msgstr "Niepoprawna liczba parametrów." - -#~ msgid "The slot asked for %1 argument" -#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments" -#~ msgstr[0] "Pozycja wymaga %1 parametru" -#~ msgstr[1] "Pozycja wymaga %1 parametrów" -#~ msgstr[2] "Pozycja wymaga %1 parametrów" - -#~ msgid "but there is only %1 available" -#~ msgid_plural "but there are only %1 available" -#~ msgstr[0] "ale dostępny jest tylko %1" -#~ msgstr[1] "ale dostępne są tylko %1" -#~ msgstr[2] "ale dostępnych jest tylko %1" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar " -#~ "available'" -#~ msgid "%1, %2." -#~ msgstr "%1, %2." - -#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)" -#~ msgstr "Błąd rzutowania na typ %1 z typu %2 (%3)" - -#~ msgid "No such method '%1'." -#~ msgstr "Brak metody '%1'." - -#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3" -#~ msgstr "Wywołanie metody '%1' nieudane, nie można pobrać parametru %2:%3" - -#~ msgid "Call to '%1' failed." -#~ msgstr "Wywołanie '%1' nie udało się." - -#~ msgid "Could not construct value" -#~ msgstr "Nie można utworzyć wartości" - -#~ msgid "Not enough arguments." -#~ msgstr "Brak wystarczającej liczby parametrów." - -#~ msgid "Failed to create Action." -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć Action." - -#~ msgid "Failed to create ActionGroup." -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć ActionGroup." - -#~ msgid "No classname specified" -#~ msgstr "Nie podano nazwy klasy" - -#~ msgid "Failed to create Layout." -#~ msgstr "Nie można utworzyć Layout." - -#~ msgid "No classname specified." -#~ msgstr "Nie podano nazwy klasy." - -#~ msgid "Failed to create Widget." -#~ msgstr "Nie można utworzyć widgetu." - -#~ msgid "Could not open file '%1': %2" -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1': %2" - -#~ msgid "Failed to load file '%1'" -#~ msgstr "Nie można wczytać pliku '%1'" - -#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget." -#~ msgstr "'%1' nie jest poprawnym QWidget." - -#~ msgid "Must supply a widget name." -#~ msgstr "Trzeba podać nazwę widgeta." - -#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." -#~ msgstr "" -#~ "Błędna obsługa slota: Obiekt %1 Identyfikator %2 Metoda %3 Podpis: %4." - -#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" -#~ msgstr "Wyjątek wywołujący slot '%1' z %2:%3:%4" - -#~ msgid "loading %1" -#~ msgstr "wczytywanie %1" - -#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" -#~ msgid "Latest" -#~ msgstr "Ostatnie" - -#~ msgid "Highest Rated" -#~ msgstr "Najwyżej oceniane" - -#~ msgid "Most Downloads" -#~ msgstr "Najczęściej pobierane" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure " -#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " -#~ "resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i pobrać dostępnych kluczy. Proszę się " -#~ "upewnić, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, inaczej sprawdzenie pobranych " -#~ "źródeł danych będzie niemożliwe.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<" -#~ "%3></i><br />:</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Proszę podać hasło do klucza <b>0x%1</b>, należącego do <br /><i>" -#~ "%2<%3></i>:</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " -#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " -#~ "resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i sprawdzić poprawności pliku. Proszę " -#~ "się upewnić, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, inaczej sprawdzenie " -#~ "pobranych źródeł danych będzie niemożliwe.</qt>" - -#~ msgid "Select Signing Key" -#~ msgstr "Wybierz klucz do podpisywania" - -#~ msgid "Key used for signing:" -#~ msgstr "Klucz użyty do podpisywania:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i podpisać pliku. Proszę się upewnić, " -#~ "że <i>gpg</i> jest zainstalowane, inaczej podpisywanie źródeł danych " -#~ "będzie niemożliwe.</qt>" - -#~ msgid "Get Hot New Stuff" -#~ msgstr "Pobierz nowe pakiety" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" -#~ msgid "%1 Add-On Installer" -#~ msgstr "Instalator %1" - -#~ msgid "Add Rating" -#~ msgstr "Dodaj ranking" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Dodaj komentarz" - -#~ msgid "View Comments" -#~ msgstr "Pokaż komentarze" - -#~ msgid "Timeout. Check Internet connection." -#~ msgstr "Upłynął czas połączenia. Proszę sprawdzić stan sieci." - -#~ msgid "Entries failed to load" -#~ msgstr "Elementy nie dające się wczytać" - -#~ msgid "Server: %1" -#~ msgstr "Serwer: %1" - -#~ msgid "<br />Provider: %1" -#~ msgstr "<br/>Dostawca: %1" - -#~ msgid "<br />Version: %1" -#~ msgstr "<br/>Wersja: %1" - -#~ msgid "Provider information" -#~ msgstr "Informacje o dostawcy" - -#~ msgid "Could not install %1" -#~ msgstr "Nie można zainstalować %1" - -#~ msgid "Get Hot New Stuff!" -#~ msgstr "Pobierz nowe pakiety!" - -#~ msgid "There was an error loading data providers." -#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania modułu dostarczania danych." - -#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed." -#~ msgstr "Błąd protokołu. Żądanie nie zostało zrealizowane." - -#~ msgid "Desktop Exchange Service" -#~ msgstr "Usługa wymiany pulpitu" - -#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed." -#~ msgstr "Wystąpił błąd sieci. Żądanie nie zostało zrealizowane." - -#~ msgid "&Source:" -#~ msgstr "Ź&ródło:" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "&Order by:" -#~ msgstr "&Sortuj według:" - -#~ msgid "Enter search phrase here" -#~ msgstr "Podaj szukany tekst" - -#~ msgid "Collaborate" -#~ msgstr "Współpraca" - -#~ msgid "Rating: " -#~ msgstr "Ranking: " - -#~ msgid "Downloads: " -#~ msgstr "Liczba pobrań: " - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instaluj" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "Odinstaluj" - -#~ msgid "<p>No Downloads</p>" -#~ msgstr "<p>Brak pobrań</p>" - -#~ msgid "<p>Downloads: %1</p>\n" -#~ msgstr "<p>Pobrania: %1</p>\n" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Uaktualnij" - -#~ msgid "Rating: %1" -#~ msgstr "Ranking: %1" - -#~ msgid "No Preview" -#~ msgstr "Brak podglądu" - -#~ msgid "Loading Preview" -#~ msgstr "Wczytywanie podglądu" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Komentarze" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Plik zmian" - -#~ msgid "Switch version" -#~ msgstr "Zmień wersję" - -#~ msgid "Contact author" -#~ msgstr "Skontaktuj się z autorem" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Współpraca" - -#~ msgid "Translate" -#~ msgstr "Przetłumacz" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Subskrybuj" - -#~ msgid "Report bad entry" -#~ msgstr "Zgłoś nieprawidłowy element" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość" - -#~ msgid "Contact on Jabber" -#~ msgstr "Skontaktuj się przez Jabbera" - -#~ msgid "Provider: %1" -#~ msgstr "Dostawca: %1" - -#~ msgid "Version: %1" -#~ msgstr "Wersja: %1" - -#~ msgid "The removal request was successfully registered." -#~ msgstr "Żądanie usunięcia zostało zarejestrowane." - -#~ msgid "Removal of entry" -#~ msgstr "Usunięcie elementu" - -#~ msgid "The removal request failed." -#~ msgstr "Żądanie usunięcia nie powiodło się." - -#~ msgid "The subscription was successfully completed." -#~ msgstr "Subskrypcja została zakończona pomyślnie." - -#~ msgid "Subscription to entry" -#~ msgstr "Subskrybuj element" - -#~ msgid "The subscription request failed." -#~ msgstr "Żądanie subskrypcji nie powiodło się." - -#~ msgid "The rating was submitted successfully." -#~ msgstr "Ranking został dodany." - -#~ msgid "Rating for entry" -#~ msgstr "Ranking elementu" - -#~ msgid "The rating could not be submitted." -#~ msgstr "Nie można wysłać rankingu." - -#~ msgid "The comment was submitted successfully." -#~ msgstr "Komentarz został dodany." - -#~ msgid "Comment on entry" -#~ msgstr "Komentarz do elementu" - -#~ msgid "The comment could not be submitted." -#~ msgstr "Nie można wysłać komentarza." - -#~ msgid "KNewStuff contributions" -#~ msgstr "Zgłoszenia KNewStuff" - -#~ msgid "This operation requires authentication." -#~ msgstr "Ta operacja wymaga autoryzacji." - -#~ msgid "Version %1" -#~ msgstr "Wersja %1" - -#~ msgid "Leave a comment" -#~ msgstr "Zostaw komentarz" - -#~ msgid "User comments" -#~ msgstr "Komentarze użytkowników" - -#~ msgid "Rate this entry" -#~ msgstr "Oceń ten element" - -#~ msgid "Translate this entry" -#~ msgstr "Przetłumacz tę pozycję" - -#~ msgid "Payload" -#~ msgstr "Wielkość" - -#~ msgid "Download New Stuff..." -#~ msgstr "Pobierz nowe elementy..." - -#~ msgid "Hot New Stuff Providers" -#~ msgstr "Dostawcy nowych pakietów" - -#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" -#~ msgstr "Proszę wybrać dostawcę z poniższej listy:" - -#~ msgid "No provider selected." -#~ msgstr "Nie wybrano dostawcy." - -#~ msgid "Share Hot New Stuff" -#~ msgstr "Udostępnij nowe pakiety" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" -#~ msgid "%1 Add-On Uploader" -#~ msgstr "Dodatkowy moduł do wysyłania %1" - -#~ msgid "Please put in a name." -#~ msgstr "Proszę podać nazwę." - -#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" -#~ msgstr "Znaleziono starą informację o wysyłaniu, wypełnić pola?" - -#~ msgid "Fill Out" -#~ msgstr "Wypełnij" - -#~ msgid "Do Not Fill Out" -#~ msgstr "Nie wypełniaj" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Adres e-mail:" - -#~ msgid "License:" -#~ msgstr "Licencja:" - -#~ msgid "GPL" -#~ msgstr "GPL" - -#~ msgid "LGPL" -#~ msgstr "LGPL" - -#~ msgid "BSD" -#~ msgstr "BSD" - -#~ msgid "Preview URL:" -#~ msgstr "Podgląd URL:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Język:" - -#~ msgid "In which language did you describe the above?" -#~ msgstr "W jakim języku jest poniższy opis?" - -#~ msgid "Please describe your upload." -#~ msgstr "Proszę opisać wysyłany plik." - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Podsumowanie:" - -#~ msgid "Please give some information about yourself." -#~ msgstr "Proszę podać trochę informacji o sobie." - -#~ msgctxt "" -#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" -#~ msgid "" -#~ "This item costs %1 %2.\n" -#~ "Do you want to buy it?" -#~ msgstr "" -#~ "Koszt tej pozycji wynosi %1 %2.\n" -#~ "Czy chcesz ją kupić?" - -#~ msgid "" -#~ "Your account balance is too low:\n" -#~ "Your balance: %1\n" -#~ "Price: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Bilans Twojego konta jest zbyt niski:\n" -#~ "Twój bilans to: %1\n" -#~ "Cena: %2" - -#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" -#~ msgid "Your vote was recorded." -#~ msgstr "Twój głos został zapisany." - -#~ msgid "You are now a fan." -#~ msgstr "Zostałeś fanem." - -#~ msgid "Network error. (%1)" -#~ msgstr "Błąd sieciowy (%1)." - -#~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." -#~ msgstr "Zbyt wiele żądań do serwera. Proszę spróbować za kilka minut." - -#~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" -#~ msgstr "Nieznany błąd Open Collaboration Service API (%1)." - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Inicjowanie" - -#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" -#~ msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego: \"%1\"" - -#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" -#~ msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny: \"%1\"" - -#~ msgid "Loading provider information" -#~ msgstr "Wczytywanie informacji o dostawcy" - -#~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" -#~ msgstr "Nie można pobrać dostawców nowej zawartości z pliku: %1" - -#~ msgid "Error initializing provider." -#~ msgstr "Błąd podczas inicjowania dostawcy." - -#~ msgid "Loading data" -#~ msgstr "Wczytywanie danych" - -#~ msgid "Loading data from provider" -#~ msgstr "Pobieranie danych od dostawcy" - -#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" -#~ msgstr "Wczytywanie dostawców z pliku: %1 nie powiodło się" - -#~ msgid "Loading one preview" -#~ msgid_plural "Loading %1 previews" -#~ msgstr[0] "Wczytywanie podglądu" -#~ msgstr[1] "Wczytywanie %1 podglądów" -#~ msgstr[2] "Wczytywanie %1 podglądów" - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalowanie" - -#~ msgid "Invalid item." -#~ msgstr "Niepoprawny element." - -#~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." -#~ msgstr "Pobieranie elementu nie powiodło się: brak adresu dla \"%1\"." - -#~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" -#~ msgstr "Pobieranie \"%1\" nie powiodło się, błąd: %2" - -#~ msgid "" -#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " -#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " -#~ "browser instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Pobrany plik jest plikiem HTML. Oznacza to odnośnik do strony WWW, a nie " -#~ "bezpośrednie pobieranie. Czy otworzyć stronę w przeglądarce?" - -#~ msgid "Possibly bad download link" -#~ msgstr "Prawdopodobnie zły odnośnik" - -#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." -#~ msgstr "Pobrany plik to plik HTML. Otwarto w przeglądarce" - -#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." -#~ msgstr "Nie można zainstalować \"%1\": nie znaleziono pliku." - -#~ msgid "Overwrite existing file?" -#~ msgstr "Zastąpić istniejący plik?" - -#~ msgid "Download File" -#~ msgstr "Pobierz plik" - -#~ msgid "Icons view mode" -#~ msgstr "Tryb widoku okien" - -#~ msgid "Details view mode" -#~ msgstr "Tryb widoku szczegółów" - -#~ msgid "All Providers" -#~ msgstr "Wszyscy dostawcy" - -#~ msgid "All Categories" -#~ msgstr "Wszystkie kategorie" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Dostawca:" - -#~ msgid "Category:" -#~ msgstr "Kategoria:" - -#~ msgid "Newest" -#~ msgstr "Najnowszy" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Ranking" - -#~ msgid "Most downloads" -#~ msgstr "Najczęściej pobierane" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Zainstalowane" - -#~ msgid "Order by:" -#~ msgstr "Sortuj według:" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Znajdź:" - -#~ msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>" -#~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Strona domowa</a>" - -#~ msgid "Become a Fan" -#~ msgstr "Zostań fanem" - -#~ msgid "Details for %1" -#~ msgstr "Szczegóły dla %1" - -#~ msgid "Changelog:" -#~ msgstr "Plik zmian:" - -#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Strona domowa" - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " -#~ "browser)" -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Wyślij datek" - -#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" -#~ msgid "Knowledgebase (no entries)" -#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" -#~ msgstr[0] "Baza wiedzy (brak pozycji)" -#~ msgstr[1] "Baza wiedzy (%1 pozycji)" -#~ msgstr[2] "Baza wiedzy (%1 pozycji)" - -#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" -#~ msgid "Opens in a browser window" -#~ msgstr "Otwórz w oknie przeglądarki" - -#~ msgid "Rating: %1%" -#~ msgstr "Ranking: %1%" - -#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" -#~ msgid "By <i>%1</i>" -#~ msgstr "Według <i>%1</i>" - -#~ msgctxt "fan as in supporter" -#~ msgid "1 fan" -#~ msgid_plural "%1 fans" -#~ msgstr[0] "1 fan" -#~ msgstr[1] "%1 fanów" -#~ msgstr[2] "%1 fanów" - -#~ msgid "1 download" -#~ msgid_plural "%1 downloads" -#~ msgstr[0] "1 pobranie" -#~ msgstr[1] "%1 pobrania" -#~ msgstr[2] "%1 pobrań" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Uaktualnianie" - -#~ msgid "Install Again" -#~ msgstr "Instaluj ponownie" - -#~ msgid "Fetching license data from server..." -#~ msgstr "Pobieranie danych o licencjach z serwera..." - -#~ msgid "Fetching content data from server..." -#~ msgstr "Pobieranie zawartości z serwera..." - -#~ msgid "Register a new account" -#~ msgstr "Zarejestruj nowe konto" - -#~ msgid "Checking login..." -#~ msgstr "Sprawdzanie nazwy użytkownika..." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content..." -#~ msgstr "Pobieranie poprzednio wysłanych treści..." - -#~ msgid "Could not verify login, please try again." -#~ msgstr "Błąd weryfikacji nazwy użytkownika. Proszę spróbować ponownie." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content finished." -#~ msgstr "Zakończono pobieranie poprzednio wysłanych treści." - -#~ msgid "Fetching content data from server finished." -#~ msgstr "Zakończone pobieranie treści z serwera." - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" -#~ msgid "Visit website" -#~ msgstr "Odwiedź stronę" - -#~ msgid "File not found: %1" -#~ msgstr "Nie znaleziono pliku: %1" - -#~ msgid "Upload Failed" -#~ msgstr "Wysyłanie nie powiodło się" - -#~ msgid "" -#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to " -#~ "upload." -#~ msgid_plural "" -#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are " -#~ "trying to upload: %2" -#~ msgstr[0] "Ten serwer nie rozpoznał kategorii %2, do której chcesz wysłać." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ten serwer nie rozpoznał żadnej z kategorii, do których chcesz wysłać: %2" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Ten serwer nie rozpoznał żadnej z kategorii, do których chcesz wysłać: %2" - -#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." -#~ msgstr "Wybrana kategoria \"%1\" jest niepoprawna." - -#~ msgid "Select preview image" -#~ msgstr "Proszę wybrać podgląd obrazka" - -#~ msgid "There was a network error." -#~ msgstr "Wystąpił błąd sieciowy." - -#~ msgid "Uploading Failed" -#~ msgstr "Wysyłanie nie powiodło się" - -#~ msgid "Authentication error." -#~ msgstr "Błąd autoryzacji." - -#~ msgid "Upload failed: %1" -#~ msgstr "Wysyłanie nieudane: %1" - -#~ msgid "File to upload:" -#~ msgstr "Plik do wysłania:" - -#~ msgid "New Upload" -#~ msgstr "Nowe wysyłanie" - -#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." -#~ msgstr "Proszę wprowadzić informację w języku angielskim o wysyłanym pliku." - -#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" -#~ msgstr "Nazwa pliku, jaka pojawi się na stronie" - -#~ msgid "" -#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " -#~ "the title of the kvtml file." -#~ msgstr "" -#~ "To powinno jasno opisywać treść pliku. Może to być ten sam tekst, co w " -#~ "tytule pliku kvtml." - -#~ msgid "Preview Images" -#~ msgstr "Podgląd obrazków" - -#~ msgid "Select Preview..." -#~ msgstr "Wybierz podgląd..." - -#~ msgid "Set a price for this item" -#~ msgstr "Ustaw cenę tego elementu" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Cena" - -#~ msgid "Price:" -#~ msgstr "Cena:" - -#~ msgid "Reason for price:" -#~ msgstr "Przyczyna takiej ceny:" - -#~ msgid "Fetch content link from server" -#~ msgstr "Pobierz odnośnik z zawartością z serwera" - -#~ msgid "Create content on server" -#~ msgstr "Utwórz zawartość na serwerze" - -#~ msgid "Upload content" -#~ msgstr "Wyślij zawartość" - -#~ msgid "Upload first preview" -#~ msgstr "Wyślij pierwszy podgląd" - -#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." -#~ msgstr "Uwaga: treść na stronie można modyfikować, uaktualniać i usuwać." - -#~ msgid "Upload second preview" -#~ msgstr "Wyślij drugi podgląd" - -#~ msgid "Upload third preview" -#~ msgstr "Wyślij trzeci podgląd" - -#~ msgid "" -#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " -#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " -#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" -#~ msgstr "" -#~ "Oświadczam, że ta zawartość nie narusza prawa, praw autorskich ani " -#~ "znaków towarowych. Zgadzam się na zapisanie mojego adresu IP " -#~ "(rozpowszechnianie zawartości bez zgody właściciela praw autorskich jest " -#~ "nielegalne)." - -#~ msgid "Start Upload" -#~ msgstr "Rozpocznij wysyłanie" - -#~ msgid "Play a &sound" -#~ msgstr "Odtwórz &dźwięk" - -#~ msgid "Select the sound to play" -#~ msgstr "Wybierz dźwięk do odtworzenia" - -#~ msgid "Show a message in a &popup" -#~ msgstr "Pokaż komunikat w &okienku" - -#~ msgid "Log to a file" -#~ msgstr "Zapisz do pliku" - -#~ msgid "Mark &taskbar entry" -#~ msgstr "&Zaznacz pozycję paska zadań" - -#~ msgid "Run &command" -#~ msgstr "Uruchom &polecenie" - -#~ msgid "Select the command to run" -#~ msgstr "Wybierz polecenie do wykonania" - -#~ msgid "Sp&eech" -#~ msgstr "&Mów" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " -#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " -#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the " -#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</" -#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Określa, jak KTTS powinien mówić o zdarzeniu. Jeśli wybierzesz " -#~ "\"Powiedz własny tekst\", podaj tekst w ramce. Możesz użyć następujących " -#~ "parametrów w tekście:<dl><dt>%e</dt><dd>Nazwa zdarzenia</dd><dt>%a</" -#~ "dt><dd>Program, który wysłał zdarzenie</dd><dt>%m</dt><dd>Wiadomość " -#~ "wysłana przez program</dd></dl></qt>" - -#~ msgid "Speak Event Message" -#~ msgstr "Powiedz komunikat zdarzenia" - -#~ msgid "Speak Event Name" -#~ msgstr "Powiedz nazwę zdarzenia" - -#~ msgid "Speak Custom Text" -#~ msgstr "Powiedz podany tekst" - -#~ msgid "Configure Notifications" -#~ msgstr "Konfiguracja powiadomień" - -#~ msgctxt "State of the notified event" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgctxt "Title of the notified event" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tytuł" - -#~ msgctxt "Description of the notified event" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Znaleźć w Internecie <b>%1</b>?</qt>" - -#~ msgid "Internet Search" -#~ msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" - -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "&Wyszukaj" - -#~ msgctxt "@label Type of file" -#~ msgid "Type: %1" -#~ msgstr "Typ: %1" - -#~ msgctxt "@label:checkbox" -#~ msgid "Remember action for files of this type" -#~ msgstr "Zapamiętaj działanie dla plików tego typu" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with %1" -#~ msgstr "O&twórz w %1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Open &with %1" -#~ msgstr "Otwórz &w %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Open '%1'?" -#~ msgstr "Otworzyć '%1'?" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with..." -#~ msgstr "Otwórz &w..." - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with" -#~ msgstr "Otwórz &w" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Otwórz" - -#~ msgctxt "@label File name" -#~ msgid "Name: %1" -#~ msgstr "Nazwa: %1" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "This is the file name suggested by the server" -#~ msgstr "To jest nazwa pliku zaproponowana przez serwer" - -#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" -#~ msgstr "Na pewno wykonać '%1'?" - -#~ msgid "Execute File?" -#~ msgstr "Wykonać plik?" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Akceptuj" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Odrzuć" - -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Nienazwany" - -#~ msgid "" -#~ "The document \"%1\" has been modified.\n" -#~ "Do you want to save your changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" -#~ "Zapisać go, czy anulować zmiany?" - -#~ msgid "Close Document" -#~ msgstr "Zamknij dokument" - -#~ msgid "Error reading from PTY" -#~ msgstr "Błąd odczytu z PTY" - -#~ msgid "Error writing to PTY" -#~ msgstr "Błąd zapisu do PTY" - -#~ msgid "PTY operation timed out" -#~ msgstr "Upłynął czas operacji PTY" - -#~ msgid "Error opening PTY" -#~ msgstr "Błąd podczas otwierania PTY" - -#~ msgid "Kross" -#~ msgstr "Kross" - -#~ msgid "KDE application to run Kross scripts." -#~ msgstr "Program KDE do uruchamiania skryptów Kross." - -#~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer" -#~ msgstr "(C) 2006 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Run Kross scripts." -#~ msgstr "Uruchom skrypty Kross." - -#~ msgid "Sebastian Sauer" -#~ msgstr "Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Scriptfile" -#~ msgstr "Plik skryptu" - -#~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist." -#~ msgstr "Nie znaleziono pliku skryptu %1." - -#~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "Nie można określić interpretera dla skryptu \"%1\"" - -#~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "Nie można otworzyć skryptu \"%1\"" - -#~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Nie można wczytać interpretera \"%1\"" - -#~ msgid "No such interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Interpreter \"%1\" nie istnieje" - -#~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Nie można utworzyć skryptu dla interpretera \"%1\"" - -#~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter" -#~ msgstr "Poziom bezpieczeństwa interpretera Ruby" - -#~ msgid "Cancel?" -#~ msgstr "Anulować?" - -#~ msgid "No such function \"%1\"" -#~ msgstr "Brak funkcji \"%1\"" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Tekst:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Komentarz:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Ikona:" - -#~ msgid "Interpreter:" -#~ msgstr "Interpreter:" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Plik:" - -#~ msgid "Execute the selected script." -#~ msgstr "Wykonaj wybrany skrypt." - -#~ msgid "Stop execution of the selected script." -#~ msgstr "Zatrzymaj wykonywanie wybranego skryptu." - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Edytuj..." - -#~ msgid "Edit selected script." -#~ msgstr "Edytuj wybrany skrypt." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Dodaj..." - -#~ msgid "Add a new script." -#~ msgstr "Dodaj nowy skrypt." - -#~ msgid "Remove selected script." -#~ msgstr "Usuń wybrany skrypt." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edycja" - -#~ msgctxt "@title:group Script properties" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "The module %1 could not be found." -#~ msgstr "Nie znaleziono modułu %1." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</" -#~ "p></qt>" -#~ msgstr "<qt><p>Powód:<br />Nie znaleziono pliku pulpitu %1.</p></qt>" - -#~ msgid "The module %1 is disabled." -#~ msgstr "Moduł %1 jest wyłączony." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not " -#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Program lub sprzęt konfigurowany przez ten moduł jest niedostępny, " -#~ "albo moduł został wyłączony przez administratora.</p></qt>" - -#~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -#~ msgstr "Moduł %1 nie jest poprawnym modułem konfiguracyjnym." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library." -#~ "</qt>" -#~ msgstr "<qt>Powód:<br />Plik pulpitu %1 nie zawiera nazwy biblioteki.</qt>" - -#~ msgid "There was an error loading the module." -#~ msgstr "Podczas wczytywania modułu wystąpił błąd." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error " -#~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</" -#~ "li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check " -#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -#~ "packager.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Komunikat:<br/>%1<p>Możliwe przyczyny:</p><ul><li>Podczas ostatniej " -#~ "aktualizacji KDE wystąpił błąd i moduł nie został uaktualniony.</" -#~ "li><li>Moduł pochodzi spoza standardowej dystrybucji KDE i jest zbyt " -#~ "stary.</li></ul><p>Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, " -#~ "którego dotyczy błąd. Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się " -#~ "z twórcą dystrybucji lub autorem pakietu.</p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE " -#~ "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third " -#~ "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully " -#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " -#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Możliwe przyczyny:<ul><li>Podczas ostatniej aktualizacji KDE " -#~ "wystąpił błąd i moduł nie został uaktualniony.</li><li>Moduł pochodzi " -#~ "spoza standardowej dystrybucji KDE i jest zbyt stary.</li></ul></" -#~ "p><p>Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, którego dotyczy " -#~ "błąd. Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się z twórcą " -#~ "dystrybucji lub administratorem systemu.</p></qt>" - -#~ msgctxt "Argument is application name" -#~ msgid "This configuration section is already opened in %1" -#~ msgstr "Ta sekcja konfiguracji jest już otwarta w programie %1" - -#~ msgid "" -#~ "The settings of the current module have changed.\n" -#~ "Do you want to apply the changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ustawienia bieżącego modułu zostały zmienione.\n" -#~ "Zapisać, czy porzucić zmiany?" - -#~ msgid "Apply Settings" -#~ msgstr "Zastosuj zmiany" - -#~ msgid "Distance between desktop icons" -#~ msgstr "Odstęp między ikonami" - -#~ msgid "The distance between icons specified in pixels." -#~ msgstr "Odstęp między ikonami w pikselach." - -#~ msgid "Widget style to use" -#~ msgstr "Styl elementów interfejsu" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " -#~ "Without quotes." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa stylu elementów interfejsu, np \"keramik\" czy \"plastik\" (bez " -#~ "cudzysłowów)." - -#~ msgid "Use the PC speaker" -#~ msgstr "Użyj wbudowanego brzęczyka" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " -#~ "notifications system." -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy używać wbudowanego brzęczyka zamiast systemu powiadomień KDE." - -#~ msgid "What terminal application to use" -#~ msgstr "Program terminala" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " -#~ "program will be used.\n" -#~ msgstr "Określa program używany jako emulator terminala.\n" - -#~ msgid "Fixed width font" -#~ msgstr "Czcionka stałej szerokości" - -#~ msgid "" -#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " -#~ "constant width.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Czcionka używana, gdy wymagana jest czcionka stałej szerokości. Taka " -#~ "czcionka ma litery jednakowej szerokości.\n" - -#~ msgid "System wide font" -#~ msgstr "Czcionka systemowa" - -#~ msgid "Font for menus" -#~ msgstr "Czcionka menu" - -#~ msgid "What font to use for menus in applications." -#~ msgstr "Czcionka używana w menu aplikacji." - -#~ msgid "Color for links" -#~ msgstr "Kolor odnośników" - -#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" -#~ msgstr "Kolor używany do odnośnikach, które nie zostały jeszcze kliknięte" - -#~ msgid "Color for visited links" -#~ msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" - -#~ msgid "Font for the taskbar" -#~ msgstr "Czcionka paska zadań" - -#~ msgid "" -#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " -#~ "currently running applications are." -#~ msgstr "" -#~ "Czcionka używana przez panel na dole ekranu, zawierający listę " -#~ "uruchomionych programów." - -#~ msgid "Fonts for toolbars" -#~ msgstr "Czcionka pasków narzędzi" - -#~ msgid "Shortcut for taking screenshot" -#~ msgstr "Skrót do zrzutu ekranu" - -#~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" -#~ msgstr "Skrót do włączania/wyłączania działań schowka" - -#~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" -#~ msgstr "Skrót do wyłączania komputera bez potwierdzenia" - -#~ msgid "Show directories first" -#~ msgstr "Pokaż najpierw katalogi" - -#~ msgid "" -#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" -#~ msgstr "Określa, czy katalogi mają być wyświetlane przed plikami" - -#~ msgid "The URLs recently visited" -#~ msgstr "Ostatnio odwiedzane URL-e" - -#~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" -#~ msgstr "Używane do uzupełniania, na przykład w okienkach wyboru plików" - -#~ msgid "Show file preview in file dialog" -#~ msgstr "Pokaż podgląd pliku w oknie wyboru pliku" - -#~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "Pokaż ukryte pliki" - -#~ msgid "" -#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " -#~ "shown" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy pliki rozpoczynające się od kropki (zwyczajowo ukryte) mają " -#~ "być widoczne" - -#~ msgid "Show speedbar" -#~ msgstr "Pokaż pasek pomocniczy" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy pomocniczy pasek z ikonami po lewej stronie okna wyboru " -#~ "pliku ma być widoczny" - -#~ msgid "What country" -#~ msgstr "Kraj" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " -#~ "example" -#~ msgstr "" -#~ "Używane do określania sposobu wyświetlania liczb, walut i czasu/daty" - -#~ msgid "What language to use to display text" -#~ msgstr "Język używany do wyświetlania tekstu" - -#~ msgid "Character used for indicating positive numbers" -#~ msgstr "Znak oznaczający liczby dodatnie" - -#~ msgid "Most countries have no character for this" -#~ msgstr "W większości krajów nie używa się do tego żadnego znaku" - -#~ msgid "Path to the autostart directory" -#~ msgstr "Ścieżka do katalogu autostartu" - -#~ msgid "" -#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" -#~ msgstr "" -#~ "Ścieżka do katalogu zawierającego programy uruchamiane przy logowaniu" - -#~ msgid "Enable SOCKS support" -#~ msgstr "Włącz obsługę SOCKS" - -#~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" -#~ msgstr "Określa, czy KDE ma obsługiwać SOCKS 4 i 5" - -#~ msgid "Path to custom SOCKS library" -#~ msgstr "Ścieżka do własnej biblioteki SOCKS" - -#~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" -#~ msgstr "Podświetlaj przyciski paska narzędzi pod kursorem" - -#~ msgid "Show text on toolbar icons " -#~ msgstr "Pokaż tekst na ikonach paska narzędzi " - -#~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" -#~ msgstr "Określa, czy obok ikon na pasku narzędzi ma być wyświetlany tekst" - -#~ msgid "Password echo type" -#~ msgstr "Sposób wyświetlania hasła" - -#~ msgid "The size of the dialog" -#~ msgstr "Rozmiar okienka" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " -#~ "here for further information" -#~ msgstr "" -#~ "Dokonano zmian wymaganych przez wtyczki. Kliknij tutaj aby uzyskać więcej " -#~ "informacji" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " -#~ "dependencies:\n" -#~ msgstr "Dokonano zmian, żeby spełnić zależności wtyczek:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " -#~ "%2 plugin" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Włączono wtyczkę %1 wymaganą przez wtyczkę %2" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " -#~ "on %2 plugin" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Wyłączono wtyczkę %1 wymagającą wtyczki %2" - -#~ msgid "Dependency Check" -#~ msgstr "Sprawdzanie zależności" - -#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" -#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" -#~ msgstr[0] "Dodano 1 wtyczkę wymaganą przez inne" -#~ msgstr[1] "Dodano %1 wtyczki wymagane przez inne" -#~ msgstr[2] "Dodano %1 wtyczek wymaganych przez inne" - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" -#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" -#~ msgstr[0] "Usunięto 1 wtyczkę z powodu niespełnionych zależności" -#~ msgstr[1] "Usunięto %1 wtyczki z powodu niespełnionych zależności" -#~ msgstr[2] "Usunięto %1 wtyczek z powodu niespełnionych zależności" - -#~ msgid "Search Plugins" -#~ msgstr "Znajdź wtyczki" - -#~ msgctxt "Used only for plugins" -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "O %1" - -#~ msgid "Could not load print preview part" -#~ msgstr "Nie można wczytać biblioteki do obsługi podglądu wydruku" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Podgląd wydruku" - -#~ msgid "Select Components" -#~ msgstr "Wybierz składniki" - -#~ msgid "Enable component" -#~ msgstr "Włącz komponent" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Sukces" - -#~ msgid "Communication error" -#~ msgstr "Błąd komunikacji" - -#~ msgid "Invalid type in Database" -#~ msgstr "Nieprawidłowy typ w bazie danych" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -#~ "user entered." -#~ msgid "Query Results from '%1'" -#~ msgstr "Wyniki zapytania \"%1\"" - -#~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." -#~ msgid "Query Results" -#~ msgstr "Wyniki zapytania" - -#~ msgctxt "" -#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several " -#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " -#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " -#~ "conflict with the OR keyword." -#~ msgid "and" -#~ msgstr "i" - -#~ msgctxt "" -#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several " -#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " -#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " -#~ "conflict with the AND keyword." -#~ msgid "or" -#~ msgstr "lub" - -#~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator" -#~ msgstr "Generator klas zasobów Nepomuk" - -#~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" -#~ msgstr "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" - -#~ msgid "Sebastian Trüg" -#~ msgstr "Sebastian Trüg" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Opiekun" - -#~ msgid "Tobias Koenig" -#~ msgstr "Tobias Koenig" - -#~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer" -#~ msgstr "Oczyszczenie kodu - osobisty bohater opiekina" - -#~ msgid "Verbose output debugging mode." -#~ msgstr "Tryb pełnej informacji diagnostyczne." - -#~ msgid "" -#~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource " -#~ "which do not provide any data integrity checking" -#~ msgstr "" -#~ "Utwórz proste klasy nie oparte na Nepomuk::Resource, które nie sprawdzają " -#~ "integralności danych" - -#~ msgid "Actually generate the code." -#~ msgstr "Generuj rzeczywisty kod." - -#~ msgid "List all includes (deprecated)." -#~ msgstr "Pokaż listę dołączonych plików (przestarzałe)." - -#~ msgid "" -#~ "List all header files that will be generated via the --writeall command." -#~ msgstr "" -#~ "Pokaż listę plików nagłówkowych generowanych przez polecenie --writeall." - -#~ msgid "" -#~ "List all source files that will be generated via the --writeall command." -#~ msgstr "" -#~ "Pokaż listę plików źródłowych generowanych przez polecenie --writeall." - -#~ msgid "" -#~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space " -#~ "separated list (deprecated: use arguments instead.)" -#~ msgstr "" -#~ "Pliki ontologii zawierające ontologie do wygenerowanie, lista rozdzielona " -#~ "spacjami (przestarzałe: użyj zamiast tego parametrów)." - -#~ msgid "Include path prefix (deprecated)" -#~ msgstr "Przedrostek ścieżki dołączanych plików (przestarzałe)" - -#~ msgid "Specify the target folder to store generated files into." -#~ msgstr "Podaj folder docelowy generowanych plików." - -#~ msgid "Templates to be used (deprecated)." -#~ msgstr "Używane szablony (przestarzałe)." - -#~ msgid "" -#~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times " -#~ "(defaults to all classes)" -#~ msgstr "" -#~ "Opcjonalnie podaj klasy do wygenerowania. Użyj opcji wielokrotnie " -#~ "(domyślnie: wszystkie klasy)" - -#~ msgid "" -#~ "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file " -#~ "extension detection." -#~ msgstr "" -#~ "Seryjne obsługiwanie plików ontologii. Domyślnie proste wykrywanie " -#~ "rozszerzenia plików." - -#~ msgid "" -#~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. " -#~ "<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the " -#~ "export header. By default classes will not be exported." -#~ msgstr "" -#~ "Ustaw widoczność na wypadek użycia klas w publicznym API.<visibility-" -#~ "name> zostanie użyte do stworzenia makra eksportowanych nazw. Domyślnie " -#~ "klasy nie będą eksportowanych." - -#~ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." -#~ msgstr "Pliki ontologii zawierające ontologie do wygenerowania." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Tags" -#~ msgstr "Zmień znaczniki" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Tags" -#~ msgstr "Dodaj znaczniki" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Configure which tags should be applied." -#~ msgstr "Konfiguracja znaczników do zastosowania." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Create new tag:" -#~ msgstr "Utwórz nowy znacznik:" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Usuń znacznik" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy znacznik <resource>%1</resource> ma być usunięty ze wszystkich plików?" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Usuń znacznik" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Changing annotations" -#~ msgstr "Konfiguracja powiadomień" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Show all tags..." -#~ msgstr "Pokaż wszystkie znaczniki..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Tags..." -#~ msgstr "Dodaj znaczniki..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Zmień..." - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "Kiedykolwiek" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Dziś" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Wczoraj" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Bieżący tydzień" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "Ostatni tydzień" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Bieżący miesiąc" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Month" -#~ msgstr "Ostatni miesiąc" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Bieżący rok" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Year" -#~ msgstr "Ostatni rok" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources that will open a dialog to choose a date range" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Własne..." - -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Bieżący tydzień" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Bieżący miesiąc" - -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "Kiedykolwiek" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Przed" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Po" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " -#~ "more resources to put in the list" -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Więcej..." - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Dokumenty" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Dźwięk" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Wideo" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Obrazki" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "No priority" -#~ msgstr "Bez priorytetu" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Last modified" -#~ msgstr "Ostatnio modyfikowane" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Most important" -#~ msgstr "Najważniejsze" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Never opened" -#~ msgstr "Nigdy nie otwierane" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "Any Rating" -#~ msgstr "Dowolna ocena" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "1 or more" -#~ msgstr "1 lub więcej" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "2 or more" -#~ msgstr "2 lub więcej" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "3 or more" -#~ msgstr "3 lub więcej" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "4 or more" -#~ msgstr "4 lub więcej" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "Max Rating" -#~ msgstr "Najwyższa ocena" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " -#~ "resources that are of type rdfs:Resource" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Różne" - -#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Zasób" - -#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" -#~ msgid "Resource Type" -#~ msgstr "Typ zasobu" - -#~ msgid "Enter Search Terms..." -#~ msgstr "Wpisz szukane hasła..." - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakty" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-maile" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Zadania" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Znaczniki" - -#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Pliki" - -#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples" -#~ msgstr "Przykłady zadań ThreadWeaver" - -#~ msgid "" -#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " -#~ "number of milliseconds between 1 and 1000." -#~ msgstr "" -#~ "Program wykonuje 100 zadań w 4 wątkach. Każde zadanie czeka losową liczbę " -#~ "milisekund między 1 a 1000." - -#~ msgid "" -#~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console " -#~ "output to see the log information." -#~ msgstr "" -#~ "Włącz, żeby zobaczyć informację diagnostyczną o działaniu wątków. " -#~ "Komunikaty pojawią się w konsoli." - -#~ msgid "Log thread activity" -#~ msgstr "Informacja o działaniu wątków" - -#~ msgid "Displays Thread Activity" -#~ msgstr "Wyświetla informację o działaniu wątków" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Zacznij" - -#~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager" -#~ msgstr "Graficzny przykład dla menadżera wątków Weaver" - -#~ msgid "Remaining number of jobs:" -#~ msgstr "Pozostało zadań:" - -#~ msgid "What time is it? Click to update." -#~ msgstr "Która godzina? Kliknij, by uaktualnić." - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">(jeszcze nie wiadomo)</p></body></html>" - -#~ msgid "Select Files..." -#~ msgstr "Wybierz pliki..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Wstrzymaj" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonimowy" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Zwykły" - -#~ msgid "What's &This" -#~ msgstr "Co &to jest?" - -#, fuzzy -#~| msgid "Next year" -#~ msgctxt "@option next week" -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Następny rok" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~| "resources" -#~| msgid "Last Week" -#~ msgctxt "@option last week" -#~ msgid "Last week" -#~ msgstr "Ostatni tydzień" - -#, fuzzy -#~| msgid "Today" -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "today" -#~ msgstr "Dzisiaj" - -#~ msgid "m_buttonGroup" -#~ msgstr "m_buttonGroup" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "GroupBox 1" -#~ msgstr "Grupa 1" - -#~ msgid "CheckBox" -#~ msgstr "Pole wyboru" - -#~ msgid "Other GroupBox" -#~ msgstr "Inna grupa" - -#~ msgid "RadioButton" -#~ msgstr "Przełącznik" - -#~ msgid "action1" -#~ msgstr "działanie1" - -#~ msgid "I like this" -#~ msgstr "Podoba mi się" - -#~ msgid "I do not like this" -#~ msgstr "Nie podoba mi się" - -#~ msgid "Additional domains for browsing" -#~ msgstr "Dodatkowe domeny do przeszukiwania" - -#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -#~ msgstr "" -#~ "Lista \"odległych\" (nie znajdujących się w sieci lokalnej) domen, które " -#~ "mają być przeszukiwane." - -#~ msgid "KrossTest" -#~ msgstr "KrossTest" - -#~ msgid "KDE application to test the Kross framework." -#~ msgstr "Program KDE do testowania obsługi skryptów Kross." - -#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" -#~ msgstr "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Test the Kross framework!" -#~ msgstr "Przetestuj obsługę skryptów Kross!" - -#~ msgid "Find stopped." -#~ msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane." - -#~ msgid "Starting -- find links as you type" -#~ msgstr "Start -- znajdź odnośniki w trakcie pisania" - -#~ msgid "Starting -- find text as you type" -#~ msgstr "Start -- znajdź tekst w trakcie pisania" - -#~ msgid "Link found: \"%1\"." -#~ msgstr "Znaleziono odnośnik \"%1\"." - -#~ msgid "Link not found: \"%1\"." -#~ msgstr "Nie znaleziono odnośnika \"%1\"." - -#~ msgid "Text found: \"%1\"." -#~ msgstr "Znaleziono tekst \"%1\"." - -#~ msgid "Text not found: \"%1\"." -#~ msgstr "Nie znaleziono tekstu \"%1\"." - -#~ msgctxt "@item Author name in about dialog" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Sonnet Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja Sonnet" - -#~ msgid "Starting KTTSD Failed" -#~ msgstr "Uruchomienie KTTSD nie powiodło się" - -#, fuzzy -#~| msgid "Ignore" -#~ msgid "I agree" -#~ msgstr "Ignoruj" - -#, fuzzy -#~| msgid "Uploading Failed" -#~ msgid "Upload Your Own Files..." -#~ msgstr "Wysyłanie nie powiodło się" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devenagari" -#~ msgstr "Dewanagari" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Not Defined</b><br/>There is no \"What's This\" help assigned to this " -#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " -#~ "<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This\" help</a> " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Niezdefiniowane</b><br/>Brak pozycji \"Co to jest\" dla tego elementu " -#~ "okna. Jeśli chcesz nam pomóc i opisać to okno, prosimy o <a href=\"submit-" -#~ "whatsthis\">wysłanie opisu Co to jest?</a> do nas." - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Serwer:" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formularz" - -#~ msgid "Previews" -#~ msgstr "Podglądy" - -#~ msgid "Community" -#~ msgstr "Społeczność" - -#~ msgid "New Tag" -#~ msgstr "Nowy znacznik" - -#~ msgid "Please insert the name of the new tag:" -#~ msgstr "Podaj nazwę nowego znacznika:" - -#~ msgid "The tag %1 already exists" -#~ msgstr "Znacznik %1 już istnieje" - -#~ msgid "Tag Exists" -#~ msgstr "Znacznik istnieje" - -#~ msgid "Upload..." -#~ msgstr "Wyślij..." - -#~ msgid "Fetching provider information..." -#~ msgstr "Pobieranie informacji o dostawcy..." - -#~ msgid "Provider could not be initialized." -#~ msgstr "Nie można zainicjować dostawcy." - -#~ msgid "Uploading preview image and content..." -#~ msgstr "Wysyłanie podglądu obrazka i zawartości..." - -#~ msgid "Content Added" -#~ msgstr "Dodano zawartość" - -#~ msgid "Could not get account balance." -#~ msgstr "Nie można pobrać bilansu konta." - -#~ msgid "Voting failed." -#~ msgstr "Głosowanie nie powiodło się." - -#~ msgid "Could not make you a fan." -#~ msgstr "Nie udało się zostać fanem." - -#~ msgid "Details..." -#~ msgstr "Szczegóły..." - -#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating database '%1'.\n" -#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " -#~ "not full.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd podczas tworzenia bazy '%1'.\n" -#~ "Proszę sprawdzić, czy prawa dostępu do katalogu są właściwe i czy dysk " -#~ "nie jest pełny.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error writing database '%1'.\n" -#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " -#~ "not full.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd podczas zapisu bazy '%1'.\n" -#~ "Proszę sprawdzić, czy prawa dostępu do katalogu są właściwe i czy dysk " -#~ "nie jest pełny.\n" - -#~ msgid "Silent - work without windows and stderr" -#~ msgstr "" -#~ "Tryb cichy - pracuje bez okien i standardowego wyjścia diagnostycznego" - -#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuj informację o postępie (nawet jeśli włączony jest tryb cichy)" - -#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji KDE, proszę czekać..." - -#~ msgid "KDE Configuration Manager" -#~ msgstr "Menedżer konfiguracji KDE" - -#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -#~ msgstr "Czy chcesz wczytać konfigurację KDE ponownie?" - -#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Odśwież" - -#~ msgid "Do Not Reload" -#~ msgstr "Nie wczytuj ponownie" - -#~ msgid "Configuration information reloaded successfully." -#~ msgstr "Informacje konfiguracyjne zostały pomyślnie odczytane ponownie." - -#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" -#~ msgstr "Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa HOME.\n" - -#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -#~ msgstr "Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa DISPLAY.\n" - -#~ msgid "KDontChangeTheHostName" -#~ msgstr "Nie zmieniaj nazwy komputera" - -#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname" -#~ msgstr "Informuje KDE o zmianie nazwy komputera" - -#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" -#~ msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian" - -#~ msgid "Old hostname" -#~ msgstr "Poprzednia nazwa komputera" - -#~ msgid "New hostname" -#~ msgstr "Nowa nazwa komputera" - -#~ msgctxt "of January" -#~ msgid "of Jan" -#~ msgstr "sty" - -#~ msgctxt "of February" -#~ msgid "of Feb" -#~ msgstr "lut" - -#~ msgctxt "of March" -#~ msgid "of Mar" -#~ msgstr "mar" - -#~ msgctxt "of April" -#~ msgid "of Apr" -#~ msgstr "kwi" - -#~ msgctxt "of May short" -#~ msgid "of May" -#~ msgstr "maj" - -#~ msgctxt "of June" -#~ msgid "of Jun" -#~ msgstr "cze" - -#~ msgctxt "of July" -#~ msgid "of Jul" -#~ msgstr "lip" - -#~ msgctxt "of August" -#~ msgid "of Aug" -#~ msgstr "sie" - -#~ msgctxt "of September" -#~ msgid "of Sep" -#~ msgstr "wrz" - -#~ msgctxt "of October" -#~ msgid "of Oct" -#~ msgstr "paź" - -#~ msgctxt "of November" -#~ msgid "of Nov" -#~ msgstr "lis" - -#~ msgctxt "of December" -#~ msgid "of Dec" -#~ msgstr "gru" - -#~ msgid "of January" -#~ msgstr "stycznia" - -#~ msgid "of February" -#~ msgstr "lutego" - -#~ msgid "of March" -#~ msgstr "marca" - -#~ msgid "of April" -#~ msgstr "kwietnia" - -#~ msgctxt "of May long" -#~ msgid "of May" -#~ msgstr "maja" - -#~ msgid "of June" -#~ msgstr "czerwca" - -#~ msgid "of July" -#~ msgstr "lipca" - -#~ msgid "of August" -#~ msgstr "sierpnia" - -#~ msgid "of September" -#~ msgstr "września" - -#~ msgid "of October" -#~ msgstr "października" - -#~ msgid "of November" -#~ msgstr "listopada" - -#~ msgid "of December" -#~ msgstr "grudnia" - -#~ msgctxt "January" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "sty" - -#~ msgctxt "February" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "lut" - -#~ msgctxt "March" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "mar" - -#~ msgctxt "April" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "kwi" - -#~ msgctxt "May short" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "maj" - -#~ msgctxt "June" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "cze" - -#~ msgctxt "July" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "lip" - -#~ msgctxt "August" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "sie" - -#~ msgctxt "September" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "wrz" - -#~ msgctxt "October" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "paź" - -#~ msgctxt "November" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "lis" - -#~ msgctxt "December" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "gru" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "styczeń" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "luty" - -#~ msgctxt "March long" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "marzec" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "kwiecień" - -#~ msgctxt "May long" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "maj" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "czerwiec" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "lipiec" - -#~ msgctxt "August long" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "sierpień" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "wrzesień" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "październik" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "listopad" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "grudzień" - -#~ msgctxt "Monday" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "pon" - -#~ msgctxt "Tuesday" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "wto" - -#~ msgctxt "Wednesday" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "śro" - -#~ msgctxt "Thursday" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "czw" - -#~ msgctxt "Friday" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "pią" - -#~ msgctxt "Saturday" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "sob" - -#~ msgctxt "Sunday" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "nie" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "poniedziałek" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "wtorek" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "środa" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "czwartek" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "piątek" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "sobota" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "niedziela" - -#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Cha" -#~ msgstr "Cha" - -#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Vai" -#~ msgstr "Vai" - -#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Jya" -#~ msgstr "Jya" - -#~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Āsh" -#~ msgstr "Āsh" - -#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Shr" -#~ msgstr "Shr" - -#~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Bhā" -#~ msgstr "Bhā" - -#~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Āsw" -#~ msgstr "Āsw" - -#~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Kār" -#~ msgstr "Kār" - -#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Agr" -#~ msgstr "Agr" - -#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Pau" -#~ msgstr "Pau" - -#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Māg" -#~ msgstr "Māg" - -#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Phā" -#~ msgstr "Phā" - -#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Chaitra" -#~ msgstr "Chaitra" - -#~ msgctxt "Indian National month 2 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Vaishākh" -#~ msgstr "Vaishākh" - -#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Jyaishtha" -#~ msgstr "Jyaishtha" - -#~ msgctxt "Indian National month 4 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Āshādha" -#~ msgstr "Āshādha" - -#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Shrāvana" -#~ msgstr "Shrāvana" - -#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Bhādrapad" -#~ msgstr "Bhādrapad" - -#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Āshwin" -#~ msgstr "Āshwin" - -#~ msgctxt "Indian National month 8 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Kārtik" -#~ msgstr "Kārtik" - -#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Agrahayana" -#~ msgstr "Agrahayana" - -#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Paush" -#~ msgstr "Paush" - -#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Māgh" -#~ msgstr "Māgh" - -#~ msgctxt "Indian National month 12 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Phālgun" -#~ msgstr "Phālgun" - -#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortName" -#~ msgid "Cha" -#~ msgstr "Cha" - -#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortName" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "Vai" - -#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortName" -#~ msgid "Jya" -#~ msgstr "Jya" - -#~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortName" -#~ msgid "Āsh" -#~ msgstr "Āsh" - -#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortName" -#~ msgid "Shr" -#~ msgstr "Shr" - -#~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortName" -#~ msgid "Bhā" -#~ msgstr "Bhā" - -#~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortName" -#~ msgid "Āsw" -#~ msgstr "Āsw" - -#~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortName" -#~ msgid "Kār" -#~ msgstr "Kār" - -#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortName" -#~ msgid "Agr" -#~ msgstr "Agr" - -#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName" -#~ msgid "Pau" -#~ msgstr "Pau" - -#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortName" -#~ msgid "Māg" -#~ msgstr "Māg" - -#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortName" -#~ msgid "Phā" -#~ msgstr "Phā" - -#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongName" -#~ msgid "Chaitra" -#~ msgstr "Chaitra" - -#~ msgctxt "Indian National month 2 - LongName" -#~ msgid "Vaishākh" -#~ msgstr "Vaishākh" - -#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongName" -#~ msgid "Jyaishtha" -#~ msgstr "Jyaishtha" - -#~ msgctxt "Indian National month 4 - LongName" -#~ msgid "Āshādha" -#~ msgstr "Āshādha" - -#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongName" -#~ msgid "Shrāvana" -#~ msgstr "Shrāvana" - -#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongName" -#~ msgid "Bhādrapad" -#~ msgstr "Bhādrapad" - -#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongName" -#~ msgid "Āshwin" -#~ msgstr "Āshwin" - -#~ msgctxt "Indian National month 8 - LongName" -#~ msgid "Kārtik" -#~ msgstr "Kārtik" - -#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongName" -#~ msgid "Agrahayana" -#~ msgstr "Agrahayana" - -#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName" -#~ msgid "Paush" -#~ msgstr "Paush" - -#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongName" -#~ msgid "Māgh" -#~ msgstr "Māgh" - -#~ msgctxt "Indian National month 12 - LongName" -#~ msgid "Phālgun" -#~ msgstr "Phālgun" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - ShortDayName" -#~ msgid "Som" -#~ msgstr "Som" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 2 - ShortDayName" -#~ msgid "Mañ" -#~ msgstr "Mañ" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 3 - ShortDayName" -#~ msgid "Bud" -#~ msgstr "Bud" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 4 - ShortDayName" -#~ msgid "Gur" -#~ msgstr "Gur" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - ShortDayName" -#~ msgid "Suk" -#~ msgstr "Suk" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - ShortDayName" -#~ msgid "San" -#~ msgstr "San" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 7 - ShortDayName" -#~ msgid "Rav" -#~ msgstr "Rav" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - LongDayName" -#~ msgid "Somavãra" -#~ msgstr "Somavãra" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 2 - LongDayName" -#~ msgid "Mañgalvã" -#~ msgstr "Mañgalvã" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 3 - LongDayName" -#~ msgid "Budhavãra" -#~ msgstr "Budhavãra" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 4 - LongDayName" -#~ msgid "Guruvãra" -#~ msgstr "Guruvãra" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - LongDayName" -#~ msgid "Sukravãra" -#~ msgstr "Sukravãra" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - LongDayName" -#~ msgid "Sanivãra" -#~ msgstr "Sanivãra" - -#~ msgctxt "Indian National weekday 7 - LongDayName" -#~ msgid "Raviãra" -#~ msgstr "Raviãra" - -#~ msgid "of Muharram" -#~ msgstr "Muharram" - -#~ msgid "of Safar" -#~ msgstr "Safar" - -#~ msgid "of R. Awal" -#~ msgstr "R. Awal" - -#~ msgid "of R. Thaani" -#~ msgstr "R. Thaani" - -#~ msgid "of J. Awal" -#~ msgstr "J. Awal" - -#~ msgid "of J. Thaani" -#~ msgstr "J. Thaani" - -#~ msgid "of Rajab" -#~ msgstr "Rajab" - -#~ msgid "of Sha`ban" -#~ msgstr "Sha`ban" - -#~ msgid "of Ramadan" -#~ msgstr "Ramadanu" - -#~ msgid "of Shawwal" -#~ msgstr "Shawwal" - -#~ msgid "of Qi`dah" -#~ msgstr "Qi`dah" - -#~ msgid "of Hijjah" -#~ msgstr "Hijjah" - -#~ msgid "of Rabi` al-Awal" -#~ msgstr "Rabi` al-Awal" - -#~ msgid "of Rabi` al-Thaani" -#~ msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#~ msgid "of Jumaada al-Awal" -#~ msgstr "Jumaada al-Awal" - -#~ msgid "of Jumaada al-Thaani" -#~ msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#~ msgid "of Thu al-Qi`dah" -#~ msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#~ msgid "of Thu al-Hijjah" -#~ msgstr "Thu al-Hijjah" - -#~ msgid "Muharram" -#~ msgstr "Muharram" - -#~ msgid "Safar" -#~ msgstr "Safar" - -#~ msgid "R. Awal" -#~ msgstr "R. Awal" - -#~ msgid "R. Thaani" -#~ msgstr "R. Thaani" - -#~ msgid "J. Awal" -#~ msgstr "J. Awal" - -#~ msgid "J. Thaani" -#~ msgstr "J. Thaani" - -#~ msgid "Rajab" -#~ msgstr "Rajab" - -#~ msgid "Sha`ban" -#~ msgstr "Sha`ban" - -#~ msgid "Ramadan" -#~ msgstr "Ramadan" - -#~ msgid "Shawwal" -#~ msgstr "Shawwal" - -#~ msgid "Qi`dah" -#~ msgstr "Qi`dah" - -#~ msgid "Hijjah" -#~ msgstr "Hijjah" - -#~ msgid "Rabi` al-Awal" -#~ msgstr "Rabi` al-Awal" - -#~ msgid "Rabi` al-Thaani" -#~ msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#~ msgid "Jumaada al-Awal" -#~ msgstr "Jumaada al-Awal" - -#~ msgid "Jumaada al-Thaani" -#~ msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#~ msgid "Thu al-Qi`dah" -#~ msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#~ msgid "Thu al-Hijjah" -#~ msgstr "Thu al-Hijjah" - -#~ msgid "Ith" -#~ msgstr "Ith" - -#~ msgid "Thl" -#~ msgstr "Thl" - -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgid "Kha" -#~ msgstr "Kha" - -#~ msgid "Jum" -#~ msgstr "Jum" - -#~ msgid "Sab" -#~ msgstr "Sab" - -#~ msgid "Ahd" -#~ msgstr "Ahd" - -#~ msgid "Yaum al-Ithnain" -#~ msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#~ msgid "Yau al-Thulatha" -#~ msgstr "Yau al-Thulatha" - -#~ msgid "Yaum al-Arbi'a" -#~ msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#~ msgid "Yaum al-Khamees" -#~ msgstr "Yaum al-Khamees" - -#~ msgid "Yaum al-Jumma" -#~ msgstr "Yaum al-Jumma" - -#~ msgid "Yaum al-Sabt" -#~ msgstr "Yaum al-Sabt" - -#~ msgid "Yaum al-Ahad" -#~ msgstr "Yaum al-Ahad" - -#~ msgctxt "of Farvardin short" -#~ msgid "of Far" -#~ msgstr "Far" - -#~ msgctxt "of Ordibehesht short" -#~ msgid "of Ord" -#~ msgstr "Ord" - -#~ msgctxt "of Khordad short" -#~ msgid "of Kho" -#~ msgstr "Kho" - -#~ msgctxt "of Tir short" -#~ msgid "of Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgctxt "of Mordad short" -#~ msgid "of Mor" -#~ msgstr "Mor" - -#~ msgctxt "of Shahrivar short" -#~ msgid "of Sha" -#~ msgstr "Sha" - -#~ msgctxt "of Mehr short" -#~ msgid "of Meh" -#~ msgstr "Meh" - -#~ msgctxt "of Aban short" -#~ msgid "of Aba" -#~ msgstr "Aba" - -#~ msgctxt "of Azar short" -#~ msgid "of Aza" -#~ msgstr "Aza" - -#~ msgctxt "of Dei short" -#~ msgid "of Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgctxt "of Bahman short" -#~ msgid "of Bah" -#~ msgstr "Bah" - -#~ msgctxt "of Esfand short" -#~ msgid "of Esf" -#~ msgstr "Esf" - -#~ msgctxt "Farvardin short" -#~ msgid "Far" -#~ msgstr "Far" - -#~ msgctxt "Ordibehesht short" -#~ msgid "Ord" -#~ msgstr "Ord" - -#~ msgctxt "Khordad short" -#~ msgid "Kho" -#~ msgstr "Kho" - -#~ msgctxt "Tir short" -#~ msgid "Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgctxt "Mordad short" -#~ msgid "Mor" -#~ msgstr "Mor" - -#~ msgctxt "Shahrivar short" -#~ msgid "Sha" -#~ msgstr "Sha" - -#~ msgctxt "Mehr short" -#~ msgid "Meh" -#~ msgstr "Meh" - -#~ msgctxt "Aban short" -#~ msgid "Aba" -#~ msgstr "Aba" - -#~ msgctxt "Azar short" -#~ msgid "Aza" -#~ msgstr "Aza" - -#~ msgctxt "Dei short" -#~ msgid "Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgctxt "Bahman short" -#~ msgid "Bah" -#~ msgstr "Bah" - -#~ msgctxt "Esfand" -#~ msgid "Esf" -#~ msgstr "Esf" - -#~ msgid "of Farvardin" -#~ msgstr "Farvardin" - -#~ msgid "of Ordibehesht" -#~ msgstr "Ordibehesht" - -#~ msgid "of Khordad" -#~ msgstr "Khordad" - -#~ msgctxt "of Tir long" -#~ msgid "of Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgid "of Mordad" -#~ msgstr "Mordad" - -#~ msgid "of Shahrivar" -#~ msgstr "Shahrivar" - -#~ msgid "of Mehr" -#~ msgstr "Mehr" - -#~ msgid "of Aban" -#~ msgstr "Aban" - -#~ msgid "of Azar" -#~ msgstr "Azar" - -#~ msgctxt "of Dei long" -#~ msgid "of Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgid "of Bahman" -#~ msgstr "Bahman" - -#~ msgid "of Esfand" -#~ msgstr "Esfand" - -#~ msgid "Farvardin" -#~ msgstr "Farvardin" - -#~ msgid "Ordibehesht" -#~ msgstr "Ordibehesht" - -#~ msgid "Khordad" -#~ msgstr "Khordad" - -#~ msgctxt "Tir long" -#~ msgid "Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgid "Mordad" -#~ msgstr "Mordad" - -#~ msgid "Shahrivar" -#~ msgstr "Shahrivar" - -#~ msgid "Mehr" -#~ msgstr "Mehr" - -#~ msgid "Aban" -#~ msgstr "Aban" - -#~ msgid "Azar" -#~ msgstr "Azar" - -#~ msgctxt "Dei long" -#~ msgid "Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgid "Bahman" -#~ msgstr "Bahman" - -#~ msgid "Esfand" -#~ msgstr "Esfand" - -#~ msgctxt "Do shanbe short" -#~ msgid "2sh" -#~ msgstr "2sh" - -#~ msgctxt "Se shanbe short" -#~ msgid "3sh" -#~ msgstr "3sh" - -#~ msgctxt "Chahar shanbe short" -#~ msgid "4sh" -#~ msgstr "4sh" - -#~ msgctxt "Panj shanbe short" -#~ msgid "5sh" -#~ msgstr "5sh" - -#~ msgctxt "Jumee short" -#~ msgid "Jom" -#~ msgstr "Jom" - -#~ msgctxt "Shanbe short" -#~ msgid "shn" -#~ msgstr "shn" - -#~ msgctxt "Yek-shanbe short" -#~ msgid "1sh" -#~ msgstr "1sh" - -#~ msgid "Do shanbe" -#~ msgstr "Do shanbe" - -#~ msgid "Se shanbe" -#~ msgstr "Se shanbe" - -#~ msgid "Chahar shanbe" -#~ msgstr "Chahar shanbe" - -#~ msgid "Panj shanbe" -#~ msgstr "Panj shanbe" - -#~ msgid "Jumee" -#~ msgstr "Jumee" - -#~ msgid "Shanbe" -#~ msgstr "Shanbe" - -#~ msgid "Yek-shanbe" -#~ msgstr "Yek-shanbe" - -#~ msgid "of Tishrey" -#~ msgstr "Tishrey" - -#~ msgid "of Heshvan" -#~ msgstr "Heshvan" - -#~ msgid "of Kislev" -#~ msgstr "Kislev" - -#~ msgid "of Tevet" -#~ msgstr "Tevet" - -#~ msgid "of Shvat" -#~ msgstr "Shvat" - -#~ msgid "of Adar" -#~ msgstr "Adar" - -#~ msgid "of Nisan" -#~ msgstr "Nisan" - -#~ msgid "of Iyar" -#~ msgstr "Iyar" - -#~ msgid "of Sivan" -#~ msgstr "Sivan" - -#~ msgid "of Tamuz" -#~ msgstr "Tamuz" - -#~ msgid "of Av" -#~ msgstr "Av" - -#~ msgid "of Elul" -#~ msgstr "Elul" - -#~ msgid "of Adar I" -#~ msgstr "Adar I" - -#~ msgid "of Adar II" -#~ msgstr "Adar II" - -#~ msgid "Tishrey" -#~ msgstr "Tishrey" - -#~ msgid "Heshvan" -#~ msgstr "Heshvan" - -#~ msgid "Kislev" -#~ msgstr "Kislev" - -#~ msgid "Tevet" -#~ msgstr "Tevet" - -#~ msgid "Shvat" -#~ msgstr "Shvat" - -#~ msgid "Adar" -#~ msgstr "Adar" - -#~ msgid "Nisan" -#~ msgstr "Nisan" - -#~ msgid "Iyar" -#~ msgstr "Iyar" - -#~ msgid "Sivan" -#~ msgstr "Sivan" - -#~ msgid "Tamuz" -#~ msgstr "Tamuz" - -#~ msgid "Av" -#~ msgstr "Av" - -#~ msgid "Elul" -#~ msgstr "Elul" - -#~ msgid "Adar I" -#~ msgstr "Adar I" - -#~ msgid "Adar II" -#~ msgstr "Adar II" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "Koptyjski" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Ethiopian" -#~ msgstr "Etiopski" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gruziński" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@item Calendar system" -#~| msgid "Gregorian" -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Gregorian (Proleptic)" -#~ msgstr "Gruziński" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrajski" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Hijri" -#~ msgstr "Hidżri" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Jalali" -#~ msgstr "Jalali" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliański" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Invalid Calendar Type" -#~ msgstr "Nieprawidłowy typ kalendarza" - -#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Tho" -#~ msgstr "Tho" - -#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Pao" -#~ msgstr "Pao" - -#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Hat" -#~ msgstr "Hat" - -#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Kia" -#~ msgstr "Kia" - -#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Tob" -#~ msgstr "Tob" - -#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Mes" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Par" -#~ msgstr "Par" - -#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Pam" -#~ msgstr "Pam" - -#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Pas" -#~ msgstr "Pas" - -#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Pan" -#~ msgstr "Pan" - -#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Epe" -#~ msgstr "Epe" - -#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Meo" -#~ msgstr "Meo" - -#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Kou" -#~ msgstr "Kou" - -#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Thoout" -#~ msgstr "Thoout" - -#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Paope" -#~ msgstr "Paope" - -#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Hathor" -#~ msgstr "Hathor" - -#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Kiahk" -#~ msgstr "Kiahk" - -#~ msgctxt "Coptic month 5 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Tobe" -#~ msgstr "Tobe" - -#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Meshir" -#~ msgstr "Meshir" - -#~ msgctxt "Coptic month 7 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Paremhotep" -#~ msgstr "Paremhotep" - -#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Parmoute" -#~ msgstr "Parmoute" - -#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Pashons" -#~ msgstr "Pashons" - -#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Paone" -#~ msgstr "Paone" - -#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Epep" -#~ msgstr "Epep" - -#~ msgctxt "Coptic month 12 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Mesore" -#~ msgstr "Mesore" - -#~ msgctxt "Coptic month 13 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Kouji nabot" -#~ msgstr "Kouji nabot" - -#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortName" -#~ msgid "Tho" -#~ msgstr "Tho" - -#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName" -#~ msgid "Pao" -#~ msgstr "Pao" - -#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortName" -#~ msgid "Hat" -#~ msgstr "Hat" - -#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortName" -#~ msgid "Kia" -#~ msgstr "Kia" - -#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortName" -#~ msgid "Tob" -#~ msgstr "Tob" - -#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName" -#~ msgid "Mes" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName" -#~ msgid "Par" -#~ msgstr "Par" - -#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName" -#~ msgid "Pam" -#~ msgstr "Pam" - -#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName" -#~ msgid "Pas" -#~ msgstr "Pas" - -#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName" -#~ msgid "Pan" -#~ msgstr "Pan" - -#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortName" -#~ msgid "Epe" -#~ msgstr "Epe" - -#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortName" -#~ msgid "Meo" -#~ msgstr "Meo" - -#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortName" -#~ msgid "Kou" -#~ msgstr "Kou" - -#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongName" -#~ msgid "Thoout" -#~ msgstr "Thoout" - -#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName" -#~ msgid "Paope" -#~ msgstr "Paope" - -#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName" -#~ msgid "Hathor" -#~ msgstr "Hathor" - -#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongName" -#~ msgid "Kiahk" -#~ msgstr "Kiahk" - -#~ msgctxt "Coptic month 5 - LongName" -#~ msgid "Tobe" -#~ msgstr "Tobe" - -#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongName" -#~ msgid "Meshir" -#~ msgstr "Meshir" - -#~ msgctxt "Coptic month 7 - LongName" -#~ msgid "Paremhotep" -#~ msgstr "Paremhotep" - -#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName" -#~ msgid "Parmoute" -#~ msgstr "Parmoute" - -#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName" -#~ msgid "Pashons" -#~ msgstr "Pashons" - -#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName" -#~ msgid "Paone" -#~ msgstr "Paone" - -#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongName" -#~ msgid "Epep" -#~ msgstr "Epep" - -#~ msgctxt "Coptic month 13 - LongName" -#~ msgid "Kouji nabot" -#~ msgstr "Kouji nabot" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName" -#~ msgid "Pes" -#~ msgstr "Pes" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName" -#~ msgid "Psh" -#~ msgstr "Psh" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 3 - ShortDayName" -#~ msgid "Pef" -#~ msgstr "Pef" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 4 - ShortDayName" -#~ msgid "Pti" -#~ msgstr "Pti" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 5 - ShortDayName" -#~ msgid "Pso" -#~ msgstr "Pso" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName" -#~ msgid "Psa" -#~ msgstr "Psa" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 7 - ShortDayName" -#~ msgid "Tky" -#~ msgstr "Tky" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName" -#~ msgid "Pesnau" -#~ msgstr "Pesnau" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - LongDayName" -#~ msgid "Pshoment" -#~ msgstr "Pshoment" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 3 - LongDayName" -#~ msgid "Peftoou" -#~ msgstr "Peftoou" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 4 - LongDayName" -#~ msgid "Ptiou" -#~ msgstr "Ptiou" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 5 - LongDayName" -#~ msgid "Psoou" -#~ msgstr "Psoou" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - LongDayName" -#~ msgid "Psabbaton" -#~ msgstr "Psabbaton" - -#~ msgctxt "Coptic weekday 7 - LongDayName" -#~ msgid "Tkyriakē" -#~ msgstr "Tkyriakē" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Mes" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Teq" -#~ msgstr "Teq" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Hed" -#~ msgstr "Hed" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Tah" -#~ msgstr "Tah" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Ter" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Yak" -#~ msgstr "Yak" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Mag" -#~ msgstr "Mag" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Miy" -#~ msgstr "Miy" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Gen" -#~ msgstr "Gen" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Sen" -#~ msgstr "Sen" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Ham" -#~ msgstr "Ham" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Neh" -#~ msgstr "Neh" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Pag" -#~ msgstr "Pag" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Meskerem" -#~ msgstr "Meskerem" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Tequemt" -#~ msgstr "Tequemt" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Hedar" -#~ msgstr "Hedar" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Tahsas" -#~ msgstr "Tahsas" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Ter" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Yakatit" -#~ msgstr "Yakatit" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Magabit" -#~ msgstr "Magabit" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Miyazya" -#~ msgstr "Miyazya" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Genbot" -#~ msgstr "Genbot" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Sene" -#~ msgstr "Sene" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Hamle" -#~ msgstr "Hamle" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Nehase" -#~ msgstr "Nehase" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Pagumen" -#~ msgstr "Pagumen" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName" -#~ msgid "Mes" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortName" -#~ msgid "Teq" -#~ msgstr "Teq" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortName" -#~ msgid "Hed" -#~ msgstr "Hed" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortName" -#~ msgid "Tah" -#~ msgstr "Tah" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName" -#~ msgid "Ter" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortName" -#~ msgid "Yak" -#~ msgstr "Yak" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortName" -#~ msgid "Mag" -#~ msgstr "Mag" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortName" -#~ msgid "Miy" -#~ msgstr "Miy" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortName" -#~ msgid "Gen" -#~ msgstr "Gen" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortName" -#~ msgid "Sen" -#~ msgstr "Sen" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName" -#~ msgid "Ham" -#~ msgstr "Ham" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortName" -#~ msgid "Neh" -#~ msgstr "Neh" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName" -#~ msgid "Pag" -#~ msgstr "Pag" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongName" -#~ msgid "Meskerem" -#~ msgstr "Meskerem" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongName" -#~ msgid "Tequemt" -#~ msgstr "Tequemt" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongName" -#~ msgid "Hedar" -#~ msgstr "Hedar" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongName" -#~ msgid "Tahsas" -#~ msgstr "Tahsas" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName" -#~ msgid "Ter" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongName" -#~ msgid "Yakatit" -#~ msgstr "Yakatit" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongName" -#~ msgid "Magabit" -#~ msgstr "Magabit" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongName" -#~ msgid "Miyazya" -#~ msgstr "Miyazya" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongName" -#~ msgid "Genbot" -#~ msgstr "Genbot" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongName" -#~ msgid "Sene" -#~ msgstr "Sene" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongName" -#~ msgid "Hamle" -#~ msgstr "Hamle" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongName" -#~ msgid "Nehase" -#~ msgstr "Nehase" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName" -#~ msgid "Pagumen" -#~ msgstr "Pagumen" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - ShortDayName" -#~ msgid "Seg" -#~ msgstr "Seg" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - ShortDayName" -#~ msgid "Mak" -#~ msgstr "Mak" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName" -#~ msgid "Rob" -#~ msgstr "Rob" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName" -#~ msgid "Ham" -#~ msgstr "Ham" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName" -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - ShortDayName" -#~ msgid "Qed" -#~ msgstr "Qed" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - ShortDayName" -#~ msgid "Ehu" -#~ msgstr "Ehu" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - LongDayName" -#~ msgid "Segno" -#~ msgstr "Segno" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - LongDayName" -#~ msgid "Maksegno" -#~ msgstr "Maksegno" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName" -#~ msgid "Rob" -#~ msgstr "Rob" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName" -#~ msgid "Hamus" -#~ msgstr "Hamus" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName" -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - LongDayName" -#~ msgid "Qedame" -#~ msgstr "Qedame" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - LongDayName" -#~ msgid "Ehud" -#~ msgstr "Ehud" - -#, fuzzy -#~| msgid "Most Downloads" -#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff" -#~ msgid "Most Downloads" -#~ msgstr "Najczęściej pobierane" - -#, fuzzy -#~| msgid "Install" -#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff" -#~ msgid "Installed only" -#~ msgstr "Instaluj" - -#, fuzzy -#~| msgid "Download New Stuff" -#~ msgid "Download New Stuff" -#~ msgstr "Pobierz nowe rzeczy" - -#~ msgid "Download New %1" -#~ msgstr "Pobierz nowe: %1" - -#~ msgid "" -#~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available." -#~ msgstr "Slot wymaga %1 parametrów, ale jest dostępnych tylko %2." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -#~ "word in a foreign language.</p>\n" -#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown " -#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " -#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or " -#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> <p>To słowo jest traktowane jak \"nierozpoznane\", ponieważ nie " -#~ "znaleziono go w aktualnie używanym słowniku. Może być to słowo w innym " -#~ "języku.</p>\n" -#~ "<p>Jeśli słowo jest napisane poprawnie, można je dodać do słownika, " -#~ "wciskając przycisk <b>Dodaj do słownika</b> Jeśli nie chcesz dodawać tego " -#~ "słowa do słownika, ale nie chcesz go poprawiać, kliknij <b>Ignoruj</b> " -#~ "lub <b>Ignoruj wszystkie</b>.</p>\n" -#~ "<p>Jeśli słowo jest zapisane błędnie, możesz odszukać poprawną wersję na " -#~ "liście poniżej. Jeśli nie możesz znaleźć poprawnej wersji na liście, " -#~ "wpisz ją w polu poniżej i wciśnij <b>Zastąp</b> lub <b>Zastąp wszystkie</" -#~ "b>.</p></qt>" - -#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut(s)" -#~ msgstr "Konflikt z zarejestrowanymi skrótami globalnymi" - -#~ msgid "Shortcut Conflict(s)" -#~ msgstr "Konflikt skrótów" - -#~ msgid "tagcloudtest" -#~ msgstr "tagcloudtest" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unlock Toolbars" -#~ msgid "Unlock Toolbar Positions" -#~ msgstr "Odblokuj paski narzędzi" - -#~ msgid "Path for the trash can" -#~ msgstr "Ścieżka do kosza" - -#~ msgctxt "" -#~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual " -#~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets " -#~ "displayed in the menu or toolbar for example." -#~ msgid "Download New Data..." -#~ msgstr "Pobierz nowe dane..." - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Indic Scripts" -#~ msgstr "Skrypty indyjskie" - -#~ msgid "&Abort" -#~ msgstr "&Przerwij" - -#~ msgid "Abort?" -#~ msgstr "Przerwać?" - -#~ msgid "Solid Browser" -#~ msgstr "Przeglądarka Solid" - -#~ msgid "Displays a Solid Device Tree" -#~ msgstr "Wyświetla drzewo urządzeń Solid" - -#~ msgid "(c) 2009 Harald Fernengel" -#~ msgstr "(c) 2009 Harald Fernengel" - -#~ msgid "Simple and quick hack for showing a solid device tree" -#~ msgstr "Proste narzędzie do wyświetlania drzewa urządzeń Solid" - -#~ msgid "" -#~ "Open '%2'?\n" -#~ "Type: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Otworzyć '%2'?\n" -#~ " Typ: %1" - -#~ msgid "" -#~ "Open '%3'?\n" -#~ "Name: %2\n" -#~ "Type: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Otworzyć '%3'? \n" -#~ " Nazwa: %2\n" -#~ "Typ: %1" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Changes in this section require root access.</b><br />On applying your " -#~ "changes you will have to supply your root password." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Zmiany w tej sekcji wymagają uprawnień administratora.</b><br /" -#~ ">Zastosowanie zmian wymaga podania hasła administratora." - -#~ msgid "" -#~ "This section requires special permissions, probably for system-wide " -#~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to " -#~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the " -#~ "password, the changes of the module cannot be saved " -#~ msgstr "" -#~ "Ta część wymaga specjalnych uprawnień, prawdopodobnie do globalnych zmian " -#~ "w systemie. Z tego powodu konieczne jest podanie hasła administratora. " -#~ "Jeśli nie podasz hasła, zmiany nie zostaną zapisane" - -#~ msgid "Path to the desktop directory" -#~ msgstr "Ścieżka do katalogu pulpitu" - -#~ msgid "Directory where the files on the desktop are stored" -#~ msgstr "W tym katalogu przechowywane są pliki na pulpicie" - -#~ msgid "Path to documents folder" -#~ msgstr "Ścieżka do katalogu dokumentów" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6987 +0,0 @@ -# translation of kio4.po to -# translation of kdelibs.po to -# translation of kdelibs.po to -# translation of kdelibs.po to -# translation of kdelibs.po to -# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org> -# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001. -# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000. -# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000. -# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006. -# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. -# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005. -# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006, 2007. -# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2007, 2008. -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 16:33+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: autotests/jobtest.cpp:1035 -msgid "1 day 23:59:00" -msgstr "1 dzień 23:59:00" - -#: autotests/jobtest.cpp:1040 -msgid "00:00:50" -msgstr "00:00:50" - -#: src/core/chmodjob.cpp:204 -#, kde-format -msgid "Could not modify the ownership of file %1" -msgstr "Nie można zmodyfikować właściciela pliku %1" - -#: src/core/chmodjob.cpp:206 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " -"access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można zmienić właściciela pliku <b>%1</b>. Brak odpowiednich praw " -"dostępu do pliku.</qt>" - -#: src/core/copyjob.cpp:1081 src/core/job_error.cpp:503 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Katalog już istnieje" - -#: src/core/copyjob.cpp:1350 src/core/copyjob.cpp:1916 -#: src/core/filecopyjob.cpp:360 src/core/job_error.cpp:493 -#: src/widgets/paste.cpp:104 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Plik już istnieje" - -#: src/core/copyjob.cpp:1350 src/core/copyjob.cpp:1916 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Istnieje już jako katalog" - -#: src/core/global.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "size in bytes" -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: src/core/global.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "size in 1000 bytes" -msgid "%1 kB" -msgstr "%1 kB" - -#: src/core/global.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^6 bytes" -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: src/core/global.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^9 bytes" -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: src/core/global.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^12 bytes" -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: src/core/global.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^15 bytes" -msgid "%1 PB" -msgstr "%1 PB" - -#: src/core/global.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^18 bytes" -msgid "%1 EB" -msgstr "%1 EB" - -#: src/core/global.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^21 bytes" -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: src/core/global.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^24 bytes" -msgid "%1 YB" -msgstr "%1 YB" - -#: src/core/global.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 1024 bytes" -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: src/core/global.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: src/core/global.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: src/core/global.cpp:97 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: src/core/global.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -msgid "%1 PB" -msgstr "%1 PB" - -#: src/core/global.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -msgid "%1 EB" -msgstr "%1 EB" - -#: src/core/global.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: src/core/global.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -msgid "%1 YB" -msgstr "%1 YB" - -#: src/core/global.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "size in 1024 bytes" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: src/core/global.cpp:107 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^20 bytes" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: src/core/global.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^30 bytes" -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: src/core/global.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^40 bytes" -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: src/core/global.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^50 bytes" -msgid "%1 PiB" -msgstr "%1 PiB" - -#: src/core/global.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^60 bytes" -msgid "%1 EiB" -msgstr "%1 EiB" - -#: src/core/global.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^70 bytes" -msgid "%1 ZiB" -msgstr "%1 ZiB" - -#: src/core/global.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^80 bytes" -msgid "%1 YiB" -msgstr "%1 YiB" - -#: src/core/global.cpp:173 -#, kde-format -msgid "1 day %2" -msgid_plural "%1 days %2" -msgstr[0] "%1 dzień %2" -msgstr[1] "%1 dni %2" -msgstr[2] "%1 dni %2" - -#: src/core/global.cpp:208 src/core/global.cpp:225 -#, kde-format -msgid "%1 Item" -msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "%1 element" -msgstr[1] "%1 elementy" -msgstr[2] "%1 elementów" - -#: src/core/global.cpp:212 -#, kde-format -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "1 katalog" -msgstr[1] "%1 katalogi" -msgstr[2] "%1 katalogów" - -#: src/core/global.cpp:213 -#, kde-format -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "%1 plik" -msgstr[1] "%1 pliki" -msgstr[2] "%1 plików" - -#: src/core/global.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "folders, files (size)" -msgid "%1, %2 (%3)" -msgstr "%1, %2 (%3)" - -#: src/core/global.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "folders, files" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: src/core/global.cpp:219 -#, kde-format -msgctxt "files (size)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/core/global.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "items: folders, files (size)" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: src/core/job.cpp:108 -msgctxt "@title job" -msgid "Moving" -msgstr "Przenoszenie" - -#: src/core/job.cpp:109 src/core/job.cpp:116 src/core/job.cpp:141 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:130 -msgctxt "The source of a file operation" -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: src/core/job.cpp:110 src/core/job.cpp:117 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:131 -msgctxt "The destination of a file operation" -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -#: src/core/job.cpp:115 -msgctxt "@title job" -msgid "Copying" -msgstr "Kopiowanie" - -#: src/core/job.cpp:122 -msgctxt "@title job" -msgid "Creating directory" -msgstr "Tworzenie katalogów" - -#: src/core/job.cpp:123 src/widgets/fileundomanager.cpp:125 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -#: src/core/job.cpp:128 -msgctxt "@title job" -msgid "Deleting" -msgstr "Kasowanie" - -#: src/core/job.cpp:129 src/core/job.cpp:135 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:136 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: src/core/job.cpp:134 -msgctxt "@title job" -msgid "Examining" -msgstr "Sprawdzanie" - -#: src/core/job.cpp:140 -msgctxt "@title job" -msgid "Transferring" -msgstr "Przenoszenie" - -#: src/core/job.cpp:146 -msgctxt "@title job" -msgid "Mounting" -msgstr "Montowanie" - -#: src/core/job.cpp:147 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: src/core/job.cpp:148 src/core/job.cpp:154 -msgid "Mountpoint" -msgstr "Punkt montowania" - -#: src/core/job.cpp:153 -msgctxt "@title job" -msgid "Unmounting" -msgstr "Odmontowanie" - -#: src/core/job_error.cpp:37 -#, kde-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Nie można czytać %1." - -#: src/core/job_error.cpp:40 -#, kde-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Nie można pisać do %1." - -#: src/core/job_error.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Nie można uruchomić procesu %1." - -#: src/core/job_error.cpp:46 -#, kde-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny\n" -"Proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:49 -#, kde-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Błędny URL %1." - -#: src/core/job_error.cpp:52 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Protokół %1 nie jest obsługiwany." - -#: src/core/job_error.cpp:55 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Protokół %1 jest jedynie protokołem filtrującym." - -#: src/core/job_error.cpp:62 -#, kde-format -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 jest katalogiem, a wymagany jest plik." - -#: src/core/job_error.cpp:65 -#, kde-format -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 jest plikiem, a wymagany jest katalog." - -#: src/core/job_error.cpp:68 -#, kde-format -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Plik lub katalog %1 nie istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:71 -#, kde-format -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:74 -#, kde-format -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Katalog o nazwie %1 już istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:77 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Nie podano serwera." - -#: src/core/job_error.cpp:77 -#, kde-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nieznany serwer %1" - -#: src/core/job_error.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Brak dostępu do %1." - -#: src/core/job_error.cpp:83 -#, kde-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Brak dostępu.\n" -"Nie można pisać do %1." - -#: src/core/job_error.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Nie można wejść do katalogu %1." - -#: src/core/job_error.cpp:89 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokół %1 nie obsługuje katalogów." - -#: src/core/job_error.cpp:92 -#, kde-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Wykryto zapętlony odnośnik w %1." - -#: src/core/job_error.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Podczas kopiowania znaleziono zapętlony odnośnik %1." - -#: src/core/job_error.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Nie można utworzyć gniazdka z dostępem do %1." - -#: src/core/job_error.cpp:104 -#, kde-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem %1." - -#: src/core/job_error.cpp:107 -#, kde-format -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Połączenie z serwerem %1 zostało przerwane." - -#: src/core/job_error.cpp:110 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym." - -#: src/core/job_error.cpp:113 -#, kde-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można zamontować urządzenia.\n" -"Otrzymany komunikat błędu:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:116 -#, kde-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można odmontować urządzenia.\n" -"Otrzymany komunikat błędu:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Nie można czytać pliku %1." - -#: src/core/job_error.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Nie można pisać do pliku %1." - -#: src/core/job_error.cpp:125 -#, kde-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Nie można dołączyć %1." - -#: src/core/job_error.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Nie można nasłuchiwać z %1." - -#: src/core/job_error.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Nie można zaakceptować %1." - -#: src/core/job_error.cpp:137 -#, kde-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Brak dostępu do %1." - -#: src/core/job_error.cpp:140 -#, kde-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Nie można zakończyć nasłuchu z %1." - -#: src/core/job_error.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1." - -#: src/core/job_error.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Nie można usunąć katalogu %1." - -#: src/core/job_error.cpp:149 -#, kde-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Nie można wznowić pobierania pliku %1." - -#: src/core/job_error.cpp:152 -#, kde-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %1." - -#: src/core/job_error.cpp:155 -#, kde-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Nie można zmienić praw do %1." - -#: src/core/job_error.cpp:158 -#, kde-format -msgid "Could not change ownership for %1." -msgstr "Nie można zmienić właściciela %1." - -#: src/core/job_error.cpp:161 -#, kde-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Nie można usunąć pliku %1." - -#: src/core/job_error.cpp:164 -#, kde-format -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Proces dla protokołu %1 nieoczekiwanie zakończył działanie." - -#: src/core/job_error.cpp:167 -#, kde-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd. Brak pamięci.\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:170 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Nieznany serwer pośredniczący\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:173 -#, kde-format -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Błąd autoryzacji, uwierzytelnianie %1 jest nieobsługiwane" - -#: src/core/job_error.cpp:176 -#, kde-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Użytkownik anulował operację\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:179 -#, kde-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny serwera\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:182 -#, kde-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Przekroczony czas operacji na serwerze\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:185 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Nieznany błąd\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:188 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Nieznane przerwanie\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:199 -#, kde-format -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nie można usunąć oryginalnego pliku %1.\n" -"Proszę sprawdzić uprawnienia." - -#: src/core/job_error.cpp:202 -#, kde-format -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nie można usunąć częściowego pliku %1.\n" -"Proszę sprawdzić uprawnienia." - -#: src/core/job_error.cpp:205 -#, kde-format -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy oryginalnego pliku %1.\n" -"Proszę sprawdzić uprawnienia." - -#: src/core/job_error.cpp:208 -#, kde-format -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy częściowego pliku %1.\n" -"Proszę sprawdzić uprawnienia." - -#: src/core/job_error.cpp:211 -#, kde-format -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nie można utworzyć odnośnika symbolicznego %1.\n" -"Proszę sprawdzić uprawnienia." - -#: src/core/job_error.cpp:217 -#, kde-format -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku %1.\n" -"Pełny dysk." - -#: src/core/job_error.cpp:220 -#, kde-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Pliki źródłowy i docelowy są takie same.\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:226 -#, kde-format -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Serwer wymaga %1, który nie jest dostępny." - -#: src/core/job_error.cpp:229 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Brak dostępu do ograniczonego portu w POST." - -#: src/core/job_error.cpp:232 -msgid "" -"The required content size information was not provided for a POST operation." -msgstr "" -"Wymagana informacja o rozmiarze zawartości nie została dostarczona do " -"operacji POST." - -#: src/core/job_error.cpp:235 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Nierozpoznany kod błędu %1\n" -"%2\n" -"Proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.kde.org." - -#: src/core/job_error.cpp:260 -msgctxt "@info url" -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznany)" - -#: src/core/job_error.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "@info %1 error name, %2 description" -msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>" - -#: src/core/job_error.cpp:271 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Przyczyny</b>: " - -#: src/core/job_error.cpp:273 -msgid "<b>Details of the request</b>:" -msgstr "<b>Szczegóły żądania</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:274 -#, kde-format -msgid "<li>URL: %1</li>" -msgstr "<li>URL: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:276 -#, kde-format -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protokół: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:278 -#, kde-format -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Data i czas: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:279 -#, kde-format -msgid "<li>Additional information: %1</li>" -msgstr "<li>Dodatkowe informacje: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:282 -msgid "<b>Possible causes</b>:" -msgstr "<b>Możliwe przyczyny</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:287 -msgid "<b>Possible solutions</b>:" -msgstr "<b>Możliwe rozwiązania</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:321 -msgctxt "@info protocol" -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznany)" - -#: src/core/job_error.cpp:330 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Skontaktuj się z obsługą komputera, administratorem systemu lub pomocą " -"techniczną." - -#: src/core/job_error.cpp:333 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Skontaktuj się z administratorem serwera." - -#: src/core/job_error.cpp:336 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Sprawdź prawa dostępu do zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:337 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " -"on this resource." -msgstr "" -"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji " -"na tym zasobie." - -#: src/core/job_error.cpp:339 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Plik może być używany (i zablokowany do użytku) przez innego użytkownika lub " -"program." - -#: src/core/job_error.cpp:341 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or " -"has locked the file." -msgstr "" -"Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje " -"pliku." - -#: src/core/job_error.cpp:343 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Możliwe, choć mało prawdopodobne, że wystąpił błąd sprzętowy." - -#: src/core/job_error.cpp:345 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Być może natrafiłeś na błąd w programie." - -#: src/core/job_error.cpp:346 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij " -"raport o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją." - -#: src/core/job_error.cpp:348 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Uaktualnij program do najnowszej wersji. Twoja dystrybucja powinna zawierać " -"narzędzia do uaktualniania programów." - -#: src/core/job_error.cpp:350 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. " -"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " -"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting " -"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them " -"in your bug report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Jeśli wszystko zawiedzie, rozważ wysłanie szczegółowego raportu o błędzie do " -"Zespołu KDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez " -"osoby spoza KDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie " -"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a href=" -"\"http://bugs.kde.org/\">Bazie błędów KDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie " -"wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, które " -"uważasz za użyteczne." - -#: src/core/job_error.cpp:358 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Mogły być problemy z połączeniem sieciowym." - -#: src/core/job_error.cpp:361 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have " -"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Mogły być problemy z konfiguracją sieci. Jest to jednak mało prawdopodobne, " -"jeśli ostatnio bez problemów korzystałeś z Internetu." - -#: src/core/job_error.cpp:364 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between " -"the server and this computer." -msgstr "" -"Być może problemy pojawiły się gdzieś w sieci, między serwerem a Twoim " -"komputerem." - -#: src/core/job_error.cpp:366 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Spróbuj jeszcze raz, teraz albo później." - -#: src/core/job_error.cpp:367 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Prawdopodobnie nastąpił błąd w protokole lub niekompatybilność." - -#: src/core/job_error.cpp:368 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Sprawdź, czy zasób istnieje i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:369 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Możliwe, że podany zasób nie istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:370 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Mogłeś podać błędną lokalizację." - -#: src/core/job_error.cpp:371 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Sprawdź jeszcze raz, czy podałeś prawidłową lokalizację i ponów próbę." - -#: src/core/job_error.cpp:373 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Sprawdź swoje połączenie sieciowe." - -#: src/core/job_error.cpp:377 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Nie można otworzyć zasobu do odczytu" - -#: src/core/job_error.cpp:378 -#, kde-format -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" -"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu <strong>%1</strong> nie " -"może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu." - -#: src/core/job_error.cpp:381 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Możesz nie mieć praw do odczytania pliku lub katalogu." - -#: src/core/job_error.cpp:387 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Nie można otworzyć zasobu do zapisu" - -#: src/core/job_error.cpp:388 -#, kde-format -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Może to oznaczać, że plik <strong>%1</strong> nie może zostać zapisany z " -"powodu braku praw do zapisu." - -#: src/core/job_error.cpp:396 -#, kde-format -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Nie można zainicjalizować protokołu %1" - -#: src/core/job_error.cpp:397 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Nie można uruchomić procesu" - -#: src/core/job_error.cpp:398 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " -"reasons." -msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół <strong>%1</strong> nie " -"uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych." - -#: src/core/job_error.cpp:401 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have " -"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie " -"uaktualniony przy okazji ostatniego uaktualnienia KDE. Wówczas stara wersja " -"programu nie współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się." - -#: src/core/job_error.cpp:409 -msgid "Internal Error" -msgstr "Błąd wewnętrzny" - -#: src/core/job_error.cpp:410 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Program zapewniający dostęp do protokołu<strong>%1</strong> zgłosił błąd " -"wewnętrzny." - -#: src/core/job_error.cpp:418 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Nieprawidłowo sformatowany URL" - -#: src/core/job_error.cpp:419 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " -"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" -"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" -"strong></blockquote>" -msgstr "" -"Wprowadzony <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: " -"<blockquote><strong>protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/" -"katalog/plik.rozszerzenie?pytanie=wartość</strong></blockquote>" - -#: src/core/job_error.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nieobsługiwany protokół %1" - -#: src/core/job_error.cpp:429 -#, kde-format -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs " -"currently installed on this computer." -msgstr "" -"Protokół <strong>%1</strong> nie jest obsługiwany przez programy KDE " -"zainstalowane na tym komputerze." - -#: src/core/job_error.cpp:432 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Żądany protokół może nie być obsługiwany." - -#: src/core/job_error.cpp:433 -#, kde-format -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " -"may be incompatible." -msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne." - -#: src/core/job_error.cpp:435 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " -"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=" -"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Możesz poszukać w Internecie programu KDE (zwanego kioslave lub ioslave), " -"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a href=\"http://" -"kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a href=\"http://freshmeat.net/" -"\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: src/core/job_error.cpp:444 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL nie odnosi się do zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:445 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokół jest protokołem filtrującym" - -#: src/core/job_error.cpp:446 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Podany <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:449 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " -"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " -"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany " -"protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. " -"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie." - -#: src/core/job_error.cpp:457 -#, kde-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:458 -#, kde-format -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is " -"implementing the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program KDE implementujący protokół " -"<strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:461 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Błąd zależy od programu KDE. Dodatkowe szczegóły dostarczą Ci więcej " -"informacji, niż jest dostępne dla architektury wejścia/wyjścia KDE." - -#: src/core/job_error.cpp:464 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Spróbuj znaleźć inną metodę osiągnięcia tego samego wyniku." - -#: src/core/job_error.cpp:469 -msgid "File Expected" -msgstr "Oczekiwany plik" - -#: src/core/job_error.cpp:470 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " -"found instead." -msgstr "Żądano pliku, ale zwrócony został katalog <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:472 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Być może jest to błąd serwera." - -#: src/core/job_error.cpp:477 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Oczekiwano katalogu" - -#: src/core/job_error.cpp:478 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " -"found instead." -msgstr "Żądano katalogu, ale zwrócony został plik <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:485 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Plik lub katalog nie istnieje" - -#: src/core/job_error.cpp:486 -#, kde-format -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Podany plik lub katalog <strong>%1</strong> nie istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:494 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:496 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Spróbuj przenieść poprzedni plik w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:498 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Usuń poprzedni plik i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:499 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego pliku." - -#: src/core/job_error.cpp:504 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same " -"name already exists." -msgstr "" -"Żądany katalog nie został utworzony, ponieważ katalog o tej nazwie już " -"istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:506 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:508 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Usuń katalog bieżący i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:509 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego katalogu." - -#: src/core/job_error.cpp:513 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Nieznany serwer" - -#: src/core/job_error.cpp:514 -#, kde-format -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie <strong>%1</" -"strong> nie został znaleziony w Internecie." - -#: src/core/job_error.cpp:517 -#, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana." - -#: src/core/job_error.cpp:524 -msgid "Access Denied" -msgstr "Brak dostępu" - -#: src/core/job_error.cpp:525 -#, kde-format -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Brak dostępu do zasobu <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Być może podano nieprawidłowe szczegóły uwierzytelnienia." - -#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757 -#: src/core/job_error.cpp:769 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered " -"correctly." -msgstr "" -"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie." - -#: src/core/job_error.cpp:539 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Brak praw do zapisu" - -#: src/core/job_error.cpp:540 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " -"rejected." -msgstr "Próba zapisu do pliku <strong>%1</strong> została odrzucona." - -#: src/core/job_error.cpp:547 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Nie można wejść do katalogu" - -#: src/core/job_error.cpp:548 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu <strong>%1</" -"strong> została odrzucona." - -#: src/core/job_error.cpp:556 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Pokazanie zawartości katalogu jest niedostępne" - -#: src/core/job_error.cpp:557 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików" - -#: src/core/job_error.cpp:558 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents " -"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " -"so." -msgstr "" -"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program " -"KDE, obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić." - -#: src/core/job_error.cpp:566 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie" - -#: src/core/job_error.cpp:567 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " -"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i " -"katalogów pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. KDE wykryło takie " -"dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był " -"ostatecznie dowiązaniem do siebie." - -#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " -"loop, and try again." -msgstr "" -"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę." - -#: src/core/job_error.cpp:580 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Żądanie przerwane przez użytkownika" - -#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Żądanie nie zostało zrealizowane, ponieważ je przerwano." - -#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787 -#: src/core/job_error.cpp:898 -msgid "Retry the request." -msgstr "Powtórz żądanie." - -#: src/core/job_error.cpp:587 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie" - -#: src/core/job_error.cpp:588 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " -"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " -"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i " -"katalogów pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania " -"KDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną " -"pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem do siebie." - -#: src/core/job_error.cpp:598 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Nie można utworzyć połączenia sieciowego" - -#: src/core/job_error.cpp:599 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Nie można utworzyć gniazdka" - -#: src/core/job_error.cpp:600 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)." - -#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723 -#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network " -"interface may not be enabled." -msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona." - -#: src/core/job_error.cpp:608 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Połączenie z serwerem odrzucone" - -#: src/core/job_error.cpp:609 -#, kde-format -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Serwer <strong>%1</strong> odrzucił próbę połączenia z tego komputera." - -#: src/core/job_error.cpp:611 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " -"to allow requests." -msgstr "" -"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na " -"przyjmowanie żądań." - -#: src/core/job_error.cpp:613 -#, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " -"the requested service (%1)." -msgstr "" -"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie udostępniać żądanej usługi " -"(%1)." - -#: src/core/job_error.cpp:615 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Zapora sieciowa (urządzenie, ograniczające dostęp internetowy) albo " -"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje " -"żądanie." - -#: src/core/job_error.cpp:622 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Połączenie z serwerem zostało niespodziewanie zakończone" - -#: src/core/job_error.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " -"was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Chociaż połączenie z <strong>%1</strong> zostało nawiązane, przerwano je " -"później w nieoczekiwanym miejscu." - -#: src/core/job_error.cpp:626 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " -"connection as a response to the error." -msgstr "" -"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji " -"na ten błąd." - -#: src/core/job_error.cpp:632 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Błędny URL" - -#: src/core/job_error.cpp:633 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym" - -#: src/core/job_error.cpp:634 -#, kde-format -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " -"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocation " -"(URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną " -"metodę dostępu do podanego zasobu, <strong>%1%2</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:639 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " -"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " -"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak " -"wybrany protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. " -"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie." - -#: src/core/job_error.cpp:647 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia" - -#: src/core/job_error.cpp:648 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Nie można zamontować urządzenia" - -#: src/core/job_error.cpp:649 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony " -"błąd: <strong>%1</strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:652 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a " -"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Urządzenie może nie być gotowe, np. nie ma płyty w napędzie CD-ROM lub " -"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest " -"poprawnie podłączone fizycznie." - -#: src/core/job_error.cpp:656 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Być może nie masz praw do podłączania (\"montowania\") tego urządzenia. W " -"systemach uniksowych do podłączania urządzeń często wymagane są prawa " -"administratora." - -#: src/core/job_error.cpp:660 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Sprawdź, czy urządzenie jest gotowe (stacje dysków muszą zawierać dyskietki, " -"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie " -"podłączone i włączone) i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:666 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia" - -#: src/core/job_error.cpp:667 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Nie można odmontować urządzenia" - -#: src/core/job_error.cpp:668 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " -"reported error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony " -"błąd: <strong>%1</strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:671 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or " -"user. Even such things as having an open browser window on a location on " -"this device may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego " -"użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, " -"może powodować, że urządzenie jest zajęte." - -#: src/core/job_error.cpp:675 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " -"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " -"uninitialize a device." -msgstr "" -"Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W " -"systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa " -"administratora." - -#: src/core/job_error.cpp:679 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie." - -#: src/core/job_error.cpp:684 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Nie można czytać z zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:685 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " -"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." -msgstr "" -"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas " -"próby czytania z niego wystąpił błąd." - -#: src/core/job_error.cpp:688 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Brak praw do zapisu do czytania z tego zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:701 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Nie można pisać do zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:702 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " -"opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas " -"próby pisania do niego wystąpił błąd." - -#: src/core/job_error.cpp:705 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Być może nie masz prawa pisania do tego zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Nie można nasłuchiwać" - -#: src/core/job_error.cpp:719 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Nie można przyłączyć" - -#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych " -"nie mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe." - -#: src/core/job_error.cpp:730 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Nie można nasłuchiwać" - -#: src/core/job_error.cpp:740 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego" - -#: src/core/job_error.cpp:741 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " -"to accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia " -"sieciowego z zewnątrz." - -#: src/core/job_error.cpp:745 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Możesz nie mieć praw do przyjęcia tego połączenia." - -#: src/core/job_error.cpp:750 -#, kde-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Nie można się zalogować: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:751 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:762 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Nie można ustalić stanu zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:763 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Nie można pobrać statusu zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:764 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu <strong>%1</strong> (np. o jego " -"nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:767 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Wybrany zasób nie istnieje lub nie jest dostępny." - -#: src/core/job_error.cpp:775 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Nie można anulować listy" - -#: src/core/job_error.cpp:776 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "UWAGA: Brak dokumentacji" - -#: src/core/job_error.cpp:780 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu" - -#: src/core/job_error.cpp:781 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Próba utworzenia żądanego katalogu nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:782 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Być może miejsce, gdzie miał zostać utworzony katalog nie istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:791 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Nie można usunąć katalogu" - -#: src/core/job_error.cpp:792 -#, kde-format -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:794 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Podany katalog może nie istnieć." - -#: src/core/job_error.cpp:795 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Podany katalog może nie być pusty." - -#: src/core/job_error.cpp:800 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Upewnij się, że katalog istnieje oraz jest pusty i spróbuj ponownie." - -#: src/core/job_error.cpp:805 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Nie można wznowić transferu" - -#: src/core/job_error.cpp:806 -#, kde-format -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " -"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Żądanie wznowienia transferu pliku <strong>%1</strong> nie mogło zostać " -"zrealizowane." - -#: src/core/job_error.cpp:809 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Protokół lub serwer nie pozwala na wznowienie transferu." - -#: src/core/job_error.cpp:811 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Powtórz żądanie bez próby wznowienia transferu." - -#: src/core/job_error.cpp:816 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Nie można zmienić nazwy zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:817 -#, kde-format -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Próba zmiany nazwy zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:827 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:828 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" -"strong> failed." -msgstr "Próba zmiany praw zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:835 -msgid "Could Not Change Ownership of Resource" -msgstr "Nie można zmienić właściciela zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:836 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</" -"strong> failed." -msgstr "" -"Próba zmiany właściciela danego zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:843 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Nie można usunąć zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:844 -#, kde-format -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Próba usunięcia podanego zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:851 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Niespodziewane zakończenie programu" - -#: src/core/job_error.cpp:852 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu <strong>" -"%1</strong>, nieoczekiwanie zakończył działanie." - -#: src/core/job_error.cpp:860 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: src/core/job_error.cpp:861 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu " -"<strong>%1</strong>, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy." - -#: src/core/job_error.cpp:869 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)" - -#: src/core/job_error.cpp:870 -#, kde-format -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" -"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " -"indicates that the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym <strong>%1</" -"strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie " -"nie znaleziono komputera o podanej nazwie." - -#: src/core/job_error.cpp:874 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " -"problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą " -"serwera pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez " -"problemów, jest to mało prawdopodobne." - -#: src/core/job_error.cpp:878 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Sprawdź ustawienia serwera pośredniczącego i ponów próbę." - -#: src/core/job_error.cpp:883 -#, kde-format -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Błąd uwierzytelnienia: metoda %1 nie jest obsługiwana" - -#: src/core/job_error.cpp:885 -#, kde-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się " -"ono ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez " -"program KDE, realizujący protokół %1." - -#: src/core/job_error.cpp:889 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</" -"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.kde.org/" -"\">http://bugs.kde.org/</a>, informując Zespół KDE o nieobsługiwanej " -"metodzie uwierzytelnienia." - -#: src/core/job_error.cpp:895 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Żądanie przerwane" - -#: src/core/job_error.cpp:902 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" - -#: src/core/job_error.cpp:903 -#, kde-format -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %2." -msgstr "" -"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu <strong>%1</strong>, " -"zwrócił błąd wewnętrzny: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:906 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Najprawdopodobniej jest to spowodowane błędem programu na serwerze. Proszę " -"rozważyć wysłanie pełnej informacji o błędzie według poniższych instrukcji." - -#: src/core/job_error.cpp:909 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie." - -#: src/core/job_error.cpp:911 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " -"report directly to them." -msgstr "" -"Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie " -"bezpośrednio do nich." - -#: src/core/job_error.cpp:916 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Czas minął" - -#: src/core/job_error.cpp:917 -#, kde-format -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " -"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " -"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " -"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> " -"Connection Preferences." -msgstr "" -"Chociaż połączenie z serwerem zostało nawiązane, nie otrzymano odpowiedzi w " -"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:<ul><li>czas na nawiązanie " -"połączenia: %1 s.</li> <li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> " -"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> Wszystkie " -"te ustawienia można zmienić w Ustawieniach systemowych KDE, wybierając Sieć-" -">Ustawienia->Połączenie." - -#: src/core/job_error.cpp:928 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Serwer był zbyt zajęty, realizując inne żądania." - -#: src/core/job_error.cpp:934 src/core/slavebase.cpp:1414 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: src/core/job_error.cpp:935 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>%1</" -"strong>, zwrócił nieznany błąd: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:943 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Nieznane przerwanie" - -#: src/core/job_error.cpp:944 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>%1</" -"strong>, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2." - -#: src/core/job_error.cpp:952 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Nie można usunąć oryginalnego pliku" - -#: src/core/job_error.cpp:953 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most " -"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" -"strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Żądana operacja wymagała usunięcia oryginalnego pliku (zazwyczaj na końcu " -"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku <strong>%1</" -"strong> nie można było usunąć." - -#: src/core/job_error.cpp:962 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego" - -#: src/core/job_error.cpp:963 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which " -"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" -"strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe " -"byłoby zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego <strong>%1</" -"strong> nie udało się utworzyć." - -#: src/core/job_error.cpp:972 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" - -#: src/core/job_error.cpp:973 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku <strong>%1</" -"strong>. Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy." - -#: src/core/job_error.cpp:981 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego" - -#: src/core/job_error.cpp:982 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku <strong>%1</strong>, " -"ale nie udało się go utworzyć." - -#: src/core/job_error.cpp:990 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania" - -#: src/core/job_error.cpp:991 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego" - -#: src/core/job_error.cpp:992 -#, kde-format -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Nie można utworzyć żądanego dowiązania symbolicznego %1." - -#: src/core/job_error.cpp:999 -msgid "No Content" -msgstr "Brak treści" - -#: src/core/job_error.cpp:1004 -msgid "Disk Full" -msgstr "Dysk pełny" - -#: src/core/job_error.cpp:1005 -#, kde-format -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca." - -#: src/core/job_error.cpp:1007 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " -"3) obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Zwolnij wystarczającą ilość miejsca przez: 1) usunięcie niepotrzebnych i " -"tymczasowych plików; 2) zarchiwizowanie części danych na innych nośnikach " -"danych (np. płytach CD); lub 3) zainstalowanie dodatkowego dysku." - -#: src/core/job_error.cpp:1014 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Pliki źródłowy i docelowy są tym samym plikiem" - -#: src/core/job_error.cpp:1015 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination " -"files are the same file." -msgstr "" -"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są " -"tym samym plikiem." - -#: src/core/job_error.cpp:1017 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Wybierz inną nazwę pliku docelowego." - -#: src/core/job_error.cpp:1028 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Nieudokumentowany błąd" - -#: src/core/kcoredirlister.cpp:397 src/widgets/krun.cpp:834 -#: src/widgets/paste.cpp:260 src/widgets/renamedialog.cpp:410 -#, kde-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Nieprawidłowy URL\n" -"%1" - -#: src/core/kcoredirlister.cpp:402 -#, kde-format -msgid "" -"URL cannot be listed\n" -"%1" -msgstr "" -"URL nie może zostać wyświetlony\n" -"%1" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1202 -#, kde-format -msgid "(Symbolic Link to %1)" -msgstr "(Symboliczny odnośnik do %1)" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1204 -#, kde-format -msgid "(%1, Link to %2)" -msgstr "(%1, dowiązanie do %2)" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1207 -#, kde-format -msgid " (Points to %1)" -msgstr " (Wskazuje na: %1)" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:192 src/core/klocalsocket_unix.cpp:260 -msgid "Specified socket path is invalid" -msgstr "Podana ścieżka gniazda jest nieprawidłowa" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:201 src/core/klocalsocket_unix.cpp:248 -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:269 -msgid "The socket operation is not supported" -msgstr "Ta operacja na gnieździe jest nieobsługiwana" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:214 -msgid "Connection refused" -msgstr "Odmówiono połączenia" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:219 src/core/klocalsocket_unix.cpp:282 -msgid "Permission denied" -msgstr "Brak uprawnień" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:223 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Czas połączenia został przekroczony" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:227 src/core/klocalsocket_unix.cpp:307 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:235 src/core/klocalsocket_unix.cpp:315 -msgid "Could not set non-blocking mode" -msgstr "Nie można ustawić trybu nieblokującego" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:286 -msgid "Address is already in use" -msgstr "Adres jest już używany" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:291 -msgid "Path cannot be used" -msgstr "Nie można użyć ścieżki" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:295 -msgid "No such file or directory" -msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:299 -msgid "Not a directory" -msgstr "To nie jest katalog" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:303 -msgid "Read-only filesystem" -msgstr "System plików tylko do odczytu" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:370 src/core/klocalsocket_unix.cpp:404 -msgid "Unknown socket error" -msgstr "Nieznany błąd gniazda" - -#: src/core/klocalsocket_win.cpp:31 src/core/klocalsocket_win.cpp:36 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operacja jest nieobsługiwana" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:165 -msgctxt "SSL error" -msgid "No error" -msgstr "Bez błędu" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:167 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -msgstr "Certyfikat wystawcy certyfikującego jest nieważny" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:169 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Certyfikat już wygasł" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:171 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is invalid" -msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:173 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -msgstr "Certyfikat nie jest podpisany przez zaufanego wystawcę certyfikatów" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:175 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "Certyfikat został wycofany" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:177 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -msgstr "Certyfikat nie nadaje się do tego celu" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:179 -msgctxt "SSL error" -msgid "" -"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" -msgstr "Certyfikat głównego wydawcy certyfikatów nie jest zaufany do tego celu" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:181 -msgctxt "SSL error" -msgid "" -"The certificate authority's certificate is marked to reject this " -"certificate's purpose" -msgstr "" -"Certyfikat wystawcy certyfikatu jest oznaczony na odrzucanie tego " -"przeznaczenia certyfikatu" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:183 -msgctxt "SSL error" -msgid "The peer did not present any certificate" -msgstr "Partner nie przedstawił żadnego certyfikatu" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:185 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate does not apply to the given host" -msgstr "Certyfikat nie stosuje się do podanego hosta" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:187 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -msgstr "Nie można potwierdzić certyfikatu z przyczyn wewnętrznych" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:189 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate chain is too long" -msgstr "Łańcuch certyfikatów jest zbyt długi" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:192 -msgctxt "SSL error" -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: src/core/slave.cpp:445 -#, kde-format -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Nieznany protokół '%1'." - -#: src/core/slave.cpp:455 -#, kde-format -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'." - -#: src/core/slave.cpp:466 -msgid "Can not find 'kioslave' executable" -msgstr "Nie można pliku wykonywalnego 'kioslave'" - -#: src/core/slave.cpp:481 -#, kde-format -msgid "Cannot talk to klauncher: %1" -msgstr "Nie można porozumieć się z klauncher: %1" - -#: src/core/slave.cpp:488 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Nie można utworzyć io-slave:\n" -"Program klauncher zwrócił komunikat: %1" - -#: src/core/slavebase.cpp:768 -#, kde-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Nawiązywanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:770 -#, kde-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Zamykanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:772 -#, kde-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Protokół %1 nie pozwala na dostęp do plików." - -#: src/core/slavebase.cpp:774 -#, kde-format -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Zapisywanie do %1 nie jest obsługiwane." - -#: src/core/slavebase.cpp:776 -#, kde-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Brak specjalnych operacji dostępnych dla protokołu %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:778 -#, kde-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "" -"Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:780 -#, kde-format -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Pobieranie danych z %1 nie jest obsługiwane." - -#: src/core/slavebase.cpp:782 -#, kde-format -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Pobieranie informacji o typie MIME z %1 nie jest obsługiwane." - -#: src/core/slavebase.cpp:784 -#, kde-format -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Zmiana nazwy lub przenoszenie plików w %1 nie jest obsługiwane." - -#: src/core/slavebase.cpp:786 -#, kde-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:788 -#, kde-format -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Kopiowanie plików w %1 nie jest obsługiwane." - -#: src/core/slavebase.cpp:790 -#, kde-format -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Usuwanie plików z %1 nie jest obsługiwane." - -#: src/core/slavebase.cpp:792 -#, kde-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Tworzenie katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:794 -#, kde-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Zmiana atrybutów plików nie jest obsługiwana przez protokół %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:796 -#, kde-format -msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Zmiana właściciela plików nie jest obsługiwana przez protokół %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:798 -#, kde-format -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Używanie podadresów w %1 nie jest obsługiwane." - -#: src/core/slavebase.cpp:800 -#, kde-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Pobieranie wielu plików nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:802 -#, kde-format -msgid "Opening files is not supported with protocol %1." -msgstr "Otwieranie plików nie jest obsługiwane przez protokół %1." - -#: src/core/slavebase.cpp:804 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Protokół %1 nie obsługuje działania %2." - -#: src/core/slavebase.cpp:960 -msgid "&Yes" -msgstr "&Tak" - -#: src/core/slavebase.cpp:961 -msgid "&No" -msgstr "&Nie" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:413 src/core/tcpslavebase.cpp:822 -#: src/widgets/sslui.cpp:78 -msgid "&Details" -msgstr "&Szczegóły" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:415 src/core/tcpslavebase.cpp:839 -#: src/widgets/sslui.cpp:114 -msgid "&Forever" -msgstr "Na &zawsze" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:419 src/core/tcpslavebase.cpp:822 -#: src/widgets/sslui.cpp:79 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Ko&ntynuuj" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:421 src/core/tcpslavebase.cpp:840 -#: src/widgets/sslui.cpp:115 -msgid "&Current Session only" -msgstr "Tylko na &bieżącą sesję" - -#: src/core/socketconnectionbackend.cpp:144 -#, kde-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Opuszczasz bezpieczny tryb transmisji, dane będą przesyłane bez " -"szyfrowania.\n" -"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie " -"dane." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:325 src/core/tcpslavebase.cpp:590 -msgid "Security Information" -msgstr "Informacja o bezpieczeństwie" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Kontynuuj wczytywanie" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:421 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr "%1: Negocjacja SSL nie powiodła się" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:584 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą " -"zaszyfrowane, o ile nie poda się inaczej.\n" -"Osoby postronne nie będą mogły łatwo przechwycić Twoich danych." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:591 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Wyświetl &informację SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:592 -msgid "C&onnect" -msgstr "P&ołącz" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:736 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Podaj hasło certyfikatu:" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:737 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Hasło certyfikatu SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:751 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:765 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:767 src/widgets/jobuidelegate.cpp:341 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:811 src/widgets/sslui.cpp:68 -#, kde-format -msgid "" -"The server failed the authenticity check (%1).\n" -"\n" -msgstr "" -"Serwer nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1).\n" -"\n" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:821 src/core/tcpslavebase.cpp:838 -#: src/core/tcpslavebase.cpp:942 src/core/tcpslavebase.cpp:954 -#: src/widgets/sslui.cpp:77 src/widgets/sslui.cpp:113 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie serwera" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:835 src/widgets/sslui.cpp:110 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego " -"potwierdzania?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:941 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Zgłosiłeś chęć przyjęcia tego certyfikatu, ale nie zostało to wysłane do " -"serwera, który go zgłasza. Kontynuować pobieranie?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:953 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "" -"Certyfikat SSL został odrzucony zgodnie z życzeniem. Możesz to zmienić w " -"Ustawieniach systemowych KDE." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:761 -#, kde-format -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:764 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:779 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:780 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nie ma czego usuwać" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:801 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:803 -msgid "Delete File" -msgstr "Usuń plik" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:808 src/widgets/jobuidelegate.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" -msgstr[0] "Czy na pewno usunąć ten %1 element?" -msgstr[1] "Czy na pewno usunąć te %1 elementy?" -msgstr[2] "Czy na pewno usunąć tych %1 elementów?" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:810 src/widgets/jobuidelegate.cpp:225 -msgid "Delete Files" -msgstr "Usuń pliki" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:841 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Nie wybrałeś pliku do wyrzucenia do kosza." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:842 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nie ma czego wyrzucić do kosza" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:859 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:861 -msgid "Trash File" -msgstr "Wyrzucanie pliku do kosza" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:862 src/filewidgets/kdiroperator.cpp:869 -msgctxt "to trash" -msgid "&Trash" -msgstr "&Kosz" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:866 -#, kde-format -msgid "translators: not called for n == 1" -msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" -msgstr[0] "Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %1 element?" -msgstr[1] "Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %1 elementy?" -msgstr[2] "Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %1 elementów?" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:868 -msgid "Trash Files" -msgstr "Wyrzucanie plików do kosza" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1058 src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1196 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1858 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1862 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Katalog wyżej" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1869 -msgid "Home Folder" -msgstr "Katalog domowy" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1872 -msgid "Reload" -msgstr "Odczytaj ponownie" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1875 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nowy katalog..." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1880 src/widgets/jobuidelegate.cpp:246 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Przenieś do kosza" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1886 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1893 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1896 -msgid "By Name" -msgstr "Wg nazwy" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1900 -msgid "By Size" -msgstr "Wg rozmiaru" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1904 -msgid "By Date" -msgstr "Wg daty" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1908 -msgid "By Type" -msgstr "Typ" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1912 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1916 -msgid "Folders First" -msgstr "Najpierw katalogi" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1926 -msgid "Icon Position" -msgstr "Położenie ikon" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1929 -msgid "Next to File Name" -msgstr "Obok nazwy pliku" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1933 -msgid "Above File Name" -msgstr "Nad nazwą pliku" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1944 -msgid "Short View" -msgstr "Widok skrócony" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1949 -msgid "Detailed View" -msgstr "Widok szczegółowy" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1954 -msgid "Tree View" -msgstr "Widok drzewa" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1959 -msgid "Detailed Tree View" -msgstr "Widok szczegółowy drzewa" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1970 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1974 -msgid "Show Aside Preview" -msgstr "Pokaż podgląd z boku" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1980 -msgid "Show Preview" -msgstr "Pokaż podgląd" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1984 -msgid "Open File Manager" -msgstr "Otwórz menadżera plików" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1989 -msgid "Properties" -msgstr "Właściwości" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1996 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:86 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodowanie:" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:142 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:161 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:179 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:198 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:131 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:217 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:240 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1842 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Wszystkie pliki" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:85 -msgid "Add Places Entry" -msgstr "Dodaj wpisy lokalizacji" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:87 -msgid "Edit Places Entry" -msgstr "Zmień wpis szybkiego dostępu" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The " -"label should consist of one or two words that will help you remember what " -"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " -"the location's URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tekst wyświetlany w panelu Miejsca.<br /><br /> Opis powinien składać " -"się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z lokalizacją, do której " -"prowadzi skrót. Jeśli nie wpiszesz żadnej etykiety, będzie ona pochodziła od " -"adresu miejsca.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102 -msgid "L&abel:" -msgstr "&Etykieta:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:104 -msgid "Enter descriptive label here" -msgstr "Proszę wpisać opisową etykietę" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " -"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde." -"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text " -"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego " -"poprawnego URL, na przykład <br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br /> " -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br /><br />Przycisk obok pola edycyjnego " -"pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:114 -msgid "&Location:" -msgstr "&Miejsce:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click " -"on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu.<br /><br />Naciśnij " -"przycisk, by wybrać inną ikonę.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:123 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Wybierz &ikonę:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:141 -#, kde-format -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:143 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the " -"entry will be available in all applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego " -"programu (%1).<br /><br />W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich " -"programach.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:118 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "Katalog domowy" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:121 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:133 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "Katalog główny" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:137 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:798 -#, kde-format -msgid "&Release '%1'" -msgstr "O&dmontuj '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:800 -#, kde-format -msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "Usuń &bezpiecznie '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:803 -#, kde-format -msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "O&dmontuj '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:824 -#, kde-format -msgid "&Eject '%1'" -msgstr "W&ysuń '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:858 -#, kde-format -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "Urządzenie '%1' to nie dysk i nie można go wysunąć." - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:894 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "Błąd podczas próby uzyskania dostępu do '%1', system zgłosił: %2" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:898 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "Błąd podczas próby uzyskania dostępu do '%1'" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:584 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Opróżnij kosz" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:589 -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:610 -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:617 src/widgets/kacleditwidget.cpp:96 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Dodaj wpis..." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:591 -#, kde-format -msgid "&Edit Entry '%1'..." -msgstr "&Zmień wpis \"%1\"..." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:613 -#, kde-format -msgid "&Hide Entry '%1'" -msgstr "&Ukryj wpis \"%1\"" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:622 -msgid "&Show All Entries" -msgstr "Wyświetl &wszystkie pozycje" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:633 -#, kde-format -msgid "&Remove Entry '%1'" -msgstr "&Usuń wpis \"%1\"" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:645 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." -msgstr "Czy na pewno opróżnić kosz? Wszystkie elementy zostaną skasowane." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:649 src/widgets/jobuidelegate.cpp:235 -msgctxt "@action:button" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Opróżnij kosz" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:297 -msgid "" -"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe " -"dopasowania. Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem " -"myszy (wybór preferowanego trybu z menu <b>Dopełnianie tekstu</b>).</qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:381 -#, kde-format -msgid "Drive: %1" -msgstr "Napęd: %1" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:437 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, " -"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " -"to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego.<br /><br /> Na " -"przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego przycisku " -"przeniesie do file:/home.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:441 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:442 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:444 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:446 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:452 -msgid "Show Places Navigation Panel" -msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:459 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Pokazuj zakładki" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:464 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:466 -msgid "" -"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</" -"li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden " -"files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</" -"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. " -"opcje określające: <ul><li>sposób sortowania plików</li><li>typ widoku " -"(ikony/lista)</li><li>wyświetlanie ukrytych plików</li><li>panel szybkiego " -"dostępu</li><li>podgląd plików</li><li>oddzielanie katalogów od plików</li></" -"ul></qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:509 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddal" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:511 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zbliż" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:552 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:575 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie " -"pasują do listy, nie będą wyświetlane.<p> Możesz wybrać jeden z dostępnych " -"filtrów z listy rozwijanej lub wpisać własny filtr bezpośrednio w polu " -"edycyjnym.</p><p>Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.</p></qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:581 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtr:" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:813 -msgid "You can only select one file" -msgstr "Można zaznaczyć tylko jeden plik" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:814 -msgid "More than one file provided" -msgstr "Dostarczono więcej niż jeden plik" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:983 -msgid "You can only select local files" -msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:984 -msgid "Remote files not accepted" -msgstr "Zdalne pliki odrzucone" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1003 -msgid "" -"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " -"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " -"only one folder to list it." -msgstr "" -"Wybrano więcej niż jeden folder, a to okno dialogowe nie obsługuje tylko " -"jeden. Proszę wybrać tylko jeden folder." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1003 -msgid "More than one folder provided" -msgstr "Dostarczono więcej niż jeden folder" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1011 -msgid "" -"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " -"ignored and the selected folder will be listed" -msgstr "" -"Wybrano co najmniej jeden plik i folder. Wybrane pliki zostaną zignorowane, " -"a zawartość wybranego folderu będzie pokazana" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1011 -msgid "Files and folders selected" -msgstr "Zaznaczono pliki i foldery" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" could not be found" -msgstr "Nie można znaleźć pliku \"%1\"" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1026 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1300 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1303 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając " -"nazwy je spacjami." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1308 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1322 -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "Miejsca" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1512 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1513 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Zastąpić plik?" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1647 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Wybrane nazwy plików\n" -"nie wyglądają na poprawne." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1649 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1734 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1735 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Zdalne pliki odrzucone" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1840 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Wszystkie katalogi" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2009 src/widgets/kfileitemactions.cpp:536 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2095 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" -msgstr "Wielkość ikon: %1 pikseli (rozmiar standardowy)" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2098 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels" -msgstr "Wielkość ikon: %1 pikseli" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2232 -#, kde-format -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2233 -#, kde-format -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "rozszerzenie <b>%1</b>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2239 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2240 -msgid "a suitable extension" -msgstr "odpowiadające rozszerzenie" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2250 -#, kde-format -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with " -"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " -"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></" -"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you " -"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the " -"filename does not already exist). This extension is based on the file type " -"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply " -"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " -"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " -"period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option " -"enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z " -"rozszerzeniami: <br /> <ol><li>Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym " -"<b>%1</b> będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku.<br /><br /></" -"li><li>Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym <b>%2</b> kiedy " -"klikniesz <b>Zapisz</b>, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile plik " -"o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu " -"pliku, jaki wybrałeś do zapisania. <br /><br />Jeśli nie chcesz, by KDE " -"dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo wyłączyć opcję, albo dodać " -"kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie automatycznie usunięta).</" -"li></ol> Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten sposób pliki będą " -"łatwiejsze do zarządzania." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2560 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2564 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " -"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " -"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but " -"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. " -"Naciśnięcie przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, " -"modyfikację i wybór zakładek.<br /><br /> Zakładki są przypisane do okna " -"wyboru plików, ale poza tym działają tak, jak zwykłe zakładki w KDE.</qt>" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:923 -msgid "Sorry" -msgstr "Przepraszamy" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:389 -#, kde-format -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Plik szablonu <b>%1</b> nie istnieje.</qt>" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:408 -msgctxt "@action:button" -msgid "Create directory" -msgstr "Utwórz katalog" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:410 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enter a different name" -msgstr "Podaj inną nazwę" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:413 -msgid "Create hidden directory?" -msgstr "Utworzyć ukryty katalog?" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:423 -#, kde-format -msgid "" -"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " -"default." -msgstr "" -"Nazwa \"%1\" zaczyna się od kropki, więc katalog będzie domyślnie ukryty." - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nie pytaj ponownie" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:591 -msgid "File name:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:521 -msgid "Create Symlink" -msgstr "Utwórz jako dowiązanie symboliczne" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:595 -msgid "Create link to URL" -msgstr "Stwórz link do URL" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:640 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Create New" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:934 -msgid "" -"Basic links can only point to local files or directories.\n" -"Please use \"Link to Location\" for remote URLs." -msgstr "" -"Standardowe dowiązania mogą wskazywać tylko na lokalne pliki lub katalogi.\n" -"Aby utworzyć dowiązanie do zdalnego adresu trzeba użyć \"Dowiązanie do " -"lokalizacji\"." - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1011 -msgid "Create New" -msgstr "Utwórz nowy" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1024 -msgid "Link to Device" -msgstr "Dowiązanie do urządzenia" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071 -msgctxt "Default name for a new folder" -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy katalog" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1081 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy katalog" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1084 -#, kde-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Utwórz nowy katalog w:\n" -"%1" - -#: src/filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:52 -msgid "The desktop is offline" -msgstr "Pulpit jest odłączony" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:421 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:425 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:432 -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:435 -msgid "Navigate" -msgstr "Nawiguj" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 -msgid "Show Full Path" -msgstr "Pokaż pełną ścieżkę" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:685 -msgid "Custom Path" -msgstr "Własna ścieżka" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:687 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "More" -msgstr "Więcej" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:174 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:178 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:182 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:42 -msgid "Edit mode" -msgstr "Tryb edytowania" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:97 -msgid "Click for Location Navigation" -msgstr "Naciśnij, aby poruszać się po położeniach" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:99 -msgid "Click to Edit Location" -msgstr "Naciśnij, aby edytować położenie" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Setting ACL for %1" -msgstr "Ustawianie ACL dla %1" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:682 src/ioslaves/file/file_unix.cpp:261 -#, kde-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można zmienić praw do\n" -"%1" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:888 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:897 src/ioslaves/file/file.cpp:1093 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:930 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\"" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:999 -msgid "mounting is not supported by wince." -msgstr "montowanie nie jest obsługiwane przez wince." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:1104 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\"" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:1119 -msgid "unmounting is not supported by wince." -msgstr "odmontowanie nie jest wspierane przez wince." - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:194 -#, kde-format -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:326 -#, kde-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:559 -#, kde-format -msgid "Could not get user id for given user name %1" -msgstr "Nie można pobrać identyfikatora użytkownika dla danej nazwy %1" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:572 -#, kde-format -msgid "Could not get group id for given group name %1" -msgstr "Nie można pobrać identyfikatora grupy dla danej nazwy %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:347 -#, kde-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Otwarcie połączenia z serwerem %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Połączenie z serwerem %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:472 -#, kde-format -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Przyczyna: %2" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:502 -msgid "Sending login information" -msgstr "Próba zalogowania się" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:560 -#, kde-format -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Wiadomość wysłana:\n" -"Logowanie użytkownika: %1 z hasłem=[ukrytym]\n" -"\n" -"Odpowiedź serwera:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:569 src/ioslaves/http/http.cpp:5313 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:571 src/ioslaves/http/http.cpp:5315 -msgid "Site:" -msgstr "Witryna:" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:572 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:655 -msgid "Login OK" -msgstr "Logowanie w porządku" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:684 -#, kde-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Nie można się zalogować do %1." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2580 src/ioslaves/http/http.cpp:5199 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5325 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " -"below before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło dla serwera pośredniczącego poniżej, " -"zanim uzyska się dostęp do jakichkolwiek stron." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2584 src/ioslaves/http/http.cpp:5203 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5328 -msgid "Proxy:" -msgstr "Pośrednik:" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2585 src/ioslaves/http/http.cpp:5204 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5409 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2586 src/ioslaves/http/http.cpp:5206 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5345 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze pośredniczącym nie powiodło się." - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:124 -#, kde-format -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "Dokumentacja dla %1 jest niedostępna." - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:178 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "Szukanie poprawnego pliku" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:229 -msgid "Preparing document" -msgstr "Przygotowywanie dokumentu" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:238 src/ioslaves/help/kio_help.cpp:283 -#, kde-format -msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1" -msgstr "Nie można przetworzyć żądanego pliku pomocy:<br />%1" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:260 -msgid "Saving to cache" -msgstr "Zapisywanie do pamięci podręcznej" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:277 -msgid "Using cached version" -msgstr "Używanie wersji z pamięci podręcznej" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:339 -msgid "Looking up section" -msgstr "Wyszukiwanie sekcji" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:350 -#, kde-format -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "Nie można znaleźć nazwy pliku %1 w %2." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:592 -msgid "No host specified." -msgstr "Nie podano gospodarza." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1555 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "W przeciwnym razie żądanie powiodłoby się." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1559 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve property values" -msgstr "pobieranie wartości właściwości" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1562 -msgctxt "request type" -msgid "set property values" -msgstr "ustawianie wartości właściwości" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1565 -msgctxt "request type" -msgid "create the requested folder" -msgstr "utworzenie podanego katalogu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1568 -msgctxt "request type" -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "kopiowanie podanego pliku lub katalogu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1571 -msgctxt "request type" -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "przeniesienie podanego pliku lub katalogu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1574 -msgctxt "request type" -msgid "search in the specified folder" -msgstr "wyszukiwanie w podanym katalogu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1577 -msgctxt "request type" -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "zablokowanie podanego pliku lub katalogu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1580 -msgctxt "request type" -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "odblokowanie podanego pliku lub katalogu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1583 -msgctxt "request type" -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "usunięcie podanego pliku lub katalogu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1586 -msgctxt "request type" -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "sprawdzenie możliwości serwera" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1589 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "pobranie zawartości podanego pliku lub katalogu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1592 -msgctxt "request type" -msgid "run a report in the specified folder" -msgstr "uruchomienie raportu w podanym katalogu" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1603 -#, kde-format -msgctxt "%1: code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1610 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Serwer nie obsługuje protokołu WebDAV." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1652 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type, %2: url" -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -msgstr "" -"Podczas próby uzyskania dostępu do %1 wystąpił błąd %2. Podsumowanie " -"przyczyn znajduje się poniżej." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1667 src/ioslaves/http/http.cpp:1800 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Brak dostępu podczas próby %1." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1680 src/ioslaves/http/http.cpp:1806 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more " -"intermediate collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona " -"jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1688 -#, kde-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " -"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Serwer nie mógł utrzymać właściwości wymienionych w elemencie " -"XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając " -"zastępowania plików. %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1696 -#, kde-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1702 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1707 src/ioslaves/http/http.cpp:1814 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1711 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Akcja przerwana innym błędem." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1717 src/ioslaves/http/http.cpp:1820 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku " -"lub katalogu." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1724 src/ioslaves/http/http.cpp:1827 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state " -"of the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu " -"zasobu po wykonaniu tej metody." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1778 -msgid "The resource cannot be deleted." -msgstr "Nie można skasować tego zasobu." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1791 -#, kde-format -msgctxt "request type" -msgid "upload %1" -msgstr "wysyłanie %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1841 -#, kde-format -msgctxt "%1: response code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:2669 -#, kde-format -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3008 -#, kde-format -msgctxt "@info Security check on url being accessed" -msgid "" -"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " -"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " -"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>" -msgstr "" -"<p>Masz zamiar zalogować się na stronie \"%1\" z nazwą użytkownika \"%2\", " -"ale strona nie wymaga uwierzytelnienia. To może być próba oszustwa.</" -"p><p>Czy \"%1\" jest stroną, którą chcesz odwiedzić?</p>" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3014 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "Potwierdzenie dostępu do strony internetowej" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3105 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3810 src/ioslaves/http/http.cpp:3864 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Wysyłanie danych do %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:4321 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Pobieranie %1 z %2..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5344 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5442 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5458 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Nieznana metoda autoryzacji." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Zgłoszenie ciasteczka" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" -msgid "" -"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or " -"reject this cookie?</p>" -msgid_plural "" -"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or " -"reject these cookies?</p>" -msgstr[0] "" -"<p>Odebrałeś ciasteczko z<br/><b>%2%3</b><br/>Czy chcesz zaakceptować czy " -"odrzucić to ciasteczko?</p>" -msgstr[1] "" -"<p>Odebrałeś %1 ciasteczka z<br/><b>%2%3</b><br/>Czy chcesz zaakceptować czy " -"odrzucić te ciasteczka?</p>" -msgstr[2] "" -"<p>Odebrałeś %1 ciasteczek z<br/><b>%2%3</b><br/>Czy chcesz zaakceptować czy " -"odrzucić te ciasteczka?</p>" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98 -msgctxt "@item:intext cross domain cookie" -msgid " [Cross Domain]" -msgstr " [Domena krzyżowa]" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:108 -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Zobacz lub zmodyfikuj informacje o ciasteczku" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -msgid "Accept for this &session" -msgstr "Akceptuj dla tej &sesji" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:114 -msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" -msgstr "Akceptuj ciasteczko(a) do końca bieżącej sesji" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:121 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akceptuj" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:122 -msgid "&Reject" -msgstr "Od&rzuć" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Zastosuj wybór do" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:159 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Tylko to ciasteczko" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:159 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Tylko t&e ciasteczka" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "" -"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " -"prompted again if you receive another cookie." -msgstr "" -"Wybierz tą opcję tylko do zaakceptowania lub odrzucenia tego ciasteczka. " -"Zostaniesz zapytany ponownie, jeśli otrzymasz kolejne ciasteczko." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:166 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Wszystkie ciasteczka z tej &domeny" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:169 -msgid "" -"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " -"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " -"This policy will be permanent until you manually change it from the System " -"Settings." -msgstr "" -"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek z " -"tej witryny/domeny. Polityka względem domeny, z której pochodzi ciasteczko, " -"zostanie zapamiętana. Nowe ustawienie można zmienić ręcznie w Ustawieniach " -"systemowych." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174 -msgid "All &cookies" -msgstr "Wszystkie &ciasteczka" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:177 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy for all cookies until you " -"manually change it from the System Settings." -msgstr "" -"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek, " -"niezależnie od miejsca pochodzenia. Wybranie tej opcji zmieni globalną " -"politykę względem ciasteczek dla wszystkich ciasteczek do momentu jej " -"ręcznej zmiany w Ustawieniach systemowych. " - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:245 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Szczegóły ciasteczka" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:258 -msgid "Value:" -msgstr "Wartość:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265 -msgid "Expires:" -msgstr "Wygasa:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:272 -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:279 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:286 -msgid "Exposure:" -msgstr "Wygasa:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:294 -msgctxt "Next cookie" -msgid "&Next >>" -msgstr "&Następne >>" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Pokaż szczegóły następnego ciasteczka" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:327 -msgid "Not specified" -msgstr "Nieokreślona" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:337 -msgid "End of Session" -msgstr "Koniec sesji" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:342 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Tylko bezpieczne serwery" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:344 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Bezpieczne serwery, skrypty stron" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:348 -msgid "Servers" -msgstr "Serwery" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:350 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Serwery, skrypty stron" - -#: src/ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:68 -#, kde-format -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1." - -#: src/kpac/discovery.cpp:112 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "" -"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera " -"pośredniczącego" - -#: src/kpac/downloader.cpp:92 -#, kde-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n" -"%1" - -#: src/kpac/downloader.cpp:95 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego" - -#: src/kpac/proxyscout.cpp:237 -#, kde-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n" -"%1" - -#: src/kpac/proxyscout.cpp:346 -#, kde-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n" -"%1" - -#: src/kpac/script.cpp:752 -msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" -msgstr "Nie można znaleźć 'FindProxyForURL' lub 'FindProxyForURLEx'" - -#: src/kpac/script.cpp:763 -#, kde-format -msgid "Got an invalid reply when calling %1" -msgstr "Uzyskano nieprawidłową odpowiedź podczas wywoływania %1" - -#: src/widgets/accessmanager.cpp:221 -msgid "Blocked request." -msgstr "Żądanie zablokowane." - -#: src/widgets/accessmanager.cpp:285 -msgid "Unknown HTTP verb." -msgstr "Nieznane wyrażenie HTTP." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:28 -msgid "Common name:" -msgstr "Nazwa ogólna:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) -#: src/widgets/certificateparty.ui:38 -msgid "Acme Co." -msgstr "Acme Co." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:48 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacja:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) -#: src/widgets/certificateparty.ui:58 -msgid "Acme Sundry Products Company" -msgstr "Acme Sundry Products Company" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:68 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Jednostka organizacyjna:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) -#: src/widgets/certificateparty.ui:78 -msgid "Fraud Department" -msgstr "Fraud Department" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:88 -msgid "Country:" -msgstr "Kraj:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) -#: src/widgets/certificateparty.ui:98 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:108 -msgid "State:" -msgstr "Stan:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) -#: src/widgets/certificateparty.ui:118 -msgid "Quebec" -msgstr "Quebec" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:128 -msgid "City:" -msgstr "Miasto:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) -#: src/widgets/certificateparty.ui:138 -msgid "Lakeridge Meadows" -msgstr "Lakeridge Meadows" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:124 -msgid "Creating directory" -msgstr "Tworzenie katalogu" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:129 -msgid "Moving" -msgstr "Przenoszenie" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:135 -msgid "Deleting" -msgstr "Kasowanie" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:299 -msgid "Und&o" -msgstr "&Cofnij" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:305 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Cofnij: kopiowanie" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:307 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Cofnij: odnośnik" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:309 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Cofnij: przenieś" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:311 -msgid "Und&o: Rename" -msgstr "&Cofnij: zmień nazwę" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:313 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Cofnij: do kosza" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:315 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Cofnij: twórz katalog" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:317 -msgid "Und&o: Create File" -msgstr "&Cofnij: Utwórz plik" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:698 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " -"modified at %3.\n" -"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" -"Are you sure you want to delete %4?" -msgstr "" -"Plik %1 został skopiowany z %2, ale od tego czasu został zmieniony w %3/\n" -"Cofnięcie kopiowania spowoduje usunięcie pliku. Wszystkie zmiany zostaną " -"utracone.\n" -"Czy na pewno usunąć %4?" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:701 -msgid "Undo File Copy Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie cofnięcia kopiowania pliku" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:233 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot " -"be undone." -msgstr "Czy usunąć wszystkie pliki z Kosza? Nie można cofnąć tej akcji." - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" -msgstr[0] "Czy na pewno przenieść ten %1 element do kosza?" -msgstr[1] "Czy na pewno przenieść te %1 elementy do kosza?" -msgstr[2] "Czy na pewno przenieść tych %1 elementów do kosza?" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:247 -msgctxt "Verb" -msgid "&Trash" -msgstr "Do &kosza" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:340 -msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -msgstr "Wygląda na to, że ciąg certyfikatów SSL jest przekłamany." - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:59 src/widgets/kacleditwidget.cpp:448 -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:60 src/widgets/kacleditwidget.cpp:453 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grupa właścicielska" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:61 src/widgets/kacleditwidget.cpp:458 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Others" -msgstr "Inni" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:62 src/widgets/kacleditwidget.cpp:463 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:63 -msgid "Named User" -msgstr "Nazwany użytkownik" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:64 -msgid "Named Group" -msgstr "Nazwana grupa" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:100 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Zmień wpis..." - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:104 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Usuń wpis" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:308 -msgid " (Default)" -msgstr " (domyślne)" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Zmień wpis ACL" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:433 -msgid "Entry Type" -msgstr "Typ wpisu" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:439 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:468 -msgid "Named user" -msgstr "Nazwany użytkownik" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:473 -msgid "Named group" -msgstr "Nazwana grupa" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:493 -msgid "User: " -msgstr "Użytkownik: " - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:508 -msgid "Group: " -msgstr "Grupa: " - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:645 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:646 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:647 -msgctxt "read permission" -msgid "r" -msgstr "r" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:648 -msgctxt "write permission" -msgid "w" -msgstr "w" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:649 -msgctxt "execute permission" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:650 -msgid "Effective" -msgstr "Efektywne" - -#: src/widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu" - -#: src/widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:67 -#, kde-format -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:84 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Typ %1\n" -"elementu pulpitu jest nieznany." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:97 -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:177 -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:310 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Plik elementu pulpitu\n" -"%1\n" -"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:143 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Plik elementu pulpitu\n" -"%1\n" -"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:213 -msgid "Mount" -msgstr "Montuj" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:224 -msgid "Eject" -msgstr "Wysuń" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:226 -msgid "Unmount" -msgstr "Odmontuj" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1056 -msgctxt "@title:column" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1058 -msgctxt "@title:column" -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1060 -msgctxt "@title:column" -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1062 -msgctxt "@title:column" -msgid "Permissions" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1064 -msgctxt "@title:column" -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1066 -msgctxt "@title:column" -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1068 -msgctxt "@title:column" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:399 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Actions" -msgstr "&Działania" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:525 -#, kde-format -msgid "&Open with %1" -msgstr "&Otwórz za pomocą: %1" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:551 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Open With" -msgstr "O&twórz za pomocą" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:568 -msgctxt "@action:inmenu Open With" -msgid "&Other..." -msgstr "&Inne..." - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:570 src/widgets/kfileitemactions.cpp:579 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Open With..." -msgstr "O&twórz za pomocą..." - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:683 -#, kde-format -msgid "Open &with %1" -msgstr "O&twórz za pomocą: %1" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:221 -#, kde-format -msgctxt "Items in a folder" -msgid "1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 elem." -msgstr[1] "%1 elem." -msgstr[2] "%1 elem." - -#: src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:277 src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:281 -msgctxt "@info mimetype" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:271 -msgid "Known Applications" -msgstr "Znane programy" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:493 -msgid "Open With" -msgstr "Otwórz za pomocą" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:497 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " -"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszę wybrać program, który powinien otworzyć <b>%1</b>. Jeżeli program " -"nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć " -"przycisk przeglądania.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:503 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików." - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:533 -#, kde-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Wybierz program dla %1" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszę wybrać program dla typu pliku: <b>%1</b>. Jeżeli program nie jest " -"na liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:549 -msgid "Choose Application" -msgstr "Wybierz program" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:550 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " -"the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać " -"jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:609 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na " -"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n" -"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" -"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " -"plików naraz\n" -"%u - pojedynczy URL\n" -"%U - lista URL-i\n" -"%d - katalog pliku do otwarcia\n" -"%D - lista katalogów\n" -"%i - ikona\n" -"%m - mała ikona\n" -"%c - komentarz" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:644 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Uruchom w &terminalu" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:662 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:679 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:827 -#, kde-format -msgid "" -"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " -"name." -msgstr "" -"Nie można znaleźć nazwy pliku wykonywalnego w \"%1\". Proszę podać poprawną " -"nazwę programu." - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:877 -#, kde-format -msgid "'%1' not found, please type a valid program name." -msgstr "Nie można znaleźć '%1'. Proszę podać poprawną nazwę programu." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " -"terminal when launching a program" -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33 -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application or if you want the information that is provided by the terminal " -"emulator window." -msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli program, który chcesz uruchomić działa w trybie " -"tekstowym lub jeśli chcesz uzyskać informację z okna emulatora terminala." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Uruchom &w terminalu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opcje &terminala:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53 -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information " -"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli program trybu tekstowego podaje ważne informacje przy " -"wyjściu. Zachowanie otwartego emulatora terminala pozwala na uzyskanie tych " -"informacji." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " -"when launching a program" -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75 -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user " -"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Zaznacz opcję, jeśli chcesz uruchomić program z prawami innego użytkownika. " -"Każdy proces ma przypisany odpowiedni identyfikator użytkownika. Określa on " -"m. in. prawa dostępu do plików. Do użycia tej opcji wymagane jest hasło " -"użytkownika o danym identyfikatorze." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101 -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Podaj nazwę użytkownika pod jaką chcesz uruchomić program." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104 -msgid "&Username:" -msgstr "&Użytkownik:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114 -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Podaj nazwę użytkownika, z którego uprawnieniami chcesz uruchomić program." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin " -"program startup" -msgid "Startup" -msgstr "Start" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130 -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has " -"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz, by było wyraźnie widoczne, że program został " -"uruchomiony. Wizualne powiadomienie o uruchomieniu może pojawić się jako " -"specjalny kursor lub na pasku zadań." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Włącz powiadomienie o &uruchomieniu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by ten program był dostępny w tacce " -"systemowej." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Umieść na &tacce systemowej" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150 -msgid "&D-Bus registration:" -msgstr "Rejestracja &D-Bus:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166 -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Wiele instancji" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171 -msgid "Single Instance" -msgstr "Pojedyncza instancja" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176 -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Uruchomione do końca" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27 -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application " -"will appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu " -"programów i w panelu." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47 -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " -"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do " -"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37 -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67 -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57 -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Kom&entarz:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na " -"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n" -"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" -"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " -"plików na raz\n" -"%u - pojedynczy URL\n" -"%U - lista URL-i\n" -"%d - katalog pliku do otwarcia\n" -"%D - lista katalogów\n" -"%i - ikona\n" -"%m - mała ikona\n" -"%c - tytuł" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Pole&cenie:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118 -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired " -"executable." -msgstr "" -"Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Przeglądaj..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143 -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133 -msgid "&Work path:" -msgstr "Katalog &roboczy:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178 -msgid "" -"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " -"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " -"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" -"u>. To know which application should open each type of file, the system " -"should be informed about the abilities of each application to handle these " -"extensions and mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " -"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " -"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt> <p> Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może " -"obsługiwać. Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym " -"protokołem do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy " -"pliku i odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat." -"bmp wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>. Żeby " -"wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien być " -"poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i " -"typów MIME.</p> <p> Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów " -"MIME, których nie ma na tej liście kliknij przycisk <b>Dodaj</b>. Jeśli jest " -"jeden lub więcej typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być " -"może będziesz chciał je usunąć przez kliknięcie przycisku <b>Usuń</b>.</p></" -"qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Ob&sługiwane typy plików:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 -msgid "Mimetype" -msgstr "Typy MIME" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może " -"obsługiwać." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi " -"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" -"Bus options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Kliknij, by zmienić sposób uruchomienia programu, zachowanie podczas " -"uruchamiania, opcje D-Bus lub uruchomić z prawami innego użytkownika." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Zaa&wansowane opcje" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:203 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:230 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:246 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:264 -#, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Właściwości dla %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Properties for 1 item" -msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" -msgstr[0] "Właściwości %1 elementu" -msgstr[1] "Właściwości %1 elementów" -msgstr[2] "Właściwości %1 elementów" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:784 -msgctxt "@title:tab File properties" -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:966 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:985 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Utwórz nowy typ pliku" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:987 -msgid "File Type Options" -msgstr "Opcje typu pliku" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:998 -msgid "Contents:" -msgstr "Zawartość:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1006 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1021 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1037 -msgid "Calculate" -msgstr "Oblicz" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1038 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1055 -msgid "Points to:" -msgstr "Wskazuje na:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1066 -msgid "Created:" -msgstr "Utworzony:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmodyfikowany:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1084 -msgid "Accessed:" -msgstr "Ostatnio otworzony:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1102 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Punkt montowania:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2861 -msgid "Device usage:" -msgstr "Użycie urządzenia:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1211 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2993 -#, kde-format -msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -msgid "%1 free of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 wolnego z %2 (użyte %3%)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1225 -#, kde-format -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Obliczanie... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1243 -#, kde-format -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "%1 plik" -msgstr[1] "%1 pliki" -msgstr[2] "%1 plików" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1229 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1244 -#, kde-format -msgid "1 sub-folder" -msgid_plural "%1 sub-folders" -msgstr[0] "%1 katalog" -msgstr[1] "%1 katalogi" -msgstr[2] "%1 katalogów" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1257 -msgid "Calculating..." -msgstr "Obliczanie..." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289 -#, kde-format -msgid "At least %1" -msgstr "Przynajmniej %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1510 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2738 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3038 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3292 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"<b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu <b> " -"%1</b>.</qt>" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1586 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1592 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1599 -msgid "Forbidden" -msgstr "Zabronione" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1587 -msgid "Can Read" -msgstr "Prawo do odczytu" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1588 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Prawo do zapisu i odczytu" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1593 -msgid "Can View Content" -msgstr "Może zobaczyć zawartość" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1594 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1600 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Może oglądać zawartość i czytać" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1601 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1698 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Prawa dostępu" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1710 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "This file is a link and does not have permissions." -msgid_plural "All files are links and do not have permissions." -msgstr[0] "Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu." -msgstr[1] "Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu." -msgstr[2] "Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1722 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1726 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Właściciel:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1734 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upa:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1740 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1742 -msgid "O&thers:" -msgstr "I&nni:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " -"group, are allowed to do." -msgstr "" -"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani " -"właścicielami, ani członkami grupy." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1754 -msgid "Is &executable" -msgstr "Wy&konywalny" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1758 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which " -"requires the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy " -"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe " -"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1762 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla " -"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1769 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Za&awansowane prawa dostępu" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1777 -msgid "Ownership" -msgstr "Właściciel" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1861 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1898 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1937 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Zaawansowane prawa dostępu" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1954 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Wyświetlaj\n" -"pozycje" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Read" -msgstr "Odczyt" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Zapisz\n" -"pozycje" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Write" -msgstr "Zapis" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1982 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " -"and renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. " -"Pamiętaj, że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu " -"SUID." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1985 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgctxt "Enter folder" -msgid "Enter" -msgstr "Otwórz" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1994 -msgid "Exec" -msgstr "Uruchomienie" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "Special" -msgstr "Specjalny" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2009 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " -"be seen in the right hand column." -msgstr "" -"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa " -"widocznego w kolumnie po prawej stronie." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej " -"stronie." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "Set UID" -msgstr "Ustaw UID" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem " -"wszystkich nowych plików." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the owner." -msgstr "" -"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z " -"prawami właściciela." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "Set GID" -msgstr "Ustaw GID" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2043 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla " -"wszystkich nowych plików." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the group." -msgstr "" -"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie " -"wykonany z prawami grupy." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgctxt "File permission" -msgid "Sticky" -msgstr "Bit lepkości" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator " -"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to " -"zrobić każdy z prawem do zapisu." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2058 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " -"systems" -msgstr "" -"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych " -"systemach operacyjnych" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2246 -msgid "Link" -msgstr "Dowiązanie" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2265 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Różne (bez zmian)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2378 -msgid "This file uses advanced permissions" -msgid_plural "These files use advanced permissions." -msgstr[0] "Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu." -msgstr[1] "Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu." -msgstr[2] "Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2399 -msgid "This folder uses advanced permissions." -msgid_plural "These folders use advanced permissions." -msgstr[0] "Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu." -msgstr[1] "Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu." -msgstr[2] "Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2414 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2649 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2656 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2796 -msgid "De&vice" -msgstr "Urzą&dzenie" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2825 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2839 -msgid "Read only" -msgstr "Tylko do odczytu" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2843 -msgid "File system:" -msgstr "System plików:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2851 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2852 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punkt montowania:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3096 -msgid "&Application" -msgstr "&Program" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3222 -#, kde-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Dodaj typ pliku dla %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3223 -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3284 -msgid "" -"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported." -msgstr "" -"Nie można zapisać właściwości. Obsługiwane są tylko lokalne systemy plików." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3363 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3377 -#, kde-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Zaawansowane opcje dla %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:168 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>.\n" -"Brak uprawnień do tej lokalizacji.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Plik <b>%1</b> jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z " -"powodów bezpieczeństwa.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:203 -#, kde-format -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nie masz praw do wykonania <b>%1</b>.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:233 -msgid "You are not authorized to select an application to open this file." -msgstr "Nie masz prawa wyboru aplikacji do otworzenia tego pliku." - -#: src/widgets/krun.cpp:244 -msgid "Open with:" -msgstr "Otwórz za pomocą:" - -#: src/widgets/krun.cpp:294 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku." - -#: src/widgets/krun.cpp:317 -#, kde-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Uruchamianie %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:422 -#, kde-format -msgid "Error processing Exec field in %1" -msgstr "Błąd przetwarzania pola Exec w %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:594 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi." - -#: src/widgets/krun.cpp:599 -msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: src/widgets/krun.cpp:616 -msgctxt "program name follows in a line edit below" -msgid "This will start the program:" -msgstr "To uruchomi program:" - -#: src/widgets/krun.cpp:633 -msgid "If you do not trust this program, click Cancel" -msgstr "Jeśli nie ufasz temu programowi, kliknij Anuluj" - -#: src/widgets/krun.cpp:676 -#, kde-format -msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" -msgstr "Nie można uruchomić usługi %1 (błąd podczas zmiany uprawnień)" - -#: src/widgets/krun.cpp:858 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " -"not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</" -"qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:1445 -#, kde-format -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:57 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informacja o KDE SSL" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:69 -msgctxt "The receiver of the SSL certificate" -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:70 -msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" -msgid "Issuer" -msgstr "Wystawca" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:86 src/widgets/ksslinfodialog.cpp:126 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez SSL." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:89 src/widgets/ksslinfodialog.cpp:139 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:93 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL nie jest dostępne w tej wersji KDE." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:129 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:135 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "Części tego dokumentu są zabezpieczone SSL, ale główna część nie." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%1, %2 %3" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:188 -#, kde-format -msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "using %1 bit" -msgid_plural "using %1 bits" -msgstr[0] "używając %1 bitu" -msgstr[1] "używając %1 bitów" -msgstr[2] "używając %1 bitów" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "of a %1 bit key" -msgid_plural "of a %1 bit key" -msgstr[0] "%1 bitowego klucza" -msgstr[1] "%1 bitowego klucza" -msgstr[2] "%1 bitowego klucza" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:206 -msgctxt "The certificate is not trusted" -msgid "NO, there were errors:" -msgstr "Nie, wystąpiły błędy:" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:213 -msgctxt "The certificate is trusted" -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" -msgid "%1 to %2" -msgstr "od %1 do %2" - -#: src/widgets/kurlrequester.cpp:284 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku" - -#: src/widgets/paste.cpp:82 src/widgets/paste.cpp:151 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:" - -#: src/widgets/paste.cpp:143 -#, kde-format -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/widgets/paste.cpp:162 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " -"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany " -"format danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co " -"było do wklejenia." - -#: src/widgets/paste.cpp:290 -#, kde-format -msgid "&Paste File" -msgid_plural "&Paste %1 Files" -msgstr[0] "&Wklej %1 plik" -msgstr[1] "&Wklej %1 pliki" -msgstr[2] "&Wklej %1 plików" - -#: src/widgets/paste.cpp:292 -#, kde-format -msgid "&Paste URL" -msgid_plural "&Paste %1 URLs" -msgstr[0] "&Wklej %1 URL" -msgstr[1] "&Wklej %1 URL-e" -msgstr[2] "&Wklej %1 URL-i" - -#: src/widgets/paste.cpp:295 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Wklej zawartość schowka" - -#: src/widgets/pastedialog.cpp:57 -msgid "Data format:" -msgstr "Format danych:" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:134 -msgid "Appl&y to All" -msgstr "Zas&tosuj do wszystkich" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:135 -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"folder conflicts for the remainder of the current job.\n" -"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " -"an existing file in the directory." -msgstr "" -"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, naciśnięty przycisk zostanie zastosowany do " -"wszystkich kolejnych konfliktów katalogów w bieżącym zadaniu.\n" -"W przypadku konfliktu z istniejącym plikiem nastąpi odpowiednie zapytanie " -"jeśli nie naciśniesz Pomiń." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:136 -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"conflicts for the remainder of the current job." -msgstr "" -"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, naciśnięty przycisk zostanie zastosowany do " -"wszystkich kolejnych konfliktów w bieżącym zadaniu." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:141 -msgid "&Rename" -msgstr "Zmień &nazwę" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:143 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Zasugeruj nową &nazwę" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:149 -msgid "&Skip" -msgstr "&Pomiń" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:150 -msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" -msgstr "" -"Nie kopiuj ani nie przenoś tego folderu, zamiast tego przejdź do kolejnego" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:151 -msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" -msgstr "" -"Nie kopiuj ani nie przenoś tego pliku, zamiast tego przejdź do kolejnego" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:156 -msgctxt "Write files into an existing folder" -msgid "&Write Into" -msgstr "&Zapisz do" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:156 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:158 -msgid "" -"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " -"existing contents.\n" -"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " -"the directory." -msgstr "" -"Pliki i foldery będą kopiowane do istniejącego katalogu, obok jego " -"istniejącej zawartości.\n" -"W przypadku konfliktu z istniejącym plikiem nastąpi odpowiednie zapytanie." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:163 -msgid "&Resume" -msgstr "&Wznów" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:172 -#, kde-format -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"To działanie spowodowałoby nadpisanie '%1' przez samego siebie.\n" -"Proszę podać nową nazwę:" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:176 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Kontynuuj" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:230 -msgid "This action will overwrite the destination." -msgstr "To działanie spowoduje nadpisanie docelowej lokalizacji." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:232 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:233 -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:239 -msgid "Warning, the destination is more recent." -msgstr "Ostrzeżenie, to miejsce docelowe jest nowsze." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:270 -#, kde-format -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Starszy plik o nazwie '%1' już istnieje." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:272 -#, kde-format -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Plik o nazwie '%1' już istnieje." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:274 -#, kde-format -msgid "A more recent item named '%1' already exists." -msgstr "Nowszy element o nazwie '%1' już istnieje." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:286 -msgid "Rename:" -msgstr "Zmień nazwę:" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:38 -msgid "Information" -msgstr "Informacje" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:48 -msgid "Retry" -msgstr "Ponów" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:53 -msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:57 -msgid "AutoSkip" -msgstr "Autopominięcie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) -#: src/widgets/sslinfo.ui:17 -msgid "[padlock]" -msgstr "[padlock]" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:34 -msgctxt "Web page address" -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:54 -msgid "IP address:" -msgstr "Adres IP:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:74 -msgid "Encryption:" -msgstr "Szyfrowanie:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:94 -msgid "Details:" -msgstr "Szczegóły:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:114 -msgid "SSL version:" -msgstr "Wersja SSL:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:134 -msgid "Certificate chain:" -msgstr "Łańcuch certyfikatów:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:163 -msgid "Trusted:" -msgstr "Zaufany:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:183 -msgid "Validity period:" -msgstr "Okres ważności:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:203 -msgid "Serial number:" -msgstr "Numer seryjny:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:223 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Skrót MD5:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:243 -msgid "SHA1 digest:" -msgstr "Skrót SHA1:" - -#: src/widgets/sslui.cpp:49 -msgid "" -"The remote host did not send any SSL certificates.\n" -"Aborting because the identity of the host cannot be established." -msgstr "" -"Zdalny host nie przysłał żadnych ceryfikatów SSL.\n" -"Następuje przerwanie akcji, bo nie można potwierdzić tożsamości hosta." - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Michał Rudolf, Łukasz Wojniłowicz" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - -#~ msgctxt "folder name" -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Nowy folder" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "" -#~ "Create new folder in:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Utwórz nowy katalog w:\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Folder" -#~ msgstr "Wybierz katalog" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Nowy katalog..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Nowy katalog..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Przenieś do kosza" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Pokaż ukryte katalogi" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Właściwości" - -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Pokaż ukryte katalogi" - -#~ msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -#~ msgstr "KDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP" - -#~ msgid "Empty the cache" -#~ msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej" - -#~ msgid "Display information about cache file" -#~ msgstr "Wyświetl informację o pliku podręcznym (cache)" - -#~ msgid "HTTP Cookie Daemon" -#~ msgstr "HTTP Cookie Daemon" - -#~ msgid "HTTP cookie daemon" -#~ msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP" - -#~ msgid "Shut down cookie jar" -#~ msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek" - -#~ msgid "Remove cookies for domain" -#~ msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny" - -#~ msgid "Remove all cookies" -#~ msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka" - -#~ msgid "Reload configuration file" -#~ msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny" - -#~ msgid "kio_metainfo" -#~ msgstr "kio_metainfo" - -#~ msgid "No metainfo for %1" -#~ msgstr "Brak metainformacji dla %1" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- separator ---" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizacja" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Bookmark Properties" -#~ msgstr "Właściwości zakładki" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Dodaj zakładkę" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&New Folder..." -#~ msgstr "&Nowy katalog..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Bookmarks" -#~ msgstr "Dodaj zakładki" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nazwa:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Lokalizacja:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Komentarz:" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Create New Bookmark Folder" -#~ msgstr "Utwórz nowy folder zakładek" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -#~ msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "New folder:" -#~ msgstr "Nowy folder:" - -#~ msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Zakładki" - -#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -#~ msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)" - -#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -#~ msgstr "<!-- Plik utworzony przez przeglądarkę Konqueror -->" - -#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -#~ msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error " -#~ "message will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed " -#~ "as quickly as possible, which is most likely a full hard drive." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu " -#~ "zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak " -#~ "szybko jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk " -#~ "twardy." - -#~ msgid "Add Bookmark Here" -#~ msgstr "Dodaj zakładkę" - -#~ msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -#~ msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek" - -#~ msgid "Delete Folder" -#~ msgstr "Usuń katalog" - -#~ msgid "Copy Link Address" -#~ msgstr "Kopiuj adres odnośnika" - -#~ msgid "Delete Bookmark" -#~ msgstr "Usuń zakładkę" - -#~ msgid "Open Folder in Tabs" -#~ msgstr "Otwórz katalog w zakładkach" - -#~ msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -#~ msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n" -#~ "\"%1\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n" -#~ "\"%1\"?" - -#~ msgid "Bookmark Folder Deletion" -#~ msgstr "Usunięcie folderu zakładek" - -#~ msgid "Bookmark Deletion" -#~ msgstr "Usunięcie zakładki" - -#~ msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." -#~ msgstr "Otwórz wszystkie zakładki z tego folderu jako nową kartę." - -#~ msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -#~ msgstr "Katalog zakładek z kart..." - -#~ msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -#~ msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart." - -#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -#~ msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie" - -#~ msgid "New Bookmark Folder..." -#~ msgstr "Nowy katalog &zakładek..." - -#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -#~ msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu" - -#~ msgid "Hide in toolbar" -#~ msgstr "Ukryj w pasku narzędziowym" - -#~ msgid "Show in toolbar" -#~ msgstr "Pokaż w pasku narzędziowym" - -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Otwórz w nowym oknie" - -#~ msgid "Open in New Tab" -#~ msgstr "Otwórz w nowej karcie" - -#~ msgid "Receiving corrupt data." -#~ msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Comment..." -#~ msgstr "Dodaj komentarz..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Zmień..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Zmiana komentarza" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Dodanie komentarza" - -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" - -#~ msgid "*|All files" -#~ msgstr "*|Wszystkie pliki" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "%1 item" -#~ msgid_plural "%1 items" -#~ msgstr[0] "%1 element" -#~ msgstr[1] "%1 elementy" -#~ msgstr[2] "%1 elementów" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Komentarz" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Zmodyfikowany" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Właściciel" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Ocena" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Rozmiar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Znaczniki" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Total Size" -#~ msgstr "Całkowity rozmiar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "KFileMetaDataReader" -#~ msgstr "KFileMetaDataReader" - -#~ msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" -#~ msgstr "KFileMetaDataReader może być użyty do odczytu metadanych z pliku" - -#~ msgid "(C) 2011, Peter Penz" -#~ msgstr "(C) 2011, Peter Penz" - -#~ msgid "Peter Penz" -#~ msgstr "Peter Penz" - -#~ msgid "Current maintainer" -#~ msgstr "Obecny opiekun" - -#~ msgid "Only the meta data that is part of the file is read" -#~ msgstr "Odczytywana jest tylko metadana, która jest częścią pliku" - -#~ msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" -#~ msgstr "Lista adresów URL, z których meta-dana powinna być odczytywana" - -#~ msgid "<Error>" -#~ msgstr "<Błąd>" - -#~ msgid "&Share" -#~ msgstr "&Udostępnij" - -#~ msgid "Only folders in your home folder can be shared." -#~ msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym." - -#~ msgid "Not shared" -#~ msgstr "Nieudostępniany" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Udostępniany" - -#~ msgid "" -#~ "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -#~ "(Samba)." -#~ msgstr "" -#~ "Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod Linuksa/" -#~ "Uniksa (NFS) i Windows (Samba)." - -#~ msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -#~ msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików." - -#~ msgid "Configure File Sharing..." -#~ msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..." - -#~ msgid "" -#~ "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/" -#~ "sbin." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest " -#~ "zainstalowany i znajduje się na ścieżce." - -#~ msgid "You need to be authorized to share folders." -#~ msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów." - -#~ msgid "File sharing is disabled." -#~ msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone." - -#~ msgid "Sharing folder '%1' failed." -#~ msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the " -#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root." -#~ msgstr "" -#~ "Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę " -#~ "sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root." - -#~ msgid "Unsharing folder '%1' failed." -#~ msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " -#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root." -#~ msgstr "" -#~ "Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. " -#~ "Proszę sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę " -#~ "suid root." - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Wybierz ikonę" - -#~ msgid "Icon Source" -#~ msgstr "Źródło ikony" - -#~ msgid "S&ystem icons:" -#~ msgstr "Ikony &systemowe:" - -#~ msgid "O&ther icons:" -#~ msgstr "&Inne ikony:" - -#~ msgid "&Search:" -#~ msgstr "&Znajdź:" - -#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -#~ msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)." - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Działania" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Animacje" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Programy" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorie" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Urządzenia" - -#~ msgid "Emblems" -#~ msgstr "Symbole" - -#~ msgid "Emotes" -#~ msgstr "Emotikony" - -#~ msgid "Filesystems" -#~ msgstr "System plików" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Międzynarodowe" - -#~ msgid "Mimetypes" -#~ msgstr "Typy MIME" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Szybki dostęp" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#~ msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Shown Data" -#~ msgstr "Konfiguracja pokazywanych danych" - -#~ msgctxt "@label::textbox" -#~ msgid "Select which data should be shown:" -#~ msgstr "Konfiguracja widocznych danych:" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Konfiguruj..." - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacje" - -#~ msgctxt "@label creation date" -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Utworzony" - -#~ msgctxt "@label file content size" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Rozmiar" - -#~ msgctxt "@label file depends from" -#~ msgid "Depends" -#~ msgstr "Zależy od" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgctxt "@label Software used to generate content" -#~ msgid "Generator" -#~ msgstr "Generator" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" -#~ "nie#hasPart" -#~ msgid "Has Part" -#~ msgstr "Ma część" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" -#~ "nie#hasLogicalPart" -#~ msgid "Has Logical Part" -#~ msgstr "Posiada części logiczne" - -#~ msgctxt "@label parent directory" -#~ msgid "Part of" -#~ msgstr "Należy do" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Keyword" -#~ msgstr "Słowo kluczowe" - -#~ msgctxt "@label modified date of file" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Zmodyfikowany" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "Typ MIME" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Zawartość" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Related To" -#~ msgstr "Odniesione do" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Temat" - -#~ msgctxt "@label music title" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tytuł" - -#~ msgctxt "@label file URL" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Położenie" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Average Bitrate" -#~ msgstr "Średnia prędkość bitowa" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Kanały" - -#~ msgctxt "@label number of characters" -#~ msgid "Characters" -#~ msgstr "Znaki" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Kodek" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Color Depth" -#~ msgstr "Głębia koloru" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Czas trwania" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nazwa pliku" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hash" -#~ msgstr "Hasz" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Wysokość" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Interlace Mode" -#~ msgstr "Tryb przeplotu" - -#~ msgctxt "@label number of lines" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Wiersze" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Programming Language" -#~ msgstr "Język programowania" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Prędkość próbkowania" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Szerokość" - -#~ msgctxt "@label number of words" -#~ msgid "Words" -#~ msgstr "Słowa" - -#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" -#~ msgid "Aperture" -#~ msgstr "Apertura" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Exposure Bias Value" -#~ msgstr "Odchylenie ekspozycji" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Exposure Time" -#~ msgstr "Czas ekspozycji" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Flash" -#~ msgstr "Lampa błyskowa" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Focal Length" -#~ msgstr "Ogniskowa" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Focal Length 35 mm" -#~ msgstr "Ogniskowa 35 mm" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "ISO Speed Ratings" -#~ msgstr "Prędkości ISO" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "Producent aparatu" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Metering Mode" -#~ msgstr "Tryb pomiaru" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientacja" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Balans bieli" - -#~ msgctxt "@label video director" -#~ msgid "Director" -#~ msgstr "Reżyser" - -#~ msgctxt "@label music genre" -#~ msgid "Genre" -#~ msgstr "Rodzaj" - -#~ msgctxt "@label music album" -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Album" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Performer" -#~ msgstr "Wykonawca" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Release Date" -#~ msgstr "Data wydania" - -#~ msgctxt "@label music track number" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Ścieżka" - -#~ msgctxt "@label resource created time" -#~ msgid "Resource Created" -#~ msgstr "Zasób utworzono" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sub Resource" -#~ msgstr "Pod-zasób" - -#~ msgctxt "@label resource last modified" -#~ msgid "Resource Modified" -#~ msgstr "Zasób zmodyfikowano" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Numeric Rating" -#~ msgstr "Ocena numeryczna" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Copied From" -#~ msgstr "Skopiowano z" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "First Usage" -#~ msgstr "Pierwsze użycie" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Last Usage" -#~ msgstr "Ostatnie użycie" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Usage Count" -#~ msgstr "Licznik użyć" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Group" -#~ msgstr "Grupa pliku Unix" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Mode" -#~ msgstr "Tryb pliku Unix" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Owner" -#~ msgstr "Właściciel pliku Unix" - -#~ msgctxt "@label file type" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" -#~ msgid "Fuzzy Translations" -#~ msgstr "Tłumaczenia niepewne" - -#~ msgctxt "@label Name of last translator" -#~ msgid "Last Translator" -#~ msgstr "Ostatni tłumacz" - -#~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" -#~ msgid "Obsolete Translations" -#~ msgstr "Tłumaczenia przestarzałe" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translation Source Date" -#~ msgstr "Źródło tłumaczenia" - -#~ msgctxt "@label Number of total translations" -#~ msgid "Total Translations" -#~ msgstr "Tłumaczenia razem" - -#~ msgctxt "@label Number of translated strings" -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Przetłumaczone" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translation Date" -#~ msgstr "Data tłumaczenia" - -#~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" -#~ msgid "Untranslated" -#~ msgstr "Nieprzetłumaczone" - -#~ msgid "P&review" -#~ msgstr "Pod&gląd" - -#~ msgid "&Skip File" -#~ msgstr "Po&miń plik" - -#~ msgid "No service implementing %1" -#~ msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Domyślne" - -#~ msgid "Link to %1 (%2)" -#~ msgstr "Dowiązanie do %1 (%2)" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Właściciel:" - -#~ msgid "Permissions:" -#~ msgstr "Prawa dostępu:" - -#~ msgid "All Pictures" -#~ msgstr "Wszystkie obrazki" - -#~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "Typy MIME" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Komentarz" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Wzorce" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&Edycja..." - -#~ msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -#~ msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME KDE." - -#~ msgid "Acquire Image" -#~ msgstr "Pobierz obrazek" - -#~ msgid "OCR Image" -#~ msgstr "Użyj OCR" - -#~ msgid "File '%1' is not readable" -#~ msgstr "Nie można czytać pliku '%1'" - -#~ msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -#~ msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'" - -#~ msgid "Authorization Dialog" -#~ msgstr "Żądanie autoryzacji" - -#~ msgid "The clipboard is empty" -#~ msgstr "Schowek jest pusty" - -#~ msgid "Organization / Common Name" -#~ msgstr "Organizacja / Nazwa" - -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "Jednostka organizacyjna" - -#~ msgid "Display..." -#~ msgstr "Wyświetlanie..." - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Wyłącz" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Włącz" - -#~ msgid "System certificates" -#~ msgstr "Certyfikaty systemu" - -#~ msgid "User-added certificates" -#~ msgstr "Certyfikaty dodane przez użytkownika" - -#~ msgid "Pick Certificates" -#~ msgstr "Pobierz certyfikaty" - -#~ msgid "<b>Subject Information</b>" -#~ msgstr "<b>Informacja</b>" - -#~ msgid "<b>Issuer Information</b>" -#~ msgstr " <b>Informacje emitenta</b>" - -#~ msgid "<b>Other</b>" -#~ msgstr "<b>Inne</b>" - -#~ msgid "Validity period" -#~ msgstr "Okres ważności" - -#~ msgid "Serial number" -#~ msgstr "Numer seryjny" - -#~ msgid "MD5 digest" -#~ msgstr "Skrót MD5" - -#~ msgid "SHA1 digest" -#~ msgstr "Skrót SHA1" - -#~ msgid "SSL Configuration Module" -#~ msgstr "Moduł konfiguracji SSL" - -#~ msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" -#~ msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" - -#~ msgid "Andreas Hartmetz" -#~ msgstr "Andreas Hartmetz" - -#~ msgid "SSL Signers" -#~ msgstr "Podpisy SSL" - -#~ msgid "" -#~ "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure " -#~ "certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. " -#~ "You may cancel at any time, and this will abort the transaction." -#~ msgstr "" -#~ "Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże " -#~ "Ci w tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili." - -#~ msgid "" -#~ "You must now provide a password for the certificate request. Please " -#~ "choose a very secure password as this will be used to encrypt your " -#~ "private key." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy " -#~ "wybrać tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do " -#~ "zaszyfrowania Twojego klucza prywatnego." - -#~ msgid "&Repeat password:" -#~ msgstr "&Powtórz hasło:" - -#~ msgid "&Choose password:" -#~ msgstr "&Wybierz hasło:" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certyfikat" - -#~ msgid "Save selection for this host." -#~ msgstr "Zapisz wybraną opcję dla tego serwera." - -#~ msgid "Send certificate" -#~ msgstr "Wyślij certyfikat" - -#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -#~ msgstr "Okno dialogowe certyfikatu KDE SSL" - -#~ msgid "" -#~ "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a " -#~ "certificate to use from the list below:" -#~ msgstr "" -#~ "Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu.<br /><br />Proszę wybrać z listy " -#~ "poniżej certyfikat, który ma zostać użyty:" - -#~ msgid "Signature Algorithm: " -#~ msgstr "Algorytm podpisu: " - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nieznany" - -#~ msgid "Signature Contents:" -#~ msgstr "Zawartość podpisu:" - -#~ msgctxt "Unknown" -#~ msgid "Unknown key algorithm" -#~ msgstr "Nieznany" - -#~ msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -#~ msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)" - -#~ msgid "Modulus: " -#~ msgstr "Współczynnik: " - -#~ msgid "Exponent: 0x" -#~ msgstr "Wykładnik: 0x" - -#~ msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -#~ msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)" - -#~ msgid "Prime: " -#~ msgstr "Liczba pierwsza: " - -#~ msgid "160 bit prime factor: " -#~ msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: " - -#~ msgid "Public key: " -#~ msgstr "Klucz publiczny: " - -#~ msgid "" -#~ "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's " -#~ "(Certificate Authority) certificate can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się pobrać certyfikatu wystawcy. Oznacza to, że nie można " -#~ "znaleźć certyfikatu Urzędu certyfikacji (Certificate Authority, CA)." - -#~ msgid "" -#~ "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the " -#~ "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się pobrać listy unieważnionych certyfikatów (Certificate " -#~ "Revocation List, CRL). Oznacza to, że CRL Urzędu certyfikacji nie został " -#~ "znaleziony." - -#~ msgid "" -#~ "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could " -#~ "not even be calculated as opposed to just not matching the expected " -#~ "result." -#~ msgstr "" -#~ "Odszyfrowanie podpisu certyfikatu nie udało się. Oznacza to, że nie nie " -#~ "można go było spróbować obliczyć, a nie tylko to, że się nie zgodził." - -#~ msgid "" -#~ "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature " -#~ "failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not " -#~ "matching the expected result." -#~ msgstr "" -#~ "Odszyfrowanie podpisu listy unieważnionych certyfikatów (CRL) nie udało " -#~ "się. Oznacza to, że nie można go było spróbować obliczyć, a nie tylko to, " -#~ "że się nie zgodził." - -#~ msgid "" -#~ "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the " -#~ "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the " -#~ "certificate you wanted to use." -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się odkodować klucza publicznego wystawcy. Oznacza to, że nie " -#~ "można użyć certyfikatu urzędu certyfikacji (CA) do weryfikacji " -#~ "certyfikatu, którego chcesz użyć." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate " -#~ "can not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Podpis certyfikatu jest niepoprawny. Oznacza to, że nie można " -#~ "zweryfikować tego certyfikatu." - -#~ msgid "" -#~ "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means " -#~ "that the CRL can not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Podpis listy unieważnionych certyfikatów jest niepoprawny. Oznacza to, że " -#~ "nie można zweryfikować CRL-a." - -#~ msgid "The certificate is not valid, yet." -#~ msgstr "Ten certyfikat jeszcze nie jest ważny." - -#~ msgid "The certificate is not valid, any more." -#~ msgstr "Ten certyfikat już nie jest ważny." - -#~ msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet." -#~ msgstr "Ten CRL (lista odwołania certyfikatu) jeszcze nie jest ważna." - -#~ msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." -#~ msgstr "Nieprawidłowy format czasu pola certyfikatu 'notBefore'." - -#~ msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." -#~ msgstr "Nieprawidłowy format czasu pola certyfikatu 'notAfter'." - -#~ msgid "" -#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' " -#~ "field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Format czasu w polu \"lastUpdate\" listy unieważnionych certyfikatów jest " -#~ "niepoprawny." - -#~ msgid "" -#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' " -#~ "field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Format czasu w polu \"nextUpdate\" listy unieważnionych certyfikatów jest " -#~ "niepoprawny." - -#~ msgid "The OpenSSL process ran out of memory." -#~ msgstr "Procesowi OpenSSL zabrakło pamięci." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate is self-signed and not in the list of trusted " -#~ "certificates. If you want to accept this certificate, import it into the " -#~ "list of trusted certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Ten certyfikat jest podpisany przez wystawcę i nie jest na liście " -#~ "zaufanych certyfikatów. Jeśli chcesz go zaakceptować, zaimportuj go na " -#~ "listę zaufanych certyfikatów." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, " -#~ "the root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Ten certyfikat jest podpisany przez wystawcę. Można zbudować łańcuch " -#~ "zaufania, ale nie można znaleźć certyfikatu głównego urzędu certyfikacji " -#~ "(root CA)." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the " -#~ "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make " -#~ "sure to import it into the list of trusted certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zweryfikować tego certyfikatu, bo jest jedynym certyfikatem na " -#~ "łańcuchu zaufania i nie jest podpisany przez wystawcę. Jeśli samodzielnie " -#~ "podpisujesz certyfikat, upewnij się, że został on także dodany na listę " -#~ "zaufanych certyfikatów." - -#~ msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified." -#~ msgstr "Długość łańcucha zaufania jest większa od maksymalnej." - -#~ msgid "" -#~ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " -#~ "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures " -#~ "invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Długość łańcucha zaufania przekracza jeden z parametrów \"pathlen\" " -#~ "urzędu certyfikacji, co powoduje, że kolejne podpisy są niepoprawne." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it " -#~ "for. This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage." -#~ msgstr "" -#~ "Certyfikat nie został podpisany do działań, jakie próbujesz za jego " -#~ "pomocą wykonać. Oznacza to, że urząd certyfikacji nie pozwala na takie " -#~ "użycie certyfikatu." - -#~ msgid "" -#~ "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you " -#~ "tried to use this certificate for." -#~ msgstr "" -#~ "Główny urząd certyfikacji nie jest zaufany dla działania, jakie próbujesz " -#~ "przeprowadzić za pomocą tego certyfikatu." - -#~ msgid "" -#~ "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for " -#~ "the purpose you tried to use it for." -#~ msgstr "" -#~ "Główny urząd certyfikacji został oznaczony jako odrzucany dla działania, " -#~ "jakie próbujesz przeprowadzić za pomocą tego certyfikatu." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name " -#~ "of the certificate." -#~ msgstr "Nie zgadza się nazwa urzędu w tym certyfikacie." - -#~ msgid "" -#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the " -#~ "key ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." -#~ msgstr "" -#~ "Identyfikator klucza urzędu certyfikacji nie zgadza się z numerem klucza " -#~ "w sekcji \"Issuer\" certyfikatu, którego próbujesz użyć." - -#~ msgid "" -#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match " -#~ "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are " -#~ "trying to use." -#~ msgstr "" -#~ "Identyfikator klucza oraz nazwa urzędu certyfikacji nie zgadza się z " -#~ "numerem klucza i nazwą w sekcji \"Issuer\" certyfikatu, którego próbujesz " -#~ "użyć." - -#~ msgid "OpenSSL could not be verified." -#~ msgstr "Nie można było zweryfikować OpenSSL." - -#~ msgid "" -#~ "The signature test for this certificate failed. This could mean that the " -#~ "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could " -#~ "not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be " -#~ "verified. If you see this message, please let the author of the software " -#~ "you are using know that he or she should use the new, more specific error " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Nieudane sprawdzenie podpisu tego certyfikatu. Może to oznaczać, że " -#~ "podpis tego certyfikatu lub inny na jego ścieżce zaufania jest " -#~ "niepoprawny, nie może być odkodowany lub nie można zweryfikować listy " -#~ "unieważnionych certyfikatów (CRL). Jeśli widzisz ten komunikat, daj znać " -#~ "autorowi używanego oprogramowania, że należy użyć nowych, bardziej " -#~ "szczegółowych komunikatów o błędach." - -#~ msgid "" -#~ "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate " -#~ "Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them " -#~ "could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, " -#~ "please let the author of the software you are using know that he or she " -#~ "should use the new, more specific error messages." -#~ msgstr "" -#~ "Ten certyfikat, lub dowolny na jego ścieżce zaufania, lub lista " -#~ "unieważnionych certyfikatów urzędu certyfikacji, jest nieważny. Dowolny z " -#~ "nich może jeszcze lub już nie być ważny. Jeśli widzisz ten komunikat, daj " -#~ "znać autorowi używanego oprogramowania, że należy użyć nowych, bardziej " -#~ "szczegółowych komunikatów o błędach." - -#~ msgid "" -#~ "Certificate signing authority root files could not be found so the " -#~ "certificate is not verified." -#~ msgstr "" -#~ "Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać " -#~ "odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany." - -#~ msgid "SSL support was not found." -#~ msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL." - -#~ msgid "Private key test failed." -#~ msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego." - -#~ msgid "This certificate is not relevant." -#~ msgstr "Ten certyfikat nie jest ważny." - -#~ msgid "KDE Certificate Request" -#~ msgstr "Żądanie certyfikatu" - -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" -#~ msgstr "Żądanie certyfikatu - hasło" - -#~ msgid "Unsupported key size." -#~ msgstr "Nieobsługiwana wielkość klucza." - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -#~ msgstr "Proszę czekać na wygenerowanie kluczy szyfrujących..." - -#~ msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -#~ msgstr "Zapisać hasło w pliku Portfela?" - -#~ msgid "Store" -#~ msgstr "Zapisz" - -#~ msgid "Do Not Store" -#~ msgstr "Nie zapisuj" - -#~ msgid "2048 (High Grade)" -#~ msgstr "2048 (wysoki)" - -#~ msgid "1024 (Medium Grade)" -#~ msgstr "1024 (średni)" - -#~ msgid "768 (Low Grade)" -#~ msgstr "768 (niski)" - -#~ msgid "512 (Low Grade)" -#~ msgstr "512 (niski)" - -#~ msgid "No SSL support." -#~ msgstr "Brak obsługi SSL." - -#~ msgid "Certificate password" -#~ msgstr "Hasło certyfikatu" - -#~ msgid "GMT" -#~ msgstr "GMT" - -#~ msgid "KMailService" -#~ msgstr "KMailService" - -#~ msgid "Mail service" -#~ msgstr "Serwis poczty" - -#~ msgid "Error connecting to server." -#~ msgstr "Błąd łączenia z serwerem." - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Brak połączenia." - -#~ msgid "Time out waiting for server interaction." -#~ msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera." - -#~ msgid "Server said: \"%1\"" -#~ msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\"" - -#~ msgid "KSendBugMail" -#~ msgstr "KSendBugMail" - -#~ msgid "Sends a bug report by email" -#~ msgstr "Wysyła raport o błędzie za pomocą e-maila." - -#~ msgid "(c) 2000 Stephan Kulow" -#~ msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow" - -#~ msgid "Stephan Kulow" -#~ msgstr "Stephan Kulow" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Subject line" -#~ msgstr "Temat" - -#~ msgid "Recipient" -#~ msgstr "Odbiorca" - -#~ msgid "telnet service" -#~ msgstr "usługa telnet" - -#~ msgid "telnet protocol handler" -#~ msgstr "obsługa protokołu telnet" - -#~ msgid "Could not read %1" -#~ msgstr "Nie można czytać %1" - -#~ msgid "Edit file type" -#~ msgstr "Edytuj typ pliku" - -#, fuzzy -#~| msgid "You received a cookie from" -#~| msgid_plural "You received %1 cookies from" -#~ msgctxt "@label: multiple cookies" -#~ msgid "You received %1 cookies from" -#~ msgstr "Otrzymano %1 ciasteczko z" - -#, fuzzy -#~| msgid "You received a cookie from" -#~| msgid_plural "You received %1 cookies from" -#~ msgctxt "@label: single cookie" -#~ msgid "You received a cookie from" -#~ msgstr "Otrzymano %1 ciasteczko z" - -#~ msgid "'Put' job did not send canResume or 'Get' job did not send data!" -#~ msgstr "" -#~ "Zadanie 'Put' nie wysłało canResume lub zadanie 'Get' nie wysłało danych!" - -#~ msgid "The specified folder already exists." -#~ msgstr "Podany katalog już istnieje." - -#~ msgid "Retrieving from %1..." -#~ msgstr "Pobieranie danych z %1..." - -#~ msgid "A newer item named '%1' already exists." -#~ msgstr "Nowszy plik niż '%1' już istnieje." - -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "Etykieta tekstowa" - -#~ msgid "Requesting data to send" -#~ msgstr "Pobieranie danych do wysłania" - -#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'." -#~ msgstr "To działanie spowoduje nadpisanie \"%1\" przez nowszy plik \"%2\"." - -#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'." -#~ msgstr "To działanie nadpisze \"%1\" przez plik \"%2\" z taką samą datą." - -#~ msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -#~ msgid "%1 out of %2 (%3% used)" -#~ msgstr "%1 / %2 (używane %3%)" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Katalog" - -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Rozmiar" - -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Zmodyfikowany" - -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Właściciel" - -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Prawa dostępu" - -#~ msgid "%1, using %2 bits of a %3 bit key" -#~ msgstr "%1, przy użyciu %2 bitów z %3 bitów klucza" - -#~ msgid "Unmounted Icon" -#~ msgstr "Ikona odmontowania" - -#~ msgid "size %1 (%2)" -#~ msgstr "rozmiar %1 (%2)" - -#~ msgid "modified on %1" -#~ msgstr "zmodyfikowany %1" - -#~ msgid "The source file is '%1'" -#~ msgstr "Plikiem źródłowym jest '%1'" - -#~ msgid "&Auto Skip" -#~ msgstr "Pomiń &wszystkie" - -#~ msgid "" -#~ "Do not copy or move any folder that already exists in the destination " -#~ "folder.\n" -#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file " -#~ "though." -#~ msgstr "" -#~ "Nie kopiuj lub przenoś folderów, które istnieją w docelowym folderze.\n" -#~ "W przypadku konfliktu z istniejącymi plikami nastąpi odpowiednie " -#~ "zapytanie." - -#~ msgid "" -#~ "Do not copy or move any file that already exists in the destination " -#~ "folder.\n" -#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing " -#~ "directory though." -#~ msgstr "" -#~ "Nie kopiuj lub przenoś folderów, które istnieją w docelowym folderze.\n" -#~ "W przypadku konfliktu z istniejącymi katalogami nastąpi odpowiednie " -#~ "zapytanie." - -#~ msgctxt "Write files into any existing directory" -#~ msgid "&Write Into All" -#~ msgstr "&Zapisz do wszystkich" - -#~ msgid "&Overwrite All" -#~ msgstr "Zastą&p wszystkie" - -#~ msgid "" -#~ "Files and folders will be copied into any existing directory, alongside " -#~ "its existing contents.\n" -#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " -#~ "a directory, but not in case of another existing directory." -#~ msgstr "" -#~ "Pliki i foldery będą kopiowane do istniejącego katalogu, obok jego " -#~ "istniejącej zawartości.\n" -#~ "W przypadku konfliktu z istniejącym plikiem, ale nie katalogiem, nastąpi " -#~ "odpowiednie zapytanie." - -#~ msgid "R&esume All" -#~ msgstr "Wz&nów wszystkie" - -#~ msgid "&Meta Info" -#~ msgstr "&Dodatkowe Informacje" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Move to trash" -#~ msgstr "Przenieś do kosza" - -#~ msgid "&Edit '%1'..." -#~ msgstr "&Edycja '%1'..." - -#~ msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -#~ msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.kde.org" - -#~ msgid "size %1" -#~ msgstr "rozmiar %1" - -#~ msgid "0 Items" -#~ msgstr "Brak elementów" - -#~ msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona." - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Dodaj zakładkę" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po 2014-02-14 06:09:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,116 +0,0 @@ -# translation of kio_help4.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005. -# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007. -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 03:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-13 22:02+0100\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" -"Language-Team: <pl@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: xslt.cpp:140 -msgid "Parsing stylesheet" -msgstr "Przetwarzam arkusz stylów" - -#: xslt.cpp:164 -msgid "Parsing document" -msgstr "Przetwarzam dokument" - -#: xslt.cpp:174 -msgid "Applying stylesheet" -msgstr "Stosuję arkusz stylów" - -#: xslt.cpp:182 -msgid "Writing document" -msgstr "Zapisuję dokument" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Mikołaj Machowski" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "mikmach@wp.pl" - -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Plik wyjściowy" - -#~ msgid "genshortcutents" -#~ msgstr "genshortcutents" - -#~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" -#~ msgstr "" -#~ "Generacja jednostek DocBooka dla skrótów klawiszowych standardowych akcji" - -#~ msgid "There is no documentation available for %1." -#~ msgstr "Dokumentacja dla %1 nie jest dostępna." - -#~ msgid "Looking up correct file" -#~ msgstr "Szukam poprawnego pliku" - -#~ msgid "Preparing document" -#~ msgstr "Przygotowuję dokument" - -#~ msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1" -#~ msgstr "Nie można przetworzyć szukanego pliku pomocy:<br />%1" - -#~ msgid "Saving to cache" -#~ msgstr "Zapisuję do pamięci podręcznej" - -#~ msgid "Using cached version" -#~ msgstr "Używam wersji z pamięci podręcznej" - -#~ msgid "Looking up section" -#~ msgstr "Wyszukiwanie sekcji" - -#~ msgid "Could not find filename %1 in %2." -#~ msgstr "Nie można znaleźć nazwy pliku %1 w %2." - -#~ msgid "Stylesheet to use" -#~ msgstr "Użyj arkusza stylów" - -#~ msgid "Output whole document to stdout" -#~ msgstr "Wyślij cały dokument na standardowe wyjście" - -#~ msgid "Output whole document to file" -#~ msgstr "Wyślij cały dokument do pliku" - -#~ msgid "Create a ht://dig compatible index" -#~ msgstr "Stwórz indeks kompatybilny z ht://dig" - -#~ msgid "Check the document for validity" -#~ msgstr "Sprawdź poprawność dokumentu" - -#~ msgid "Create a cache file for the document" -#~ msgstr "Stwórz plik pamięci podręcznej dla dokumentu" - -#~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" -#~ msgstr "Ustaw srcdir, dla kdelibs" - -#~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" -#~ msgstr "Parametry do przekazania do arkusza stylów" - -#~ msgid "The file to transform" -#~ msgstr "Plik do transformacji" - -#~ msgid "XML-Translator" -#~ msgstr "Translator XML" - -#~ msgid "KDE Translator for XML" -#~ msgstr "Translator KDE dla XML" - -#~ msgid "Could not write to cache file %1." -#~ msgstr "Nie można zapisać do podręcznego pliku %1." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9350 +0,0 @@ -# translation of katepart4.po to -# Version: $Revision$ -# Kate polish translation file. -# Main translation work: -# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" -# Jerzy Skalski <skarzy@elmer.net.pl>\n" -# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. -# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. -# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005, 2006. -# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009, 2010, 2013. -# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katepart4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 07:43+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -">\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: completion/katecompletionconfig.cpp:42 -msgid "Code Completion Configuration" -msgstr "Konfiguracja uzupełniania kodu" - -#: completion/katecompletionconfig.cpp:116 -#: completion/katecompletionconfig.cpp:145 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:172 -msgid "Argument-hints" -msgstr "Argumenty-podpowiedzi" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:173 -msgid "Best matches" -msgstr "Najlepsze dopasowania" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:812 -msgid "Namespaces" -msgstr "Przestrzenie nazw" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:814 -msgid "Classes" -msgstr "Klasy" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:816 -msgid "Structs" -msgstr "Struktury" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:818 -msgid "Unions" -msgstr "Unie" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:820 -msgid "Functions" -msgstr "Funkcje" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:822 -msgid "Variables" -msgstr "Zmienne" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:824 -msgid "Enumerations" -msgstr "Wyliczenia" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1328 -msgid "Prefix" -msgstr "Przedrostek" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1330 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1332 -msgid "Scope" -msgstr "Zakres" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1334 -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1336 -msgid "Arguments" -msgstr "Argumenty" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1338 -msgid "Postfix" -msgstr "Przyrostek" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2043 -msgid "Public" -msgstr "Publiczny" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2046 -msgid "Protected" -msgstr "Chroniony" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049 -msgid "Private" -msgstr "Prywatny" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052 -msgid "Static" -msgstr "Statyczny" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055 -msgid "Constant" -msgstr "Stała" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058 -msgid "Namespace" -msgstr "Przestrzeń nazw" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064 -msgid "Struct" -msgstr "Struktura" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067 -msgid "Union" -msgstr "Unia" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070 -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073 -msgid "Variable" -msgstr "Zmienna" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076 -msgid "Enumeration" -msgstr "Wyliczenie" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079 -msgid "Template" -msgstr "Szablon" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082 -msgid "Virtual" -msgstr "Wirtualne" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085 -msgid "Override" -msgstr "Nadpisz" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088 -msgid "Inline" -msgstr "Wewnętrzny" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091 -msgid "Friend" -msgstr "Przyjaciel" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094 -msgid "Signal" -msgstr "Sygnał" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097 -msgid "Slot" -msgstr "Slot" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100 -msgid "Local Scope" -msgstr "Zakres lokalny" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103 -msgid "Namespace Scope" -msgstr "Zakres przestrzeni nazw" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106 -msgid "Global Scope" -msgstr "Zakres globalny" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109 -msgid "Unknown Property" -msgstr "Nieznana właściwość" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) -#: completion/katewordcompletion.cpp:91 dialogs/completionconfigtab.ui:28 -msgid "Auto Word Completion" -msgstr "Samoczynne uzupełnianie wyrazów" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:340 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Uzupełnianie wyrazów w powłoce" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:345 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Użyj ponownie słowo powyżej" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:350 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Użyj ponownie słowo poniżej" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: data/katepartui.rc:4 -msgid "&File" -msgstr "&Plik" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: data/katepartui.rc:16 -msgid "&Edit" -msgstr "&Edycja" - -#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) -#: data/katepartui.rc:35 -msgid "Find Variants" -msgstr "Znajdź warianty" - -#. i18n: ectx: Menu (edit_goto) -#: data/katepartui.rc:43 -msgid "Go To" -msgstr "Przejdź do" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: data/katepartui.rc:54 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" - -#. i18n: ectx: Menu (codefolding) -#: data/katepartui.rc:72 -msgid "&Code Folding" -msgstr "Z&wijanie kodu" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: data/katepartui.rc:95 -msgid "&Tools" -msgstr "&Narzędzia" - -#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) -#: data/katepartui.rc:108 -msgid "Word Completion" -msgstr "Uzupełnianie wyrazów" - -#. i18n: ectx: Menu (spelling) -#: data/katepartui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 -msgid "Spelling" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: data/katepartui.rc:137 -msgid "&Settings" -msgstr "U&stawienia" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: data/katepartui.rc:159 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędzi" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:652 -msgid "Borders" -msgstr "Obramowania" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for folding." -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże znaczniki dla zwijania." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 -msgid "Show &folding markers" -msgstr "Pokaż &znaczniki zwijania" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 -msgid "" -"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on " -"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże pasek ikon po lewej " -"stronie.</p><p>Na przykład obramowanie ikony pokaże znaki zakładek.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Pokaż pasek &ikon" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " -"left hand side." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczono tę opcję, każdy nowy widok będzie zawierał numery linii po " -"lewej stronie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Pokaż &numery wierszy" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " -"shown on the left hand side." -msgstr "" -"Jeśli odhaczono tą opcję, to po lewej stronie zostanie pokazany mały " -"wskaźnik dla zmodyfikowanych i zapisanych wierszy." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 -msgid "Show line modification markers" -msgstr "Pokaż znaczniki modyfikacji wiersza" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 -msgid "" -"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże znaki na pionowym " -"pasku przewijania.</p><p>Te znaki mogą na przykład pokazywać zakładki.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Pokaż znaki pa&ska przewijania" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " -"vertical scrollbar." -msgstr "" -"Jeśli odhaczono tę opcję, to na każdym nowym widoku zostanie pokazana mini " -"mapa na pasku przewijania pionowego." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 -msgid "Show scrollbar mini-map" -msgstr "Pokaż mini-mapę na pasku przewijania" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " -"document on the vertical scrollbar." -msgstr "" -"Jeśli odhaczono tę opcję, to na każdym nowym widoku zostanie pokazana mini " -"mapa całego dokumentu na pasku przewijania pionowego." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 -msgid "Map the whole document" -msgstr "Zmapuj cały dokument" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97 -msgid "Minimap Width" -msgstr "Szerokość minimapy" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 -msgid "Scrollbars visibility:" -msgstr "Widoczność paska przewijania:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:656 -msgid "Always On" -msgstr "Zawsze włączony" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 -msgid "Show When Needed" -msgstr "Pokaż tylko, gdy potrzebny" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 -msgid "Always Off" -msgstr "Zawsze wyłączony" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." -msgstr "Wybierz sposób porządkowania zakładek w menu <b>Zakładki</b>." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Uporządkuj menu zakładek" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " -"is placed in the document." -msgstr "" -"Każda nowa zakładka będzie dodawana na końcu, niezależnie od położenia w " -"dokumencie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 -msgid "By c&reation" -msgstr "Według utwo&rzenia" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "" -"Zakładki będą sortowane według numerów linii przy których są umieszczone." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 -msgid "By &position" -msgstr "Według &położenia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:133 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:171 -msgid "Command" -msgstr "Polecenie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Edytuj wpis..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Usuń wpis" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Dodaj wpis..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 -msgid "Further Notes" -msgstr "Dalsze notatki" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the " -"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</" -"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>" -msgstr "" -"<p>Wpisy są dostępne poprzez podmenu <b>Polecenia</b> w menu <b>Narzędzia</" -"b>. Możliwe jest szybsze dotarcie do nich przez przypisanie <b>skrótów</b> w " -"oknie konfiguracji skrótów.</p>" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 -msgid "Edit Command" -msgstr "Edytuj polecenie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 -msgid "&Associated command:" -msgstr "&Powiązane polecenie:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 -msgid "Choose an icon." -msgstr "Wybierz ikonę." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 -msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>" -msgstr "<p>Ta ikona zostanie pokazana w menu i pasku narzędzi.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 -msgid "&Category:" -msgstr "&Kategoria:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:518 -#: dialogs/katedialogs.cpp:648 dialogs/katedialogs.cpp:835 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:18 -msgid "Enable &auto completion" -msgstr "Włącz &auto-uzupełnianie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:42 -msgid "Minimal word length to complete:" -msgstr "Minimalna długość słowa do uzupełnienia:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:67 -msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" -msgstr "" -"Usuń końcówkę poprzedniego słowa, gdy wybrano element uzupełniający z listy" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:70 -msgid "Remove tail on complete" -msgstr "Usuń końcówkę przy uzupełnieniu" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabetyczne" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 -msgid "Reverse" -msgstr "Odwrócone" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżniaj wielkie/małe litery" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 -msgid "Inheritance depth" -msgstr "Głębokość dziedziczenia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 -msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" -msgstr "Kolejność grupowania (wybierz metodę grupowania by skonfigurować):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 -msgid "^" -msgstr "^" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 -msgid "\\/" -msgstr "\\/" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrowanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 -msgid "Suitable context matches only" -msgstr "Dopasowania tylko odpowiedniego kontekstu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 -msgid "Hide completions with the following attributes:" -msgstr "Ukryj uzupełnienia z następującymi atrybutami:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 -msgid "Maximum inheritance depth:" -msgstr "Maksymalna głębokość dziedziczenia:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 -msgid "Infinity" -msgstr "Nieskończoność" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 -msgid "Grouping" -msgstr "Grupowanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 -msgid "Grouping Method" -msgstr "Metoda grupowania" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 -msgid "Scope type (local, namespace, global)" -msgstr "Typ zakresu (lokalny, przestrzeni nazw, globalny)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 -msgid "Scope (eg. per class)" -msgstr "Zakres (np. na klasę)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 -msgid "Access type (public etc.)" -msgstr "Typ dostępu (publiczny, itd.)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 -msgid "Item type (function etc.)" -msgstr "Rodzaj elementu (funkcja, itd.)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 -msgid "Access Grouping Properties" -msgstr "Właściwości grupowania dostępu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 -msgid "Include const in grouping" -msgstr "Uwzględniaj const przy grupowaniu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 -msgid "Include static in grouping" -msgstr "Uwzględniaj static przy grupowaniu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 -msgid "Include signals and slots in grouping" -msgstr "Włączaj sygnały i sloty w grupowanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 -msgid "Item Grouping properties" -msgstr "Właściwości grupowania elementu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 -msgid "Include templates in grouping" -msgstr "Uwzględniaj szablony przy grupowaniu" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 -msgid "Column Merging" -msgstr "Łączenie kolumn" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 -msgid "Merged" -msgstr "Złączone" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 -msgid "Shown" -msgstr "Pokazane" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:12 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Statyczne zawijanie wyrazów" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does " -"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> " -"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to " -"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, " -"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>" -msgstr "" -"<p>Samoczynnie zacznij nowy wiersz tekstu, jeśli bieżący wiersz przekroczy " -"długość określoną przez opcję <b>Zawijaj wyrazy na:</b>.</p><p>Opcja ta nie " -"spowoduje zawinięcia istniejących wierszy - użyj opcji <b>Zastosuj statyczne " -"zawijanie wyrazów</b> z menu <b>Narzędzia</b>.</p><p>Jeśli chcesz, by " -"wiersze były zawinięte tylko <i>wizualnie</i> dopasowując się do szerokości " -"widoku włącz <b>Dynamiczne zawijanie wyrazów</b> na stronie konfiguracji " -"<b>Wygląd</b>.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:21 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Włącz statyczne za&wijanie wyrazów" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>" -msgstr "" -"<p> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, na kolumnie zawijania wyrazów będzie " -"narysowana linia, tak jak zdefiniowano we właściwościach <strong>Edycja</" -"strong>. </p><p>Zauważ, że znacznik zawijania wyrazów rysowany jest tylko " -"wtedy, kiedy używasz czcionki o stałej szerokości.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:31 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "&Pokaż znaczniki statycznego zawijania wyrazów (jeśli możliwe)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:43 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "Zawi&jaj wyrazy na:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Jeżeli opcja samoczynnego przenoszenia do nowego wiersza jest włączona, ten " -"wpis określa długość (w znakach), po której edytor samoczynnie przejdzie do " -"nowej linii." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 -#, fuzzy -#| msgid "Vi Input Mode" -msgid "InputMode" -msgstr "Tryb wprowadzania Vi" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:93 -#, fuzzy -#| msgid "Default indentation mode:" -msgid "Default input mode" -msgstr "Domyślny tryb wcięć:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:119 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 -msgid "Misc" -msgstr "Różne" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:125 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "Kopiuj/Wytnij bieżącą linię jeśli nie ma zaznaczenia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Typ pliku:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Wybierz typ pliku jaki chcesz zmienić." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Utwórz nowy typ pliku." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Usuń bieżący typ pliku." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:930 -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268 -msgid "Properties" -msgstr "Właściwości" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Nazwą typu pliku będzie tekst odpowiedniej pozycji w menu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -msgid "&Section:" -msgstr "&Sekcja:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Nazwa sekcji jest używana do uporządkowania typów plików w menu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -msgid "&Variables:" -msgstr "Z&mienne:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -msgid "" -"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of " -"known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Ten napis pozwala określić ustawienia Kate dla plików określonych przez " -"dany typ MIME za pomocą zmiennych Kate. Można ustawić prawie wszystkie " -"opcje, takie jak podświetlanie, tryb wcięć, kodowanie, itp.</p><p>Pełną " -"listę zmiennych można znaleźć w podręczniku.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "&Podświetlenie:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "Tryb &wcięć:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "&Rozszerzenia nazw pliku:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. " -"The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Maska nazwy pliku pozwala wybrać pliki na podstawie ich nazwy. Typowa maska " -"składa się z gwiazdki i rozszerzenia pliku, np. <code>*.txt; *.text</code>. " -"Napis składa się z masek oddzielonych średnikiem." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Typy MIME:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 -msgid "" -"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/" -"english</code>." -msgstr "" -"Maska typu MIME pozwala wybrać pliku na podstawie ich typu. Napis składa się " -"z nazw typów MIME oddzielonych średnikami, np. <code>text/plain; text/" -"english</code>." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Uruchamia asystenta, który pozwala łatwo wybrać typy MIME." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 -msgid "P&riority:" -msgstr "P&riorytet:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 -msgid "" -"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " -"same file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Ustawia priorytet dla tego typu pliku. Jeśli plik zostanie wybrany za pomocą " -"więcej niż jednego typu pliku, użyty zostanie typu pliku o najwyższym " -"priorytecie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 -msgid "Download Highlighting Files..." -msgstr "Pobierz pliki podświetlania..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 -msgid "Default indentation mode:" -msgstr "Domyślny tryb wcięć:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 -msgid "" -"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " -"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " -"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " -"file." -msgstr "" -"Lista dostępnych trybów wcięć. Określony tryb wcięć może być użyty dla " -"wszystkich nowych dokumentów. Pamiętaj że można ustawić tryb wcięć przy " -"pomocy zmiennych dokumentu, trybów lub pliku .kateconfig." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 -msgid "Indent using" -msgstr "Stosuj wcięcia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulatory" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 -msgid "&Spaces" -msgstr "Od&stępy" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 -msgid "&Indentation width:" -msgstr "S&zerokość wcięć:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 -msgid "Tabulators &and Spaces" -msgstr "T&abulatory i odstępy" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99 -msgid "Tab wi&dth:" -msgstr "S&zerokość tabulacji:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125 -msgid "" -"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " -"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the " -"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if " -"the indentation is divisible by the tab width." -msgstr "" -"Szerokość wcięcia to liczba spacji użytych do wcięcia linii. Jeśli opcja " -"<b>Wstaw spacje zamiast znaków Tab</b> w sekcji <b>Edycja</b> jest " -"wyłączona, znak <b>Tab</b> jest wstawiony kiedy szerokość wcięcia jest " -"podzielna przez szerokość tabulacji." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 -msgid "Indentation Properties" -msgstr "Właściwości wcięć" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 -msgid "" -"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " -"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>." -msgstr "" -"Jeśli opcja jest wyłączona zmiana poziomu wcięcia wyrównuje linię do " -"wielokrotności szerokości określonej w <b>Szerokość wcięcia</b>." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "Pozostaw dodat&kowe odstępy" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 -msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." -msgstr "" -"Kiedy ta opcja jest włączona, kod wklejony ze schowka jest wcinany. " -"Uruchomienie polecenia <b>cofnij</b> usuwa wcięcie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 -msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" -msgstr "Dopasuj wcięcie kodu wklejonego ze schowka" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 -msgid "Indentation Actions" -msgstr "Akcje wcięć" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the " -"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " -"line." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczono tę opcję, <b>Backspace</b> zmniejsza poziom wcięć jeśli " -"kursor jest na białych znakach otwierających wiersz." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 -msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" -msgstr "Klawisz Backspace w początkowym odstępie usuwa wcięcie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 -msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> " -"to align the current line in the current code block like in emacs, make " -"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></" -"a></p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body><p>Działanie klawisza Tab (jeśli nie ma zaznaczenia) <a " -"href=\"Jeśli chcesz użyć <b>Tab</b> by wyrównać bieżący wiersz w bieżącym " -"bloku kodu w stylu emacsa ustaw <b>Tab</b> jako skrót do akcji <b>Wyrównaj</" -"b>.\"><span>Więcej ...</span></a></p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so " -"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces " -"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces " -"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, klawisz <b>Tab</b> zawsze wstawia białe znaki w " -"ten sposób, że osiągnięta zostaje pozycja następnej tabulacji. Jeśli " -"włączono opcję <b>Wstaw spacje zamiast tabulacji</b> w sekcji <b>Edycja</b>, " -"wstawiane są spacje, w innym wypadku znaki tabulacji." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 -msgid "Always advance to the &next tab position" -msgstr "Zawsze zwiększ do &następnej pozycji tabulatora" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current " -"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</" -"b>." -msgstr "" -"Jeśli włączono tę opcję, klawisz <b>Tab</b> zawsze przesuwa bieżący wiersz o " -"liczbę znaków określoną w <b>Szerokość wcięć</b>." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 -msgid "Always increase indentation &level" -msgstr "Zawsze zwiększaj poziom wcięć" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current " -"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</" -"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." -msgstr "" -"Jeśli opcja jest ustawiona klawisz <b>Tab</b> albo zwiększa wcięcie bieżącej " -"linii lub przesuwa kursor do następnej pozycji tabulacji.<p>Jeśli punkt " -"wstawiania jest na, lub przed pierwszym nie białym znakiem linii, albo jest " -"na zaznaczeniu, bieżąca linia jest wsuwana o ilość znaków określoną w " -"<b>Szerokość wcięcia</b>.<p>Jeśli punkt wstawiania jest po pierwszym nie " -"białym znaku i nie ma zaznaczenia to wstawiony jest biały znak tak aby " -"osiągnąć następną pozycję tabulacji: jeśli w sekcji <b>Edycja</b>, opcja " -"<b>Wstaw spacje zamiast tabulacji</b> jest ustawiona - wstawione będą " -"spacje, w innym wypadku znaki tabulacji." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "Zwiększ poziom wcięć jeśli w początkowym odstępie" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203 -msgctxt "spinbox special value for 1" -msgid "1 character" -msgstr "1 znak" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204 -msgctxt "suffix for spinbox >1" -msgid " characters" -msgstr " znaków" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:231 -msgid "Indentation" -msgstr "Wcięcie" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:301 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Uzupełnianie wyrazów" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:365 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:441 -msgid "Text Navigation" -msgstr "Poruszanie się po tekście" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:508 -msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" -msgid " characters" -msgstr " znaków" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330 -msgid "Editing" -msgstr "Edycja" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:625 -msgid "Editing Options" -msgstr "Opcje edycji" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:654 -msgid "Off" -msgstr "Wyłącz" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:655 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Za numerami linii" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:891 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"Nie podano przyrostka lub przedrostka nazwy kopii zapasowej. Użyto " -"domyślnego przyrostka: '~'" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:892 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Brak przyrostka lub przedrostka nazwy kopii zapasowej" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:903 -msgid "" -"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to " -"create it?" -msgstr "" -"Podany katalog do przechowywania pliku wymiany nie istnieje. Czy chcesz go " -"utworzyć?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:904 -msgid "Missing Swap File Directory" -msgstr "Brakuje katalogu pliku wymiany" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:961 -msgid "KDE Default" -msgstr "Domyślne KDE" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1045 -msgid "Open/Save" -msgstr "Otwórz/Zapisz" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1050 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Otwieranie i zapisywanie pliku" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1064 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Podświetl pobieranie" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1071 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Wybierz jakie pliki podświetlania chcesz zaktualizować:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Installed" -msgstr "Zainstalowane" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Latest" -msgstr "Ostatnie" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1083 -msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." -msgstr "<b>Uwaga</b>: nowe wersje zostaną wybrane samoczynnie." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1090 -msgid "&Install" -msgstr "&Instaluj" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1133 -msgid "" -"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" -msgstr "Nie można znaleźć/pozyskać listy podświetleń z serwera" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1241 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Idź do wiersza:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 -msgid "Go" -msgstr "Idź" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1309 -msgid "Dictionary:" -msgstr "Słownik:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1357 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "Plik został usunięty z dysku" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1358 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Zapisz plik jako..." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1360 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Pozwala wybrać lokalizację i zapisać plik ponownie." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Plik został zmieniony na dysku" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940 -msgid "&Reload File" -msgstr "&Wczytaj plik na nowo" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1365 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Wczytuje ponownie plik z dysku. Jeśli były niezapisane zmiany, zostaną " -"stracone." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co chcesz zrobić?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Ignoruj zmiany" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1391 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Ignoruje zmiany. Nie zostaniesz zapytany ponownie." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"Nic nie robi. Następnym razem, gdy wybierzesz ten plik lub spróbujesz go " -"zamknąć albo zapisać, zostaniesz zapytany ponownie." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1406 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Zastępuje zawartość pliku na dysku zawartością w edytorze." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Uruchomienie polecenia diff się nie powiodło. Proszę się upewnić, że program " -"diff(1) jest zainstalowany i że znajduje się na ścieżce określonej zmienną " -"PATH." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Błąd przy obliczaniu różnic" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 -msgid "The files are identical." -msgstr "Pliki są identyczne." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496 -#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 -msgid "Diff Output" -msgstr "Wynik porównywania plików" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1495 -msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." -msgstr "Pomijając białe znaki, pliki są identyczne." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1520 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " -"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " -"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Ignorowanie oznacza, że nie będzie już więcej ostrzeżeń (dopóki plik na " -"dysku nie zmieni się): jeśli zapiszesz dokument, nadpiszesz plik na dysku; " -"jeśli nie zapiszesz plik na dysku (jeśli obecny) jest tym co będziesz miał." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1524 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Jesteś na swoim" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:23 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:30 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" -"Oblicza różnice między zawartością edytora a plikiem na dysku za pomocą " -"polecenia diff(1)." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:33 -msgid "&View Difference" -msgstr "Pokaż &różnice" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Ruch kursora tekstu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " -"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " -"end key." -msgstr "" -"Kiedy zaznaczone, wciśnięcie klawisza Home spowoduje, że kursor ominie białe " -"znaki i przejdzie do początku wiersza. Podobnie dla klawisza End." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "Sprytny &klawisz Home i End" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " -"position of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Określa czy klawisze PageUp i PageDown zmieniają pozycję kursora względem " -"góry widoku." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "&PageUp/PageDown przenosi kursor" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 -msgid "&Autocenter cursor:" -msgstr "S&amoczynnie wyśrodkuj kursor:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "Ustawia liczbę wierszy widocznych nad i pod kursorem jeśli to możliwe." - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199 -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 -msgid " lines" -msgstr " wierszy" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 -msgid "Text selection mode:" -msgstr "Tryb zaznaczania tekstu:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 -msgid "Persistent" -msgstr "Trwały" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "Pozwól na przewijanie po końcu dokumentu" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Plik konfiguracyjny katalogu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "Głębokość szuk&ania pliku konfiguracyjnego:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56 -msgid "" -"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The " -"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default." -msgstr "" -"<p>Wykonywanie kopii zapasowej przy zapisie spowoduje, że Kate skopiuje plik " -"do '<przedrostek><nazwa_pliku><przyrostek;' przed zapisaniem " -"zmian. <p>Przyrostek to domyślnie <strong>~</strong>, a przedrostek jest " -"domyślnie pusty." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Kopia zapasowa przy zapisie" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe plików lokalnych przy zapisie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71 -msgid "&Local files" -msgstr "&Lokalne pliki" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe zdalnych plików przy zapisie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81 -msgid "&Remote files" -msgstr "&Zdalne pliki" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88 -msgid "&Prefix:" -msgstr "Przedro&stek:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "Podaj przedrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105 -msgid "&Suffix:" -msgstr "Przyro&stek:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "Podaj przyrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131 -msgid "Swap File Options" -msgstr "Opcje pliku wymiany" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137 -msgid "Swap file:" -msgstr "Plik wymiany:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148 -msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158 -msgid "Alternative Directory" -msgstr "Katalog alternatywny" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 -msgid "Directory for swp files" -msgstr "Katalog dla plików wymiany" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189 -msgid "Sync every:" -msgstr "Synchronizuj co:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202 -msgid "s" -msgstr "s" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 -msgid "" -"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " -"in case of a system crash." -msgstr "" -"Bądź świadom, że wyłączenie synchronizacji pliku wymiany może doprowadzić do " -"utraty danych w przypadku awarii systemu." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 -msgid "File Format" -msgstr "Format pliku" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Kodowani&e:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 -msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." -msgstr "" -"Definiuje standardowe kodowanie używane do otwierania/zamykania plików. " -"Kodowanie to jest wykorzystywane jeśli nie zostanie ustawione inne w oknie " -"otwórz/zapisz lub za pomocą opcji wiersza poleceń." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "Wykrywani&e kodowania:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 -msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." -msgstr "" -"Wykrywanie zostanie uruchomione, jeśli do kontekstu pliku nie pasuje ani " -"standardowe kodowanie, ani kodowanie podane w oknie otwórz/zapisz, ani " -"kodowanie podane w wierszu poleceń." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "&Kodowanie zapasowe:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 -msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." -msgstr "" -"Definiuje zapasowe kodowanie, które zostanie wypróbowane jeśli wszystkie " -"inne możliwe kodowania nie będą pasować do pliku (standardowe kodowanie " -"wskazane wyżej, kodowanie podane w oknie otwórz/zapisz, kodowanie podane w " -"wierszu poleceń). Przed użyciem tego kodowania nastąpi próba wykrycia " -"kodowania na podstawie znacznika kolejności bajtów na początku pliku: jeśli " -"zostanie znalezione, nastąpi wybór odpowiedniego kodowania unicode; w " -"przeciwnym wypadku zostanie uruchomione wykrywanie kodowania. Jeśli tymi " -"wszystkimi metodami nie da się wykryć kodowania, zostanie użyte kodowanie " -"zapasowe." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "Ko&niec wiersza:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 -msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz by edytor samoczynnie wykrył typ końca wiersza. " -"Pierwszy znaleziony rodzaj końca wiersza zostanie użyty dla całego pliku." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "&Samoczynne wykrycie końca wiersza" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 -msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." -msgstr "" -"Znacznik kolejności bajtów jest specjalną sekwencją na początku dokumentów " -"zakodowanych w unicode. Pomaga edytorom otworzyć pliki tekstowe z " -"odpowiednim kodowaniem unicode. Znacznik kolejności bajtów nie jest " -"pokazywany w dokumencie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "Włącz znacznik kolejności bajtów" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "Ograniczenie długości wiersza:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 -msgid "Unlimited" -msgstr "nieograniczona" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 -msgid "Automatic Cleanups on Save" -msgstr "Samoczynne porządki przy zapisywaniu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 -msgid "" -"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " -"either in the entire document or only of modified lines." -msgstr "" -"W zależności od wyboru, końcowe odstępy są usuwane przy zapisywaniu " -"dokumentu, albo dla całego dokumentu, albo tylko dla zmodyfikowanych wierszy." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 -msgid "Re&move trailing spaces:" -msgstr "Usuń odstępy &na końcach wierszy:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 -msgid "On Modified Lines" -msgstr "W zmodyfikowanych wierszach" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 -msgid "In Entire Document" -msgstr "W całym dokumencie" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"On save, a line break is appended to the document if not already present. " -"The line break is visible after reloading the file." -msgstr "" -"Przy zapisie, do dokumentu, dołączany jest podział wiersza, jeśli nie był " -"obecny. Podział wiersza będzie widoczny dopiero po ponownym wczytaniu pliku." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 -msgid "Append newline at end of file on save" -msgstr "Przy zapisie dołącz nowy wiersz na końcu pliku" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " -"on the screen." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to wiersze tekstu będą zawijane na " -"krawędziach widoku." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "&Dynamiczne zawijanie wyrazów" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania &wyrazów (jeśli możliwe):" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." -msgstr "" -"Wybierz kiedy znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów powinny być " -"wyświetlone." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Wyrównaj pionowo dynamicznie zawijane wiersze do głębokości wcięć:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Ustawia początek dynamicznie zawijanych linii równo z poziomem wcięć " -"pierwszej linii. Dzięki temu kod i znaczniki są bardziej zrozumiałe.</" -"p><p>Dodatkowo możesz ustawić maksymalną szerokość ekranu, w procentach, po " -"jakiej dynamicznie zawijane linie nie będą wyrównywane. Na przykład przy 50% " -"linie, których poziom wcięć jest większy niż 50% szerokości ekranu nie będą " -"wyrównane pionowo do następnych zawiniętych linii.</p>" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% szerokości widoku" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76 -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "Podświetlenie białych znaków" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." -msgstr "" -"Edytor będzie wyświetlał symbol, oznaczający obecność znaku tabulacji w " -"tekście." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "&Podświetlenie tabulacji" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "Podświetl &spacje na końcu wiersza" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor pokaże pionowe linie by pomóc w " -"identyfikacji wierszy z wcięciami." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "Pokaż li&nie wcięć" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 -msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." -msgstr "" -"Jeśli jest włączone, obszar między zaznaczonymi, odpowiadającymi sobie " -"nawiasami będzie podświetlony." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "Podświetl zakres między wybranymi nawiasami" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 -msgid "Flash matching brackets" -msgstr "Migaj pasującymi nawiasami" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131 -msgid "" -"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." -msgstr "" -"Jeśli jest to włączone, to odpowiadające sobie nawiasy są animowane w celu " -"lepszej widoczności." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134 -msgid "Animate bracket matching" -msgstr "Animuj pasujące nawiasy" - -#: document/katebuffer.cpp:182 -msgctxt "short translation, user created new file" -msgid "New file" -msgstr "Nowy plik" - -#: document/katebuffer.cpp:190 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Plik %1 nie istnieje." - -#: document/katedocument.cpp:2064 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /" -">Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"Nie można wczytać pliku %1, ponieważ nie można go odczytać.<br />Sprawdź czy " -"masz prawo do odczytu tego pliku." - -#: document/katedocument.cpp:2067 -msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" -msgid "Try Again" -msgstr "Spróbuj ponownie" - -#: document/katedocument.cpp:2070 document/katedocument.cpp:5615 -msgid "&Close" -msgstr "&Zamknij" - -#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:5616 -msgid "Close message" -msgstr "Zamknij wiadomość" - -#: document/katedocument.cpp:2082 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"Nie można wczytać pliku %1, ponieważ nie można go odczytać.\n" -"\n" -"Sprawdź czy masz prawo do odczytu tego pliku." - -#: document/katedocument.cpp:2202 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." -"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /" -">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" -"write mode again in the menu to be able to edit it." -msgstr "" -"Plik %1 został otwarty jako %2, ale zawiera nieprawidłowe znaki. <br /" -">Został otwarty tylko jako do odczytu, ponieważ zapis może zniszczyć " -"zawartość.<br />Spróbuj ponownie otworzyć ten plik z poprawnym kodowaniem " -"lub umożliw edycję poprzez menu." - -#: document/katedocument.cpp:2212 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " -"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " -"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " -"again in the menu to be able to edit it." -msgstr "" -"Plik %1 został otwarty jako %2, ale zawiera nieprawidłowe znaki. Został " -"otwarty tylko jako do odczytu, ponieważ zapis może zniszczyć zawartość. " -"Spróbuj ponownie otworzyć ten plik z poprawnym kodowaniem lub umożliw edycję " -"poprzez menu." - -#: document/katedocument.cpp:2223 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " -"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 " -"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" -"only mode, as saving will modify its content." -msgstr "" -"Plik %1 został otwarty i zawierał wiersze dłuższe niż skonfigurowane " -"ograniczenie długości wiersza (%2 znaków). <br /> Najdłuższy z tych wierszy " -"miał %3 znaki.<br /> Wiersze te zostały zawinięte, a dokument został " -"ustawiony w trybie tylko-do-odczytu, jako że zapisywanie zmodyfikuje jego " -"zawartość." - -#: document/katedocument.cpp:2228 -msgid "Temporarily raise limit and reload file" -msgstr "Tymczasowo zwiększ ograniczenie i wczytaj plik ponownie" - -#: document/katedocument.cpp:2231 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: document/katedocument.cpp:2237 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " -"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 " -"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" -"only mode, as saving will modify its content." -msgstr "" -"Plik %1 został otwarty i zawierał wiersze dłuższe niż skonfigurowane " -"ograniczenie długości wiersza (%2 znaków). <br/> Najdłuższy z tych wierszy " -"miał %3 znaki.<br /> Wiersze te zostały zawinięte, a dokument został " -"ustawiony w trybie tylko-do-odczytu, jako że zapisywanie zmodyfikuje jego " -"zawartość." - -#: document/katedocument.cpp:2259 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" -"Naprawdę chcesz zapisać ten niezmodyfikowany plik? Możesz nadpisać zmienione " -"dane w pliku na dysku." - -#: document/katedocument.cpp:2259 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "Próbuję zapisać plik binarny" - -#: document/katedocument.cpp:2259 document/katedocument.cpp:2264 -#: document/katedocument.cpp:2276 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Zapisz pomimo" - -#: document/katedocument.cpp:2264 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " -"disk were changed. There could be some data lost." -msgstr "" -"Naprawdę chcesz zapisać ten plik? Zarówno otwarty plik jak i plik na dysku " -"zostały zmienione. Możesz stracić niektóre dane." - -#: document/katedocument.cpp:2264 document/katedocument.cpp:2276 -#: document/katedocument.cpp:2518 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "Możliwość utraty danych" - -#: document/katedocument.cpp:2276 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this " -"document. Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" -"Wybrane kodowanie nie może zachować każdego unikodowego znaku. Jesteś " -"pewien, że chcesz zapisać? Możesz utracić część danych." - -#: document/katedocument.cpp:2343 -#, kde-format -msgid "" -"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " -"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " -"that the media you write to is full or the directory of the file is read-" -"only for you." -msgstr "" -"Dla pliku %1 nie można było utworzyć kopii zapasowej przed zapisem. Jeśli w " -"czasie zapisu wystąpi błąd możesz utracić dane z tego pliku. Przyczyną może " -"być zapełnienie dysku gdzie znajduje się plik lub nieprawidłowe ustawienia " -"praw katalogu gdzie znajduje się plik." - -#: document/katedocument.cpp:2346 -msgid "Failed to create backup copy." -msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej." - -#: document/katedocument.cpp:2347 -msgid "Try to Save Nevertheless" -msgstr "Spróbuj zapisać mimo to" - -#: document/katedocument.cpp:2386 document/katedocument.cpp:4063 -#, kde-format -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument nie mógł być zapisany, ponieważ nie można zapisywać do %1.\n" -"\n" -"Sprawdź czy masz prawo zapisu do tego pliku lub czy jest wystarczająco dużo " -"miejsca na dysku." - -#: document/katedocument.cpp:2517 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "" -"Naprawdę chcesz kontynuować zamykanie pliku? Istnieje prawdopodobieństwo " -"utraty danych." - -#: document/katedocument.cpp:2518 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Zamknij pomimo" - -#: document/katedocument.cpp:3830 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez tytułu" - -#: document/katedocument.cpp:3866 document/katedocument.cpp:4031 -#: document/katedocument.cpp:4684 -msgid "Save File" -msgstr "Zapisz plik" - -#: document/katedocument.cpp:3873 -msgid "Save failed" -msgstr "Zapis się nie powiódł" - -#: document/katedocument.cpp:3939 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "Plik został zmieniony na dysku" - -#: document/katedocument.cpp:4047 -msgid "Save Copy of File" -msgstr "Zapisz kopię pliku" - -#: document/katedocument.cpp:4278 -msgid "" -"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" -msgstr "" -"Używanie przestarzałych wierszy modeline 'remove-trailing-space'. Proszę " -"zastąp przez 'remove-trailing-spaces modified;', zobacz http://docs.kde.org/" -"stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-" -"spaces" - -#: document/katedocument.cpp:4283 -msgid "" -"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" -msgstr "" -"Używanie przestarzałych wierszy modeline 'replace-trailing-space-save' " -"Proszę zastąp przez 'remove-trailing-spaces all;', zobacz http://docs.kde." -"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-" -"trailing-spaces" - -#: document/katedocument.cpp:4559 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "Plik '%1' został zmieniony przez inny program." - -#: document/katedocument.cpp:4562 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "Plik '%1' został utworzony przez inny program." - -#: document/katedocument.cpp:4565 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "Plik '%1' został usunięty przez inny program." - -#: document/katedocument.cpp:4712 -#, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" - -#: document/katedocument.cpp:4714 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Nadpisać plik?" - -#: document/katedocument.cpp:4922 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" -"Zapisać czy odrzucić zmiany?" - -#: document/katedocument.cpp:4924 -msgid "Close Document" -msgstr "Zamknij dokument" - -#: document/katedocument.cpp:5057 -#, kde-format -msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading." -msgstr "Plik <a href=\"%1\">%2</a> nadal jest wczytywany." - -#: document/katedocument.cpp:5064 -msgid "&Abort Loading" -msgstr "Przerwij wczytyw&anie" - -#: export/exporter.cpp:63 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Eksportuj plik jako HTML" - -#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92 -msgid "OVERWRITE" -msgstr "ZASTĄP" - -#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92 -msgid "INSERT" -msgstr "WSTAW" - -#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgid "Normal mode" -msgid "Normal Mode" -msgstr "Tryb normalny" - -#: inputmode/kateviinputmode.cpp:116 -msgid "vi-mode" -msgstr "tryb-vi" - -#: inputmode/kateviinputmode.cpp:129 -msgid "recording" -msgstr "nagrywanie" - -#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:54 utils/kateglobal.cpp:106 -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:231 -msgid "Vi Input Mode" -msgstr "Tryb wprowadzania Vi" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60 -msgid "<Unchanged>" -msgstr "<Niezmieniony>" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 -msgid "Use Default" -msgstr "Użyj domyślnych" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nowy rodzaj pliku" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238 -#, kde-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Właściwości %1" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " -"as well." -msgstr "" -"Wybierz typy MIME jakie chcesz skojarzyć z tym typem plików.\n" -"Uwaga! Spowoduje to samoczynną edycję powiązanych rozszerzeń plików." - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Wybierz typy MIME" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:307 -msgid "Modes && Filetypes" -msgstr "Tryby i typy plików" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:49 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Ustawienia &tekstu" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:53 -msgid "Print line &numbers" -msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:56 -msgid "Print &legend" -msgstr "Drukuj &legendę" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli włączony, numery wierszy będą wyświetlane po lewej stronie stron(y)." -"</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:67 -msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.</p>" -msgstr "" -"<p>Drukuj ramkę pokazującą konwencje typograficzne dla typu dokumentu jakie " -"zdefiniowano w używanym podświetlaniu składni.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:119 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Nagłówek &i stopka" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:126 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Drukuj &nagłówek" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:128 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Drukuj &stopkę" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:134 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Czcionka nagłówka/stopki:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:139 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Wybierz &czcionkę..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:145 -msgid "Header Properties" -msgstr "Właściwości nagłówka" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217 -msgid "Colors:" -msgstr "Kolory:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224 -msgid "Foreground:" -msgstr "Pierwszy plan:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:183 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Tło" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:189 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Właściwości stopki" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:194 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mat:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:229 -msgid "&Background" -msgstr "&Tło" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:258 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Format nagłówka strony. Wspierane są następujące znaczniki:</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 -msgid "" -"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/" -"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</" -"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short " -"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: " -"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: " -"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />" -msgstr "" -"<ul><li><tt>%u</tt>: nazwa bieżącego użytkownika</li><li><tt>%d</tt>: " -"kompletne data/czas w krótkim formacie</li><li><tt>%D</tt>: kompletne data/" -"czas w długim formacie</li> <li><tt>%h</tt>: bieżący czas</li> <li><tt>%y</" -"tt>: bieżąca data w krótkim formacie</li><li><tt>%Y</tt>: bieżąca data w " -"długim formacie</li> <li><tt>%f</tt>: nazwa pliku</li> <li><tt>%U</tt>: " -"pełny URL dokumentu</li> <li><tt>%p</tt>: numer strony</li><li><tt>%P</tt>: " -"całkowita liczba stron</li></ul>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:274 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Format stopki. Wspierane są następujące znaczniki:</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:353 -#, kde-format -msgid "%1, %2pt" -msgstr "%1, %2pkt" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "Dodaj pole zastępcze..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 -msgid "Current User Name" -msgstr "Bieżąca nazwa użytkownika" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "Zupełna Data/Czas (krótki format)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:378 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "Zupełna Data/Czas (długi format)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:380 -msgid "Current Time" -msgstr "Bieżący czas" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:382 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "Bieżąca data (krótki format)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:384 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "Bieżąca data (długi format)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:386 -msgid "File Name" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:388 -msgid "Full document URL" -msgstr "Pełen adres URL dokumentu" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:390 -msgid "Page Number" -msgstr "Numer strony" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:392 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "Całkowita liczba stron" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 -msgid "L&ayout" -msgstr "U&kład" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:917 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Schemat:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Rysuj kolor &tła" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Rysuj &ramki" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:521 -msgid "Box Properties" -msgstr "Właściwości ramki" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 -msgid "W&idth:" -msgstr "S&zerokość:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:533 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Margines:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:541 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Kol&or:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:563 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "Wybierz schemat kolorystyczny do użycia przy drukowaniu." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli włączony, użyty będzie kolor tła edytora.</p> <p>Może się przydać " -"jeśli twój schemat kolorystyczny został zaprojektowany dla ciemnego tła.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 -msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p> Jeśli włączony, wokół zawartości każdej strony zostanie narysowana " -"ramka. Nagłówek i stopka zostaną oddzielone od zawartości wierszem.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:572 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Szerokość obwiedni ramki" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:574 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Margines wewnątrz ramek, w pikselach" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:576 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Kolor linii używanej w ramkach" - -#: printing/printpainter.cpp:274 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Wybór z) " - -#: printing/printpainter.cpp:530 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Konwencje typograficzne dla %1" - -#: printing/printpainter.cpp:561 -msgid "text" -msgstr "tekst" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: schema/howtoimportschema.ui:17 -msgid "How do you want to import the schema?" -msgstr "Jak chcesz zaimportować schemat?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) -#: schema/howtoimportschema.ui:24 -msgid "Replace current schema?" -msgstr "Czy zastąpić bieżący schemat?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "Zastąp istniejący schemat %1" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) -#: schema/howtoimportschema.ui:43 -msgid "Import as new schema:" -msgstr "Importuj jako nowy schemat:" - -#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80 -msgid "Use default color from the KDE color scheme" -msgstr "Użyj domyślnego koloru z motywu kolorystycznego KDE" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:59 -msgid "Use KDE Color Scheme" -msgstr "Użyj schematu kolorów KDE" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:85 -msgid "Editor Background Colors" -msgstr "Kolory tła edytora" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 -msgid "Text Area" -msgstr "Obszar tekstu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Ustaw kolor tła w oknie edycji.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:93 -msgid "Selected Text" -msgstr "Zaznaczony tekst" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color " -"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> <p>Aby ustawić kolor tekstu dla " -"zaznaczonego tekstu,użyj okna "<b>Konfiguracja podświetlania</b>"." -"</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:99 -msgid "Current Line" -msgstr "Bieżący wiersz" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor tła dla aktywnego wiersza, czyli wiersza, gdzie znajduje " -"się kursor.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:105 -msgid "Search Highlight" -msgstr "Podświetlenie znalezionych" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 -msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>" -msgstr "<p>Ustawia kolor tła dla wyników znajdywania.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:111 -msgid "Replace Highlight" -msgstr "Podświetlenie zamienionych" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 -msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>" -msgstr "<p>Ustawia kolor tła dla zamienionego tekstu.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:120 -msgid "Icon Border" -msgstr "Obramowanie ikony" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 -msgid "Background Area" -msgstr "Obszar tła" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 -msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>" -msgstr "<p>Ustawia kolor tła obramowania ikony.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:128 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Numery wierszy" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 -msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>" -msgstr "" -"<p>Ten kolor będzie używany do rysowania numerów wierszy (jeśli są włączone)." -"</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:134 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the " -"icon borders, if both are enabled.</p>" -msgstr "" -"<p>Ten kolor będzie używany do rysowania linii pomiędzy numerami wierszy i " -"obramowaniami ikon, jeśli oba zostały włączone.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:140 -msgid "Word Wrap Marker" -msgstr "Znaczniki zawijania tekstu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</" -"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor znaczników związanych z zawijaniem wyrazów:</p> " -"<dl><dt>Statyczne zawijanie wyrazów</dt><dd>Pionowa linia pokazuje gdzie " -"tekst będzie zawijany</dd><dt>Dynamiczne zawijanie wyrazów</dt><dd>Strzałka " -"pokazuje w lewo wizualnie zawinięte linie</dd></dl>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:146 -msgid "Code Folding" -msgstr "Zwijanie kodu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:148 -msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>" -msgstr "<p>Ustawia kolor paska zwijania kodu.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:152 -msgid "Modified Lines" -msgstr "Zmodyfikowane wiersze" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:154 -msgid "" -"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor znacznika modyfikacji wiersza dla zmodyfikowanych wierszy.</" -"p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:158 -msgid "Saved Lines" -msgstr "Zapisane wiersze" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:160 -msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor znacznika modyfikacji wiersza dla zapisanych wierszy.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:167 -msgid "Text Decorations" -msgstr "Dekoracje tekstu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 -msgid "Spelling Mistake Line" -msgstr "Linia błędu pisowni" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:171 -msgid "" -"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>" -msgstr "<p>Ustawia kolor linii, aby wskazać błąd w pisowni.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 -msgid "Tab and Space Markers" -msgstr "Znaczniki tabulacji i odstępów" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" -msgstr "<p>Ustawia kolor znaczników tabulacji.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 -msgid "Indentation Line" -msgstr "Linia wcięcia" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:183 -msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>" -msgstr "<p>Ustawia kolor pionowych linii wcięcia.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 -msgid "Bracket Highlight" -msgstr "Podświetlenie nawiasów" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:189 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor dopasowywania nawiasów. Oznacza to, że jeśli umieścisz " -"kursor np. na <b>(</b>, parujący <b>)</b> zostanie podświetlone tym kolorem." -"</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:196 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Kolory znaczników" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 view/kateviewhelpers.cpp:1189 -msgid "Bookmark" -msgstr "Zakładka" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktywny punkt kontrolny" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Osiągnięty punkt kontrolny" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Wyłączony punkt kontrolny" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:203 -msgid "Execution" -msgstr "Wykonanie" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:204 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:205 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 -msgid "" -"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker " -"color is displayed lightly because of transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Ustawia kolor tła typu znacznika.</p> <p><b>Uwaga</b>: Kolor zaznaczenia " -"jest jaśniejszy z powodu przezroczystości.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:219 -msgid "Text Templates & Snippets" -msgstr "Szablony tekstu i fragmenty" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:223 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:228 -msgid "Editable Placeholder" -msgstr "Edytowalne pole zastępcze" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:233 -msgid "Focused Editable Placeholder" -msgstr "Uaktywnione edytowalne pole zastępcze" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:238 -msgid "Not Editable Placeholder" -msgstr "Nieedytowalne pole zastępcze" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:466 -msgid "" -"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</" -"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>" -msgstr "" -"<p>Ta lista wyświetla domyślne style w aktualnym motywie i umożliwia ich " -"edycję. Nazwa stylu odzwierciedla bieżące ustawienia stylu.</p><p>Aby " -"zmienić kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do zmiany z menu " -"kontekstowego.</p><p>Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu " -"kontekstowego kiedy to konieczne.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:501 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Normal Text & Source Code" -msgstr "Normalny tekst i kod źródłowy" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:510 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Numbers, Types & Constants" -msgstr "Liczby, rodzaje i stałe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:519 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Strings & Characters" -msgstr "Ciągi znaków i znaki" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:528 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comments & Documentation" -msgstr "Komentarze i dokumentacja" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:537 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:610 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "Podśw&ietlenie:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:620 schema/kateschemaconfig.cpp:934 -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:938 -msgid "Import..." -msgstr "Importuj..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:657 -msgid "" -"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></" -"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</" -"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.</p>" -msgstr "" -"<p>Lista wyświetla zawartość bieżącej składni trybu podświetlania i " -"umożliwia jej edycję. Nazwa kontekstowa odzwierciedla bieżące ustawienia " -"stylu.</p><p>Aby edytować używając klawiatury, naciśnij <strong><" -"SPACJA></strong> i wybierz właściwość z menu kontekstowego.</p><p>Aby " -"edytować kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do edycji z " -"menu kontekstowego.</p><p>Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z " -"menu kontekstowego kiedy to konieczne.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:678 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "Wczytywanie wszystkich podświetleń dla schematu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "Importowanie kolorów dla pojedynczego podświetlenia" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872 -#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122 -msgid "Kate color schema" -msgstr "Schemat koloru Kate" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:815 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "Plik nie jest plikiem koloru pojedynczego podświetlenia" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133 -msgid "Fileformat error" -msgstr "Błąd formatu pliku" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:826 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "Wybrany plik zawiera kolory dla nieistniejącego podświetlenia:%1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:827 -msgid "Import failure" -msgstr "Nieudany import" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "Zaimportowano kolory do podświetlania: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:851 -msgid "Import has finished" -msgstr "Zakończono import" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:870 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "Eksportowanie kolorów dla pojedynczego podświetlania: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:926 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:949 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:953 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:957 -msgid "Default Text Styles" -msgstr "Domyślne style tekstu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:961 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Style podświetlania tekstu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:967 -#, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Domyślny schemat dla %1:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:989 -#, kde-format -msgid "Exporting color schema: %1" -msgstr "Eksportowanie schematu koloru:%1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 -msgid "Exporting schema" -msgstr "Eksportowanie schematu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120 -msgid "Importing Color Schema" -msgstr "Importowanie schematu kolorów" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132 -msgid "The file does not contain a full color schema." -msgstr "Plik nie zawiera pełnego schematu kolorów." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139 -msgid "Name unspecified" -msgstr "Nazwa nieokreślona" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189 -msgid "Importing schema" -msgstr "Importowanie schematu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nazwa nowego schematu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -msgid "New Schema" -msgstr "Nowy schemat" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -#, kde-format -msgid "" -"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Schemat %1 już istnieje.</p><p>Proszę wybrać inna nazwę schematu. </p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1375 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Czcionki i Kolory" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1380 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Schematy czcionek i kolorów" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Zaznaczony" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Zaznaczenie tła" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:139 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Użyj stylu domyślnego" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:233 -msgid "&Bold" -msgstr "&Pogrubiony" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:238 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursywa" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:243 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podkreślenie" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:248 -msgid "S&trikeout" -msgstr "P&rzekreślenie" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Normalny &kolor..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "&Kolor zaznaczenia..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:261 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Kolor tła..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "&Kolor tła zaznaczenia..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:270 -msgid "Unset Normal Color" -msgstr "Przywróć normalny kolor" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 -msgid "Unset Selected Color" -msgstr "Przywróć kolor zaznaczenia" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:279 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Przywróć kolor tła" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Przywróć kolor tła zaznaczenia" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:290 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Użyj &domyślnego stylu" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:404 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Nie ustawiono" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:637 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Użyj stylu domyślnego\" będzie samoczynnie odznaczone kiedy zmienisz " -"jakąkolwiek właściwość stylu." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:638 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Style Kate" - -#: script/data/commands/emmet.js:18 -msgid "" -"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" -"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" -msgstr "" -"Rozwija skróty używając wyrażeń Emmeta; zobacz http://code.google.com/p/zen-" -"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" - -#: script/data/commands/emmet.js:19 -msgid "" -"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " -"expression (defaults to div)." -msgstr "" -"Owija zaznaczony tekst w znaczniki XML skonstruowane na podstawie wyrażeń " -"Emmeta (domyślnie div)." - -#: script/data/commands/emmet.js:20 -msgid "Moves the caret to the current tag's pair" -msgstr "Przenosi karetkę do bieżącej pary znaczników" - -#: script/data/commands/emmet.js:21 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" -msgstr "" -"Wybierz treść znacznika HTML/XML, przesuwając się do wewnątrz przy " -"nieprzerwanych wywołaniach" - -#: script/data/commands/emmet.js:22 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" -msgstr "" -"Wybierz treść znacznika HTML/XML, przesuwając się na zewnątrz przy " -"nieprzerwanych wywołaniach" - -#: script/data/commands/emmet.js:23 -msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Przejdź do następnego punktu edycji (znacznik lub pusty atrybut)." - -#: script/data/commands/emmet.js:24 -msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu edycji (znacznik lub pusty atrybut)." - -#: script/data/commands/emmet.js:25 -msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Wybierz następny punkt edycji (znacznik lub pusty atrybut)." - -#: script/data/commands/emmet.js:26 -msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Wybierz poprzedni punkt edycji (znacznik lub pusty atrybut)." - -#: script/data/commands/emmet.js:27 -msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" -msgstr "Przełącz komentarz bieżącego znacznika lub wybieraka CSS" - -#: script/data/commands/emmet.js:28 -msgid "Deletes tag under cursor" -msgstr "Usuń znacznik pod kursorem" - -#: script/data/commands/emmet.js:29 -msgid "Splits or joins a tag" -msgstr "Rozdziela lub scala znacznik" - -#: script/data/commands/emmet.js:30 -msgid "Evaluates a simple math expression" -msgstr "Oblicza proste wyrażenie matematyczne" - -#: script/data/commands/emmet.js:31 -msgid "Decrement number under cursor by 1" -msgstr "Zmniejsz liczbę pod kursorem o 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:32 -msgid "Decrement number under cursor by 10" -msgstr "Zmniejsz liczbę pod kursorem o 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:33 -msgid "Decrement number under cursor by 0.1" -msgstr "Zmniejsz liczbę pod kursorem o 0.1" - -#: script/data/commands/emmet.js:34 -msgid "Increment number under cursor by 1" -msgstr "Zwiększ liczbę pod kursorem o 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:35 -msgid "Increment number under cursor by 10" -msgstr "Zwiększ liczbę pod kursorem o 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:36 -msgid "Increment number under cursor by 0.1" -msgstr "Zwiększ liczbę pod kursorem o 0.1" - -#: script/data/commands/emmet.js:45 -msgid "Emmet" -msgstr "Emmet" - -#: script/data/commands/emmet.js:49 -msgid "Expand abbreviation" -msgstr "Rozwiń skrócenie" - -#: script/data/commands/emmet.js:51 -msgid "Wrap with tag" -msgstr "Zawiń znacznikiem" - -#: script/data/commands/emmet.js:54 -msgid "Move cursor to matching tag" -msgstr "Przenieś kursor do pasującego znacznika" - -#: script/data/commands/emmet.js:56 -msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" -msgstr "Wybierz treść znacznika HTML/XML do środka" - -#: script/data/commands/emmet.js:58 -msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" -msgstr "Wybierz treść znacznika HTML/XML do zewnątrz" - -#: script/data/commands/emmet.js:60 -msgid "Toggle comment" -msgstr "Przełącz komentarze" - -#: script/data/commands/emmet.js:62 -msgid "Go to next edit point" -msgstr "Idź do następnego punktu edycji" - -#: script/data/commands/emmet.js:64 -msgid "Go to previous edit point" -msgstr "Idź do poprzedniego punktu edycji" - -#: script/data/commands/emmet.js:66 -msgid "Select next edit point" -msgstr "Wybierz następny punkt edycji" - -#: script/data/commands/emmet.js:68 -msgid "Select previous edit point" -msgstr "Wybierz poprzedni punkt edycji" - -#: script/data/commands/emmet.js:70 -msgid "Delete tag under cursor" -msgstr "Usuń znacznik pod kursorem" - -#: script/data/commands/emmet.js:72 -msgid "Split or join a tag" -msgstr "Rozdziel lub połącz znaczniki" - -#: script/data/commands/emmet.js:74 -msgid "Evaluate a simple math expression" -msgstr "Oblicz proste wyrażenie matematyczne" - -#: script/data/commands/emmet.js:76 -msgid "Decrement number by 1" -msgstr "Zmniejsz liczbę o 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:78 -msgid "Decrement number by 10" -msgstr "Zmniejsz liczbę o 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:80 -msgid "Decrement number by 0.1" -msgstr "Zmniejsz liczbę o 0.1" - -#: script/data/commands/emmet.js:82 -msgid "Increment number by 1" -msgstr "Samoczynnie zwiększaj numer rachunku 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:84 -msgid "Increment number by 10" -msgstr "Zwiększ liczbę o 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:86 -msgid "Increment number by 0.1" -msgstr "Zwiększ liczbę o 0.1" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 -msgid "Move cursor to previous matching indent" -msgstr "Przenieś kursor do poprzedniego pasującego wcięcia" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 -msgid "Move cursor to next matching indent" -msgstr "Przenieś kursor do następnego pasującego wcięcia" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:19 -msgid "Quick Coding" -msgstr "Szybkie kodowanie" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:22 -msgid "Expand Abbreviation" -msgstr "Rozwiń skrót" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:32 -msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" -msgstr "Rozwiń szybkie skróty programistyczne" - -#: script/data/commands/utils.js:333 -msgid "Sort Selected Text" -msgstr "Sortuj zaznaczony tekst" - -#: script/data/commands/utils.js:336 -msgid "Move Lines Down" -msgstr "Przewiń wiersze w dół" - -#: script/data/commands/utils.js:339 -msgid "Move Lines Up" -msgstr "Przewiń wiersze do góry" - -#: script/data/commands/utils.js:342 -msgid "Duplicate Selected Lines Up" -msgstr "Powiel zaznaczone wiersze w górę" - -#: script/data/commands/utils.js:345 -msgid "Duplicate Selected Lines Down" -msgstr "Powiel zaznaczone wiersze w dół" - -#: script/data/commands/utils.js:348 -msgid "URI-encode Selected Text" -msgstr "Zakoduj w URI zaznaczony tekst" - -#: script/data/commands/utils.js:351 -msgid "URI-decode Selected Text" -msgstr "Odkoduj z URI zaznaczony tekst" - -#: script/data/commands/utils.js:361 -msgid "Sort the selected text or whole document." -msgstr "Sortuj zaznaczony tekst lub cały dokument." - -#: script/data/commands/utils.js:363 -msgid "Move selected lines down." -msgstr "Przesuń wybrane wiersze w dół." - -#: script/data/commands/utils.js:365 -msgid "Move selected lines up." -msgstr "Przesuń wybrane wiersze w górę." - -#: script/data/commands/utils.js:367 -msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." -msgstr "Usuń powielone wiersze z oznaczonego tekstu lub całego dokumentu." - -#: script/data/commands/utils.js:369 -msgid "" -"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an " -"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, " -"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" -msgstr "" -"Sortuje oznaczony tekst lub cały dokument w porządku naturalnym.<br>Oto " -"przykład ukazujący różnicę pomiędzy sortowaniami:<br>sort(a10, a1, a2) => " -"a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" - -#: script/data/commands/utils.js:371 -msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." -msgstr "Wycina białe znaki następujące po zaznaczeniu lub całym dokumencie." - -#: script/data/commands/utils.js:373 -msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." -msgstr "Wycina białe znaki poprzedzające zaznaczenie lub cały dokument." - -#: script/data/commands/utils.js:375 -msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." -msgstr "" -"Wycina białe znaki poprzedzające i następujące po zaznaczeniu lub całym " -"dokumencie." - -#: script/data/commands/utils.js:377 -msgid "" -"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " -"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and " -"separate them by a comma." -msgstr "" -"Dołącza wybrane wiersze lub cały dokument. Opcjonalnie dołącza separator " -"oddzielający poszczególne wiersze:<br>np. <code>join ', '</code> połączy " -"wiersze i oddzieli je przecinkiem." - -#: script/data/commands/utils.js:379 -msgid "Removes empty lines from selection or whole document." -msgstr "Usuwa puste wiersze z oznaczenia lub całego dokumentu." - -#: script/data/commands/utils.js:383 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and replace them with the return value of that callback." -"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return " -"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do " -"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" -msgstr "" -"Podaje funkcję JavaScript jako argument, wywołuje go dla listy (wybranych) " -"wierszy i zastępuje je zwróconą wartością wywołania. <br>Przykład (połącz " -"zaznaczone wiersze):<br><code>each 'function(lines){return lines.join(\", " -"\";}'</code><br>By zaoszczędzić nieco pisania, możesz osiągnąć ten sam efekt " -"następująco:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" - -#: script/data/commands/utils.js:385 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and remove those where the callback returns false." -"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)" -"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do " -"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" -msgstr "" -"Podaje funkcję JavaScript jako argument, wywołuje go dla listy (wybranych) " -"wierszy i usuwa te, dla których wywołanie zwróciło fałsz.<br>Przykład " -"(zobacz także <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l){return l." -"length > 0;}'</code><br>By zaoszczędzić nieco pisania, możesz osiągnąć ten " -"sam efekt następująco:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" - -#: script/data/commands/utils.js:387 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." -"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)" -"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, " -"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s" -"+/, \"\")'</code>" -msgstr "" -"Podaje funkcję JavaScript jako argument, wywołuje go dla listy (wybranych) " -"wierszy i zastępuje linię zwróconą wartością wywołania.<br>Przykład (zobacz " -"także <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line.replace(/" -"^\\s+/, \"\");}'</code><br>By zaoszczędzić nieco pisania, możesz osiągnąć " -"ten sam efekt następująco::<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>" - -#: script/data/commands/utils.js:389 -msgid "Duplicates the selected lines up." -msgstr "Powiela zaznaczone wiersze w górę." - -#: script/data/commands/utils.js:391 -msgid "Duplicates the selected lines down." -msgstr "Powiela zaznaczone wiersze w dół." - -#: script/data/commands/utils.js:393 -msgid "" -"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " -"used as URI." -msgstr "" -"Koduje specjalne znaki zaznaczonego pojedynczego wiersza, tak aby wynikowy " -"tekst mógł być użyty jako URI." - -#: script/data/commands/utils.js:395 -msgid "Reverse action of URI encode." -msgstr "Odwróć działanie kodowania URI." - -#: script/data/indentation/cppstyle.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "C++/boost Style" -msgstr "Styl C++/boost" - -#: script/data/indentation/cstyle.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "C Style" -msgstr "Styl C" - -#: script/data/indentation/haskell.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: script/data/indentation/latex.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Latex" -msgstr "Latex" - -#: script/data/indentation/lilypond.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#: script/data/indentation/lisp.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "LISP" -msgstr "LISP" - -#: script/data/indentation/lua.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#: script/data/indentation/pascal.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#: script/data/indentation/python.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: script/data/indentation/ruby.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: script/data/indentation/xml.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "XML Style" -msgstr "Styl XML" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Function '%1' not found in script: %2" -msgstr "Nie znaleziono funkcji '%1' w skrypcie: %2" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Error calling %1" -msgstr "Błąd podczas wywoływania %1" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Function 'action' not found in script: %1" -msgstr "Nie znaleziono funkcji 'akcje' w skrypcie: %1" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:91 -#, kde-format -msgid "Error calling action(%1)" -msgstr "Błąd wywoływania akcji(%1)" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." -msgstr "" -"Błędne cudzysłowy w wywołaniu %1. Proszę poprzedzić pojedyncze cudzysłowy " -"odwrotnym ukośnikiem." - -#: script/katecommandlinescript.cpp:124 script/katescriptmanager.cpp:344 -#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/katevicmds.cpp:54 -msgid "Could not access view" -msgstr "Nie można dostać się do widoku" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:166 -#, kde-format -msgid "Error calling 'help %1'" -msgstr "Błąd podczas wywoływania 'help %1'" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:171 -#, kde-format -msgid "No help specified for command '%1' in script %2" -msgstr "Nie ma pomocy dla polecenia '%1' w skrypcie %2" - -#: script/katescript.cpp:247 -#, kde-format -msgid "Error loading script %1\n" -msgstr "Błąd podczas wczytywania skryptu %1\n" - -#: script/katescript.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Error loading script %1" -msgstr "Błąd podczas wczytywania skryptu %1" - -#: script/katescripthelpers.cpp:50 -#, kde-format -msgid "Unable to find '%1'" -msgstr "Nie można znaleźć '%1'" - -#: script/katescriptmanager.cpp:352 script/katescriptmanager.cpp:365 -#, kde-format -msgid "Command not found: %1" -msgstr "Polecenie nie znalezione: %1" - -#: script/katescriptmanager.cpp:362 -msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." -msgstr "" -"Ponownie wczytaj wszystkie pliki JavaScript (wcięcia, skrypty linii poleceń, " -"itd.)." - -#: search/katesearchbar.cpp:81 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#: search/katesearchbar.cpp:349 -msgid "Reached top, continued from bottom" -msgstr "Osiągnięto początek, wznowiono od końca" - -#: search/katesearchbar.cpp:351 -msgid "Reached bottom, continued from top" -msgstr "Osiągnięto koniec, wznowiono od początku" - -#: search/katesearchbar.cpp:356 -msgid "Not found" -msgstr "Nie znaleziono" - -#: search/katesearchbar.cpp:606 -msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" -msgstr "Osiągnięto koniec pliku. Czy kontynuować od początku?" - -#: search/katesearchbar.cpp:607 -msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" -msgstr "Osiągnięto początek pliku. Czy kontynuować od końca?" - -#: search/katesearchbar.cpp:608 -msgid "Continue search?" -msgstr "Czy kontynuować wyszukiwanie?" - -#: search/katesearchbar.cpp:615 -msgid "Continuing search from top" -msgstr "Kontynuowanie znajdywania od początku" - -#: search/katesearchbar.cpp:622 -msgid "Continuing search from bottom" -msgstr "Kontynuowanie znajdywania od końca" - -#: search/katesearchbar.cpp:666 -#, kde-format -msgctxt "short translation" -msgid "1 match found" -msgid_plural "%1 matches found" -msgstr[0] "Znaleziono 1 dopasowanie" -msgstr[1] "Znaleziono %1 dopasowania" -msgstr[2] "Znaleziono %1 dopasowań" - -#: search/katesearchbar.cpp:908 -#, kde-format -msgctxt "short translation" -msgid "1 replacement made" -msgid_plural "%1 replacements made" -msgstr[0] "Wykonano 1 zastąpienie" -msgstr[1] "Wykonano %1 zastąpienia" -msgstr[2] "Wykonano %1 zastąpień" - -#: search/katesearchbar.cpp:1101 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Początek wiersza" - -#: search/katesearchbar.cpp:1102 -msgid "End of line" -msgstr "Koniec wiersza" - -#: search/katesearchbar.cpp:1104 -msgid "Any single character (excluding line breaks)" -msgstr "Dowolny pojedynczy znak (wyłączając znaki podziału wiersza)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1106 -msgid "One or more occurrences" -msgstr "Jedno lub więcej wystąpień" - -#: search/katesearchbar.cpp:1107 -msgid "Zero or more occurrences" -msgstr "Zero lub więcej wystąpień" - -#: search/katesearchbar.cpp:1108 -msgid "Zero or one occurrences" -msgstr "Zero lub jedno wystąpienie" - -#: search/katesearchbar.cpp:1109 -msgid "<a> through <b> occurrences" -msgstr "wystąpienia <a> do <b>" - -#: search/katesearchbar.cpp:1111 -msgid "Group, capturing" -msgstr "Grupa, zapamiętująca" - -#: search/katesearchbar.cpp:1112 -msgid "Or" -msgstr "Lub" - -#: search/katesearchbar.cpp:1113 -msgid "Set of characters" -msgstr "Zestaw znaków" - -#: search/katesearchbar.cpp:1114 -msgid "Negative set of characters" -msgstr "Zaprzeczenie grupy znaków" - -#: search/katesearchbar.cpp:1118 -msgid "Whole match reference" -msgstr "Odniesienie do pełnego dopasowania" - -#: search/katesearchbar.cpp:1131 -msgid "Reference" -msgstr "Odniesienie" - -#: search/katesearchbar.cpp:1138 -msgid "Line break" -msgstr "Podział wiersza" - -#: search/katesearchbar.cpp:1139 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: search/katesearchbar.cpp:1142 -msgid "Word boundary" -msgstr "Granica wyrazu" - -#: search/katesearchbar.cpp:1143 -msgid "Not word boundary" -msgstr "Nie granica wyrazu" - -#: search/katesearchbar.cpp:1144 -msgid "Digit" -msgstr "Cyfra" - -#: search/katesearchbar.cpp:1145 -msgid "Non-digit" -msgstr "Nie cyfra" - -#: search/katesearchbar.cpp:1146 -msgid "Whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Biały znak (wyłączając znaki podziału wiersza)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1147 -msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Nie biały znak (wyłączając znaki podziału wiersza)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1148 -msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" -msgstr "Znak wyrazu (alfanumeryczne i '_')" - -#: search/katesearchbar.cpp:1149 -msgid "Non-word character" -msgstr "Znak nie wyrazu" - -#: search/katesearchbar.cpp:1152 -msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" -msgstr "Znak ósemkowy 000 do 377 (2^8-1)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1153 -msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" -msgstr "Znak ósemkowy 0000 do FFFF (2^16-1)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1154 -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: search/katesearchbar.cpp:1158 -msgid "Group, non-capturing" -msgstr "Grupa, nie zapamiętująca" - -#: search/katesearchbar.cpp:1159 -msgid "Lookahead" -msgstr "Antycypuj" - -#: search/katesearchbar.cpp:1160 -msgid "Negative lookahead" -msgstr "Antycypowanie poprzedzające" - -#: search/katesearchbar.cpp:1165 -msgid "Begin lowercase conversion" -msgstr "Początek zmiany na małe znaki" - -#: search/katesearchbar.cpp:1166 -msgid "Begin uppercase conversion" -msgstr "Początek zmiany na wielkie znaki" - -#: search/katesearchbar.cpp:1167 -msgid "End case conversion" -msgstr "Koniec zmiany znaków" - -#: search/katesearchbar.cpp:1168 -msgid "Lowercase first character conversion" -msgstr "Zmiana pierwszej litery na małą" - -#: search/katesearchbar.cpp:1169 -msgid "Uppercase first character conversion" -msgstr "Zmiana pierwszej litery na wielką" - -#: search/katesearchbar.cpp:1170 -msgid "Replacement counter (for Replace All)" -msgstr "Licznik zastąpień (dla Zastąp wszystko)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Znajdź:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) -#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54 -msgid "Text to search for" -msgstr "Wyszukaj tekst" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) -#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67 -msgid "Jump to next match" -msgstr "Do następnego dopasowania" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) -#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70 -msgid "&Next" -msgstr "&Następne" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) -#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77 -msgid "Jump to previous match" -msgstr "Idź do poprzedniego dopasowania" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) -#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80 -msgid "&Previous" -msgstr "&Poprzednie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214 -msgid "&Match case" -msgstr "&Dopasuj wielkość znaków" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) -#: search/searchbarincremental.ui:145 -msgid "Switch to power search and replace bar" -msgstr "Przełącz na zaawansowany pasek wyszukiwania i zastępowania" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: search/searchbarpower.ui:92 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Z&astąp" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) -#: search/searchbarpower.ui:111 -msgid "Text to replace with" -msgstr "Tekst do zastąpienia" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) -#: search/searchbarpower.ui:124 -msgid "Replace next match" -msgstr "Zastąp następne dopasowanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) -#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 -msgid "&Replace" -msgstr "Z&astąp" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) -#: search/searchbarpower.ui:134 -msgid "Replace all matches" -msgstr "Zastąp wszystkie dopasowania" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) -#: search/searchbarpower.ui:137 -msgid "Replace &All" -msgstr "Zastąp &wszystko" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:165 -msgid "Search mode" -msgstr "Tryb wyszukiwania" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:175 -msgid "Plain text" -msgstr "Zwykły tekst" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:180 -msgid "Whole words" -msgstr "Całe wyrazy" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:185 -msgid "Escape sequences" -msgstr "Sekwencje sterujące" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:190 -msgid "Regular expression" -msgstr "Wyrażenie regularne" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search/searchbarpower.ui:211 -msgid "Case-sensitive searching" -msgstr "Rozróżniaj wielkie/małe litery" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) -#: search/searchbarpower.ui:221 -msgid "Selection &only" -msgstr "Tylko &zaznaczenie " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: search/searchbarpower.ui:230 -msgid "Mo&de:" -msgstr "&Tryb:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) -#: search/searchbarpower.ui:243 -msgid "&Find All" -msgstr "&Znajdź wszystko" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) -#: search/searchbarpower.ui:254 -msgid "Switch to incremental search bar" -msgstr "Przełącz na pasek wyszukiwania wzrostowego" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 -msgid "" -"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -"word in a foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " -"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</" -"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " -"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " -"All</b>.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Słowo zostało potraktowane jako \"nieznane słowo\" bo nie pasuje do " -"żadnego wpisu w obecnie używanym słowniku. Może to być też słowo z języka " -"obcego.</p>\n" -"<p>Jeśli słowo nie zostało źle zapisane, to możesz dodać je do słownika " -"naciskając<b>Dodaj do słownika</b>. Jeśli nie chcesz dodawać nieznanego " -"słowa do słownika, lecz chcesz pozostawić je niezmienionym, naciśnij " -"<b>Pomiń</b> lub <b>Pomiń wszystkie</b>.</p>\n" -"<p>Jednakże, jeśli słowo zostało źle zapisane, to możesz spróbować znaleźć " -"poprawne zastąpienie z poniższego wykazu. Jeśli tutaj nie możesz znaleźć " -"zastąpienia, to samodzielnie możesz wpisać w polu poniżej i nacisnąć " -"<b>Zastąp</b> lub <b>Zastąp wszystkie</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 -msgid "Unknown word:" -msgstr "Nieznane słowo:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 -msgid "Unknown word" -msgstr "Nieznane słowo" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>błędnie zapisane</b>" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary.<br>\n" -"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " -"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " -"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " -"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Podane słowo nie znajduje się w słowniku.<br>\n" -"Kliknij tu, jeśli słowo to nie jest zapisane błędnie i chcesz uniknąć " -"niepotrzebnego wykrywania go w przyszłości. Jeśli chcesz, by słowo pozostało " -"niezmienione, ale nie chcesz dodawać go do słownika, wybierz zamiast tego " -"<b>Ignoruj</b> lub <b>Ignoruj wszystkie</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<< Dodaj do słownika" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy wpisać tu " -"właściwą wersją, albo wybrać ją z listy poniżej.</p>\n" -"<p>Następnie należy kliknąć <b>Zastąp</b>, żeby poprawić dane wystąpienie " -"słowa, albo <b>Zastąp wszystkie</b>, by poprawić wszystkie wystąpienia tego " -"słowa w dokumencie.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 -msgid "Replace &with:" -msgstr "Zastąp &przez:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 -msgid "S&uggest" -msgstr "&Podpowiedz" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Zastępuje dane wystąpienie nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym z " -"listy powyżej (po lewej).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pozostawia nierozpoznane słowo bez zmian.</p>\n" -"<p>Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub " -"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do słownika." -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143 -msgid "&Ignore" -msgstr "Pom&iń" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Wybierz język sprawdzanego dokumentu.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 -msgid "&Language:" -msgstr "&Język:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 -msgid "Language Selection" -msgstr "Wybór języka" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." -"</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pozostawia wszystkie wystąpienia nierozpoznanego słowa w dokumencie bez " -"zmian.</p>\n" -"<p>Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub " -"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do słownika." -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Samoczynne poprawianie" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Zastępuje wszystkie wystąpienia nieznanego słowa w tekście tekstem " -"wybranym z listy powyżej (po lewej).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 -msgid "R&eplace All" -msgstr "Zastąp wszystki&e" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 -msgid "I&gnore All" -msgstr "Po&miń wszystkie" - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Sprawdzanie pisowni (od kursora)..." - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie od kursora w przód" - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Sprawdzanie pisowni w zaznaczeniu..." - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Sprawdza pisownię w zaznaczonym tekście" - -#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 -msgid "Ignore Word" -msgstr "Pomiń słowo" - -#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "Dodaj do słownika" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:629 -msgid "The file was not closed properly." -msgstr "Plik nie został zamknięty poprawnie." - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:633 -msgid "View Changes" -msgstr "Obejrzyj zmiany" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:634 -msgid "Recover Data" -msgstr "Odzyskaj dane" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:635 -msgid "Discard" -msgstr "Porzuć" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/abap.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ABAP" -msgstr "ABAP" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3 -#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27 -#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23 -#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25 -#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13 -#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104 -#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3 -#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12 -#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6 -#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3 -#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3 -#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23 -#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4 -#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19 -#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13 -#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 -#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3 -#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 -#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3 -#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3 -#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3 -#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5 -#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28 -#: syntax/data/zonnon.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Sources" -msgstr "Źródła" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/abc.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "ABC" -msgstr "ABC" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33 -#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3 -#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3 -#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18 -#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3 -#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17 -#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8 -#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11 -#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/actionscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ActionScript 2.0" -msgstr "ActionScript 2.0" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ada.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ahdl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AHDL" -msgstr "AHDL" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10 -#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42 -#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14 -msgctxt "Language Section" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ahk.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AutoHotKey" -msgstr "AutoGorącyKlawisz" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3 -#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10 -#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39 -#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3 -#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3 -#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4 -#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3 -#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67 -#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30 -#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4 -#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 -#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 -#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3 -#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11 -msgctxt "Language Section" -msgid "Scripts" -msgstr "Skrypty" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/alert.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Alerts" -msgstr "Ostrzeżenia" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/alert_indent.xml:29 -msgctxt "Language" -msgid "Alerts_indent" -msgstr "Wcięcie_ostrzeżeń" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ample.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AMPLE" -msgstr "AMPLE" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansforth94.xml:37 -msgctxt "Language" -msgid "ANS-Forth94" -msgstr "ANS-Forth94" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansic89.xml:27 -msgctxt "Language" -msgid "ANSI C89" -msgstr "ANSI C89" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansys.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Ansys" -msgstr "Ansys" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4 -#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3 -#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24 -#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14 -#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Scientific" -msgstr "Scientific" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/apache.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "Apache Configuration" -msgstr "Konfiguracja Apache'a" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19 -#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3 -#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3 -#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3 -#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 -#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3 -#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46 -#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11 -msgctxt "Language Section" -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-avr.xml:36 -msgctxt "Language" -msgid "AVR Assembler" -msgstr "Asembler AVR" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Motorola DSP56k" -msgstr "Motorola DSP56k" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" -msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm6502.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Asm6502" -msgstr "Asm6502" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asn1.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "ASN.1" -msgstr "ASN.1" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9 -#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 -#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21 -#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30 -#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3 -#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3 -#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 -#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 -#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38 -#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9 -#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12 -#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9 -#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47 -#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3 -#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18 -#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3 -#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3 -#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4 -msgctxt "Language Section" -msgid "Markup" -msgstr "Języki oznaczeń" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ASP" -msgstr "ASP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asterisk.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "Asterisk" -msgstr "Gwiazdka" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/awk.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AWK" -msgstr "AWK" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bash.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Bash" -msgstr "Bash" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bibtex.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bmethod.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "B-Method" -msgstr "B-Method" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/boo.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "Boo" -msgstr "Boo" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/c.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "C" -msgstr "C" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ccss.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "CleanCSS" -msgstr "CleanCSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cg.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "Cg" -msgstr "Cg" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cgis.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "CGiS" -msgstr "CGiS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/changelog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ChangeLog" -msgstr "ChangeLog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cisco.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Cisco" -msgstr "Cisco" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/clipper.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Clipper" -msgstr "Clipper" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/clojure.xml:25 -msgctxt "Language" -msgid "Clojure" -msgstr "Clojure" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/coffee.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "CoffeeScript" -msgstr "Skrypt Coffee" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/coldfusion.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ColdFusion" -msgstr "ColdFusion" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/commonlisp.xml:26 -msgctxt "Language" -msgid "Common Lisp" -msgstr "Common Lisp" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/component-pascal.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Component-Pascal" -msgstr "Component-Pascal" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/context.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ConTeXt" -msgstr "ConTeXt" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/crk.xml:2 -msgctxt "Language" -msgid "Crack" -msgstr "Crack" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cs.xml:2 -msgctxt "Language" -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/css.xml:21 -msgctxt "Language" -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cubescript.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "CubeScript" -msgstr "Skrypt Cube" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cue.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "CUE Sheet" -msgstr "CUE Sheet" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/curry.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Curry" -msgstr "Curry" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/d.xml:104 -msgctxt "Language" -msgid "D" -msgstr "D" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Debian Changelog" -msgstr "Changelog Debiana" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Debian Control" -msgstr "Debian Control" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/desktop.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid ".desktop" -msgstr ".desktop" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/diff.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "Django HTML Template" -msgstr "Szablon HTML Django" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dosbat.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "MS-DOS Batch" -msgstr "Wsadowy MS-DOS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dot.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "dot" -msgstr "kropka" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/doxygen.xml:31 -msgctxt "Language" -msgid "Doxygen" -msgstr "Doxygen" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/doxygenlua.xml:30 -msgctxt "Language" -msgid "DoxygenLua" -msgstr "DoxygenLua" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dtd.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "DTD" -msgstr "DTD" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/e.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "E Language" -msgstr "Język E" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/eiffel.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/email.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/erlang.xml:39 -msgctxt "Language" -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/euphoria.xml:32 -msgctxt "Language" -msgid "Euphoria" -msgstr "Euphoria" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fasm.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "Intel x86 (FASM)" -msgstr "Intel x86 (FASM)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ferite.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ferite" -msgstr "ferite" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "4GL" -msgstr "4GL" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3 -#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8 -#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6 -msgctxt "Language Section" -msgid "Database" -msgstr "Bazy danych" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fgl-per.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "4GL-PER" -msgstr "4GL-PER" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fortran.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Fortran" -msgstr "Fortran" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/freebasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "FreeBASIC" -msgstr "FreeBASIC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fsharp.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "FSharp" -msgstr "FSharp" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fstab.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "fstab" -msgstr "fstab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gap.xml:17 -msgctxt "Language" -msgid "GAP" -msgstr "GAP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gdb.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "GDB Backtrace" -msgstr "Ślad GDB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gdl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GDL" -msgstr "GDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gettext.xml:26 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Gettext" -msgstr "GNU Gettext" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/git-rebase.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Git Rebase" -msgstr "Git Rebase" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/glosstex.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GlossTex" -msgstr "GlossTex" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/glsl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GLSL" -msgstr "GLSL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gnuassembler.xml:46 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Assembler" -msgstr "Asembler GNU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gnuplot.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Gnuplot" -msgstr "Gnuplot" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/go.xml:29 -msgctxt "Language" -msgid "Go" -msgstr "Idź" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/grammar.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" -msgstr "Gramatyka KDev-PG[-Qt]" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Haml" -msgstr "Haml" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haskell.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haxe.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "Haxe" -msgstr "Haxe" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/html.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/idconsole.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Quake Script" -msgstr "Skrypt Quake'a" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/idl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "IDL" -msgstr "IDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ilerpg.xml:48 -msgctxt "Language" -msgid "ILERPG" -msgstr "ILERPG" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/inform.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "Inform" -msgstr "Inform" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ini.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "INI Files" -msgstr "Pliki INI" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jam.xml:24 -msgctxt "Language" -msgid "Jam" -msgstr "Jam" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/java.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/javadoc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Javadoc" -msgstr "Javadoc" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/javascript.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jira.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Jira" -msgstr "Jira" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/json.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "JSON" -msgstr "JSON" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jsp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "JSP" -msgstr "JSP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/julia.xml:32 -msgctxt "Language" -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/k.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "k" -msgstr "k" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/kbasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "KBasic" -msgstr "KBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/latex.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ld.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Linker Script" -msgstr "Skrypt linkujący GNU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ldif.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LDIF" -msgstr "LDIF" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/less.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LESSCSS" -msgstr "LESSCSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lex.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "Lex/Flex" -msgstr "Lex/Flex" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lilypond.xml:57 -msgctxt "Language" -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/literate-curry.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Literate Curry" -msgstr "Literate Curry" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/logtalk.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Logtalk" -msgstr "Logtalk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lpc.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "LPC" -msgstr "LPC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lsl.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "LSL" -msgstr "LSL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lua.xml:38 -msgctxt "Language" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/m3u.xml:17 -msgctxt "Language" -msgid "M3U" -msgstr "M3U" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/m4.xml:41 -msgctxt "Language" -msgid "GNU M4" -msgstr "GNU M4" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mab.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "MAB-DB" -msgstr "MAB-DB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/makefile.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mako.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "Mako" -msgstr "Mako" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mandoc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Troff Mandoc" -msgstr "Troff Mandoc" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/markdown.xml:38 -msgctxt "Language" -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mason.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mathematica.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Mathematica" -msgstr "Mathematica" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/matlab.xml:60 -msgctxt "Language" -msgid "Matlab" -msgstr "Matlab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/maxima.xml:24 -msgctxt "Language" -msgid "Maxima" -msgstr "Maxima" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mediawiki.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mel.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "MEL" -msgstr "MEL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 -msgctxt "Language" -msgid "mergetag text" -msgstr "Tekst mergetag" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/metafont.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "Metapost/Metafont" -msgstr "Metapost/Meta czcionka" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mips.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "MIPS Assembler" -msgstr "Asembler MIPS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modelica.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "Modelica" -msgstr "Modelica" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modelines.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "Modelines" -msgstr "Wiersze modelines" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modula-2.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Modula-2" -msgstr "Modula-2" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/monobasic.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "MonoBasic" -msgstr "MonoBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mup.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Music Publisher" -msgstr "Music Publisher" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nagios.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Nagios" -msgstr "Nagios" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nasm.xml:43 -msgctxt "Language" -msgid "Intel x86 (NASM)" -msgstr "Intel x86 (NASM)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nemerle.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Nemerle" -msgstr "Nemerle" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nesc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "nesC" -msgstr "nesC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/noweb.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "noweb" -msgstr "noweb" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/objectivec.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Objective-C" -msgstr "Obiektowe-C" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Objective-C++" -msgstr "Obiektowe-C++" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ocaml.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "Objective Caml" -msgstr "Obiektowe Caml" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/octave.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Octave" -msgstr "Octave" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/oors.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OORS" -msgstr "OORS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/opal.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OPAL" -msgstr "OPAL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/opencl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pango.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Pango" -msgstr "Pango" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pascal.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/perl.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/php.xml:67 -msgctxt "Language" -msgid "PHP/PHP" -msgstr "PHP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/picsrc.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "PicAsm" -msgstr "PicAsm" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pig.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pike.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Pike" -msgstr "Pike" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/postscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/povray.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "POV-Ray" -msgstr "POV-Ray" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ppd.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "PostScript Printer Description" -msgstr "Opis drukarki PostScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/progress.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "progress" -msgstr "progress" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/protobuf.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Protobuf" -msgstr "Protobuf" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/puppet.xml:30 -msgctxt "Language" -msgid "Puppet" -msgstr "Puppet" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/purebasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "PureBasic" -msgstr "PureBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/python.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/q.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "q" -msgstr "q" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/qmake.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "QMake" -msgstr "QMake" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/qml.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "QML" -msgstr "QML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/r.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "R Script" -msgstr "R Script" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rapidq.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RapidQ" -msgstr "RapidQ" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RelaxNG-Compact" -msgstr "RelaxNG-Compact" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/replicode.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "Replicode" -msgstr "Replicode" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rest.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "reStructuredText" -msgstr "TekstOZmienionejStrukturze" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Restructured Text" -msgstr "Zrestrukturyzowany tekst" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rexx.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "REXX" -msgstr "REXX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rhtml.xml:47 -msgctxt "Language" -msgid "Ruby/Rails/RHTML" -msgstr "Ruby/Rails/RHTML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rib.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "RenderMan RIB" -msgstr "RenderMan RIB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/roff.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "Roff" -msgstr "Roff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rpmspec.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "RPM Spec" -msgstr "RPM Spec" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rsiidl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RSI IDL" -msgstr "RSI IDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ruby.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sather.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Sather" -msgstr "Sather" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scala.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Scala" -msgstr "Scala" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scheme.xml:43 -msgctxt "Language" -msgid "Scheme" -msgstr "Scheme" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sci.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "scilab" -msgstr "scilab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scss.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "SCSS" -msgstr "SCSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sed.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "sed" -msgstr "sed" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sgml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SGML" -msgstr "SGML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sieve.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Sieve" -msgstr "Sieve" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sisu.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SiSU" -msgstr "SiSU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SML" -msgstr "SML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/spice.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Spice" -msgstr "Spice" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql-mysql.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "SQL (MySQL)" -msgstr "SQL (MySQL)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "SQL (PostgreSQL)" -msgstr "SQL (PostgreSQL)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/stata.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Stata" -msgstr "Stata" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/systemc.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "SystemC" -msgstr "SystemC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/systemverilog.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "SystemVerilog" -msgstr "SystemVerilog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tads3.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "TADS 3" -msgstr "TADS 3" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tcl.xml:31 -msgctxt "Language" -msgid "Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tcsh.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Tcsh" -msgstr "Tcsh" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/texinfo.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/textile.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Textile" -msgstr "Textile" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tibasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "TI Basic" -msgstr "TI Basic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/txt2tags.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/uscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "UnrealScript" -msgstr "UnrealScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vala.xml:25 -msgctxt "Language" -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Valgrind Suppression" -msgstr "Wygaszanie Valgrind" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/varnish.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Varnish Configuration Language" -msgstr "Język konfiguracyjny Varnish" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/varnishtest.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Varnish Test Case language" -msgstr "Język przypadków próbnych Varnish" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vcard.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" -msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/velocity.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Velocity" -msgstr "Velocity" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vera.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "Vera" -msgstr "Vera" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/verilog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vhdl.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "VHDL" -msgstr "VHDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vrml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "VRML" -msgstr "VRML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/winehq.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "WINE Config" -msgstr "Konfiguracja WINE" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/wml.xml:57 -msgctxt "Language" -msgid "Wesnoth Markup Language" -msgstr "Wesnoth Markup Language" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xharbour.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "xHarbour" -msgstr "xHarbour" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xml.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xmldebug.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "XML (Debug)" -msgstr "XML (Debug)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xorg.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "x.org Configuration" -msgstr "Konfiguracja x.org" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xslt.xml:55 -msgctxt "Language" -msgid "xslt" -msgstr "xslt" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xul.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "XUL" -msgstr "XUL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yacas.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "yacas" -msgstr "yacas" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yacc.xml:28 -msgctxt "Language" -msgid "Yacc/Bison" -msgstr "Yacc/Bison" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yaml.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "YAML" -msgstr "YAML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/zonnon.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Zonnon" -msgstr "Zonnon" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/zsh.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Zsh" -msgstr "Zsh" - -#: syntax/katehighlight.cpp:73 -msgctxt "Syntax highlighting" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: syntax/katehighlight.cpp:828 -msgid "Normal Text" -msgstr " Normalny tekst" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1002 -#, kde-format -msgid "" -"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " -"name<br />" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Atrybut (%2) nie określony symboliczną " -"nazwą<br />" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1509 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie ma symbolicznej nazwy<br />" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1592 -#, kde-format -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie określony symboliczną nazwą" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1736 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Pojawiły się ostrzeżenia i/lub błędy podczas analizowania konfiguracji " -"podświetlania składni." - -#: syntax/katehighlight.cpp:1738 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Kate - analizator podświetlania składni" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1904 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"To podświetlenie będzie nieaktywne z powodu błędu w czasie przetwarzania " -"opisu podświetlania" - -#: syntax/katehighlight.cpp:2131 -#, kde-format -msgid "" -"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /" -">" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Żądany region wielowierszowego komentarza (%2) nie mógł być " -"określony<br />" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>Błąd <b>%4</b><br /> został wykryty w pliku %1 w %2/%3</qt>" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Nie można otworzyć %1" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464 -msgid "Errors!" -msgstr "Błędy!" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469 -#, kde-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd: %1" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Keyword" -msgstr "Słowo kluczowe" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Variable" -msgstr "Zmienna" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Control Flow" -msgstr "Przepływ sterowania" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Built-in" -msgstr "Wbudowany" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Extension" -msgstr "Rozszerzenie" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Preprocessor" -msgstr "Preprocesor" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Attribute" -msgstr "Atrybut" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Character" -msgstr "Znak" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Special Character" -msgstr "Wyjątkowy znak" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "String" -msgstr "Ciąg znaków" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Verbatim String" -msgstr "Dosłowny ciąg znaków" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Special String" -msgstr "Wyjątkowy znak" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Imports, Modules, Includes" -msgstr "Importy, Moduły, Dołączenia" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Data Type" -msgstr "Rodzaj danych" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Dziesiętna/wartość" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Liczba dziesiętna o podstawie N" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Floating Point" -msgstr "Zmiennoprzecinkowy" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Constant" -msgstr "Stała" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Annotation" -msgstr "Przypis" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Comment Variable" -msgstr "Zmienna komentarza" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Region Marker" -msgstr "Znacznik regionu" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Alert" -msgstr "Alarm" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Others" -msgstr "Inne" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: utils/kateautoindent.cpp:86 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: utils/kateautoindent.cpp:90 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: utils/katebookmarks.cpp:62 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Ustaw &zakładkę" - -#: utils/katebookmarks.cpp:66 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "" -"Jeśli wiersz nie posiada zakładki, dodaj jedną, w przeciwnym przypadku usuń " -"ją." - -#: utils/katebookmarks.cpp:69 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Usuń wszystkie z&akładki" - -#: utils/katebookmarks.cpp:71 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Usuń wszystkie zakładki bieżącego dokumentu." - -#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Następna zakładka" - -#: utils/katebookmarks.cpp:78 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Idź do następnej zakładki." - -#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Poprzednia zakładka" - -#: utils/katebookmarks.cpp:85 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Idź do poprzedniej zakładki." - -#: utils/katebookmarks.cpp:88 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Zakładki" - -#: utils/katebookmarks.cpp:206 -#, kde-format -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Następna: %1 - \"%2\"" - -#: utils/katebookmarks.cpp:213 -#, kde-format -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Poprzednia: %1 - \"%2\"" - -#: utils/katecmds.cpp:65 -msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>" -msgstr "<p>indent</p><p>Wcina wybrane wiersze lub bieżący wiersz</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:69 -msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>" -msgstr "" -"<p>unindent</p><p>Usuwa wcięcie w wybranych wierszach lub bieżącym wierszu</" -"p>" - -#: utils/katecmds.cpp:73 -msgid "" -"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or " -"current line according to the indentation settings in the document. </p>" -msgstr "" -"<p>cleanindent</p><p>Porządkuje wcięcia w wybranych wierszach lub bieżącym " -"wierszu zgodnie z ustawieniami wcięć w dokumencie</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:77 -msgid "" -"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected " -"lines or current line a comment according to the text format as defined by " -"the syntax highlight definition for the document.</p>" -msgstr "" -"<p>comment</p><p>Wstawia znaczniki komentarzy, aby opatrzyć wybrane wiersze " -"lub bieżący wiersz komentarzem zgodnie z formatem tekstu, tak jak zostało to " -"określone poprzez definicję podświetlania składni dla dokumentu.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:81 -msgid "" -"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected " -"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " -"highlight definition for the document.</p>" -msgstr "" -"<p>uncomment</p><p>Usuwa znaczniki komentarzy w wybranych wierszach lub " -"bieżącym wierszu zgodnie z formatem tekstu, tak jak zostało to określone " -"poprzez definicję podświetlania składni dla dokumentu.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:85 -msgid "" -"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified " -"line number.</p>" -msgstr "" -"<p>goto <b>numer wiersza</b></p><p>Polecenie to przemieszcza się do " -"określonegonumeru wiersza.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:89 -msgid "" -"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of " -"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</" -"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" -"p>" -msgstr "" -"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>Jeśli włączone, to wcięcia " -"tekstu wklejonego ze schowka zostaną dostrojone przy użyciu obecnych zasad " -"wcinania.</p><p>Możliwe prawdziwe wartości: 1 on true<br/>możliwe fałszywe " -"wartości: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:95 -msgid "Deletes the current line." -msgstr "Usuwa bieżący wiersz." - -#: utils/katecmds.cpp:98 -msgid "" -"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number " -"<b>width</b></p>" -msgstr "" -"<p>set-tab-width <b>szerokość</b></p><p>Ustawia szerokość tabulatorów na " -"liczbę <b>szerokość</b></p>" - -#: utils/katecmds.cpp:102 -msgid "" -"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with " -"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>Jeśli włączone, to tabulatory zostają " -"zastępowane ostępami podczas twojego pisania.</p><p>Możliwe prawdziwe " -"wartości: 1 on true<br/>możliwe fałszywe wartości: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:108 -msgid "" -"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing " -"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 " -"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Jeśli włączone, znaki TAB i odstępy na " -"końcach wierszy zostaną zobrazowane przy użyciu małych kropek.</p><p>Możliwe " -"prawdziwe wartości: 1 on true<br/>możliwe fałszywe wartości: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:114 -msgid "" -"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces " -"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:" -"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: " -"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove " -"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>set-remove-trailing-spaces <b>tryb</b></p><p>Usuwa w dokumencie odstępy " -"na końcach wierszy w zależności od <b>trybu</b>.</p><p>Możliwe wartości:" -"<ul><li><b>none</b>: nigdy nie usuwaj odstępów.</li><li><b>modified</b>: " -"usuwaj odstępy tylko dla zmodyfikowanych wierszy.</li><li><b>all</b>: usuwaj " -"odstępy w całym dokumencie.</li></ul></p>" - -#: utils/katecmds.cpp:124 -msgid "" -"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the " -"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>set-indent-width <b>szerokość</b></p><p>Ustawia szerokość wcięcia na " -"liczbę <b>szerokość</b>. Używane tylko wtedy, gdy wcinasz przy użyciu " -"odstępów.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:128 -msgid "" -"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen " -"in the Tools - Indentation menu</p>" -msgstr "" -"<p>set-indent-mode <b>tryb</b></p><p>Parametrem trybu jest wartość, którą " -"można podejrzeć w menu Narzędzia - Wcięcia</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:132 -msgid "" -"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</" -"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" -"p>" -msgstr "" -"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Włącz lub wyłącz samoczynne wcinanie." -"</p><p>możliwe prawdziwe wartości: 1 on true<br/>możliwe fałszywe wartości: " -"0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:138 -msgid "" -"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line " -"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Ustawia widoczność panelu numerów " -"wierszy.</p><p> możliwe prawdziwe wartości: 1 on true<br/>możliwe fałszywe " -"wartości: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:144 -msgid "" -"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the " -"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible " -"false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Ustawia widoczność panelu " -"znaczników zwijania.</p><p> możliwe prawdziwe wartości: 1 on true<br/" -">możliwe fałszywe wartości: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:150 -msgid "" -"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon " -"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 " -"off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Ustawia widoczność obramowań ikon</" -"p><p> możliwe prawdziwe wartości: 1 on true<br/>możliwe fałszywe wartości: 0 " -"off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:156 -msgid "" -"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to " -"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-word-wrap <b>włączone</b></p><p>Włącza dynamiczne zawijanie słów w " -"zależności od <b>włączone</b></p><p> możliwe prawdziwe wartości: 1 on " -"true<br/>możliwe fałszywe wartości: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:162 -msgid "" -"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard " -"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped " -"automatically.</p>" -msgstr "" -"<p>set-word-wrap-column <b>szerokość</b></p><p>Ustawia szerokość wiersza dla " -"twardego zawijania do <b>szerokości</b>. Jest to używane, jeśli swój teks " -"jest zawijany samoczynnie.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:166 -msgid "" -"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be " -"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible " -"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>Jeśli włączone, to tabulatory " -"będą zastępowane białym odstępem, przy każdym zapisie dokumentu.</p><p> " -"możliwe prawdziwe wartości: 1 on true<br/>możliwe fałszywe wartości: 0 off " -"false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:172 -msgid "" -"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system " -"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " -"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " -"for its argument.</p>" -msgstr "" -"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Ustawia podświetlanie składni dla " -"dokumentu. Argument musi być prawidłową nazwą podświetlania, którą można " -"podejrzeć w menu Narzędzia → Podświetlanie. Polecenie to zapewnia listę " -"samoczynnego uzupełniania dla swojego argumentu.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:176 -msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>" -msgstr "" -"<p>set-mode <b>tryb</b></p><p>Ustawia tryb, który można zobaczyć w Narzędzia " -"- Tryb</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:180 -msgid "" -"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be " -"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on " -"true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>Jeśli włączone, to wcięcia zostaną " -"zobrazowane poprzez pionową kropkowaną linię.</p><p>Możliwe prawdziwe " -"wartości: 1 on true<br/>możliwe fałszywe wartości: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:186 -msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>" -msgstr "<p>Otwórz okno dialogowe druku, aby wydrukować dokument.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Brakujący argument. Zastosowanie: %1 <wartość>" - -#: utils/katecmds.cpp:314 -#, kde-format -msgid "No such highlighting '%1'" -msgstr "Brak takiego podświetlania '%1'" - -#: utils/katecmds.cpp:320 -#, kde-format -msgid "No such mode '%1'" -msgstr "Brak takiego trybu '%1" - -#: utils/katecmds.cpp:335 -#, kde-format -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Nie powiodła się zmiana argumentu '%1' w integer." - -#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Szerokość musi wynosić co najmniej 1." - -#: utils/katecmds.cpp:350 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Kolumna musi wynosić co najmniej 1." - -#: utils/katecmds.cpp:386 -#, kde-format -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Zastosowanie: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: utils/katecmds.cpp:413 -#, kde-format -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Zły argument '%1'. Zastosowanie: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: utils/katecmds.cpp:418 -msgid "" -"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" -msgstr "" -"Użycie: set-remove-trailing-spaces 0|-|none lub 1|+|mod|modified lub 2|*|all" - -#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/katevicmds.cpp:177 -#, kde-format -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Nieznane polecenie '%1'" - -#: utils/katecmds.cpp:486 -msgid "" -"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal " -"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " -"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></" -"li></ul></p>" -msgstr "" -"<p> char <b>identyfikator</b> </p><p>Polecenie to pozwala na wstawienie " -"znaku literowego poprzez jego identyfikator numeryczny, w dziesiętnej, " -"ósemkowej lub szesnastkowej formie.</p><p>Przykłady:<ul><li>char <b>234</b></" -"li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></p>" - -#: utils/katecmds.cpp:548 -msgid "" -"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by " -"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." -"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as " -"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as " -"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The " -"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</" -"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></" -"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</" -"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</" -"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number " -"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number " -"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero " -"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with " -"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</" -"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</" -"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</" -"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</" -"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</" -"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></" -"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</" -"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either " -"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be " -"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>" -msgstr "" -"<p>date lub date <b>format</b></p><p>Wstawia ciąg znaków daty/czasu, który " -"można podać poprzez określony format, lub format yyyy-MM-dd hh:mm:ss jeśli " -"nie został podany żaden.</p><p>Możliwe określniki formatu:<table><tr><td>d</" -"td><td> Dzień jako liczba bez poprzedzającego zera (1-31).</td></" -"tr><tr><td>dd</td><td>Dzień jako liczba z poprzedzającym zerem (01-31).</" -"td></tr><tr><td>ddd</td><td> Skrócona regionalna nazwa dnia (np. 'Pn'..'Nd')." -"</td></tr><tr><td>dddd</td><td>Długa regionalna nazwa dnia (np. " -"'Poniedziałek'..'Niedziela').</td></tr><tr><td>M</td><td>Miesiąc jako liczba " -"bez poprzedzającego zera (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Miesiąc jako " -"liczba z poprzedzającym zerem (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Skrócona " -"regionalna nazwa miesiąca (np. 'Sty'..'Gru').</td></tr><tr><td>yy</" -"td><td>Rok jako dwucyfrowa liczba(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>Rok " -"jako czterocyfrowa liczba(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>Godzina bez " -"poprzedzającego zera (0..23 lub 1..12 jeśli wyświetlacz AM/PM).</td></" -"tr><tr><td>hh</td><td>Godzina z poprzedzającym zerem(00..23 lub 01..12 jeśli " -"wyświetlacz AM/PM).</td></tr><tr><td>m</td><td>Minuta bez poprzedzającego " -"zera (0..59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>Minuta z poprzedzającym zerem " -"(00..59).</td></tr><tr><td>s</td><td>Sekunda bez poprzedzającego zera " -"(0..59).</td></tr><tr><td>ss</td><td>Sekunda z poprzedzającym zerem (00..59)." -"</td></tr><tr><td>z</td><td>Milisekunda bez poprzedzających zer (0..999).</" -"td></tr><tr><td>zzz</td><td>Milisekunda z poprzedzającymi zerami (000..999)." -"</td></tr><tr><td>AP</td><td>Użyj wyświetlacza AM/PM. AP zostanie zastąpione " -"przez \"AM\" albo \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Użyj wyświetlacza am/" -"pm. ap zostanie zastąpione przez \"am\" albo \"pm\".</td></tr></table></p>" - -#: utils/kateglobal.cpp:76 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" - -#: utils/kateglobal.cpp:77 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Edytor komponentów wbudowanych" - -#: utils/kateglobal.cpp:78 -msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2014, Autorzy Kate" - -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Christoph Cullmann" -msgstr "Christoph Cullman" - -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Dominik Haumann" -msgstr "Dominik Hausman" - -#: utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:105 -#: utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:111 utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Core Developer" -msgstr "Główny programista" - -#: utils/kateglobal.cpp:104 -msgid "Milian Wolff" -msgstr "Milian Wolff" - -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" - -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Erlend Hamberg" -msgstr "Erlend Hamberg" - -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Bernhard Beschow" -msgstr "Bernhard Beschow" - -#: utils/kateglobal.cpp:107 utils/kateglobal.cpp:123 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Anders Lund" -msgstr "Anders Lund" - -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "Michel Ludwig" -msgstr "Michel Ludwig" - -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "On-the-fly spell checking" -msgstr "Sprawdzanie pisowni na bieżąco" - -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Pascal Létourneau" -msgstr "Pascal Létourneau" - -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Large scale bug fixing" -msgstr "Naprawianie błędów na dużą skalę" - -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Hamish Rodda" -msgstr "Hamish Rodda" - -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Świetny system buforowania" - -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "Charles Samuels" -msgstr "Charles Samuels" - -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Polecenia edycji" - -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Matt Newell" -msgstr "Matt Newell" - -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testowanie, ..." - -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Michael Bartl" -msgstr "Michael Bartl" - -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Poprzedni główny programista" - -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Michael McCallum" -msgstr "Michael McCallum" - -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Michael Koch" -msgstr "Michael Koch" - -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Przystosowanie KWrite do KParts" - -#: utils/kateglobal.cpp:118 -msgid "Christian Gebauer" -msgstr "Christian Gebauer" - -#: utils/kateglobal.cpp:119 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" - -#: utils/kateglobal.cpp:120 -msgid "Glen Parker" -msgstr "Glen Parker" - -#: utils/kateglobal.cpp:120 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Wielopoziomowe cofanie w KWrite, integracja KSpella" - -#: utils/kateglobal.cpp:121 -msgid "Scott Manson" -msgstr "Scott Manson" - -#: utils/kateglobal.cpp:121 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Wsparcie podświetlania składni XML w KWrite" - -#: utils/kateglobal.cpp:122 -msgid "John Firebaugh" -msgstr "John Firebaugh" - -#: utils/kateglobal.cpp:122 -msgid "Patches and more" -msgstr "Łaty i więcej" - -#: utils/kateglobal.cpp:123 -msgid "Andreas Kling" -msgstr "Andreas Kling" - -#: utils/kateglobal.cpp:124 -msgid "Mirko Stocker" -msgstr "Mirko Stocker" - -#: utils/kateglobal.cpp:124 -msgid "Various bugfixes" -msgstr "Różne poprawki" - -#: utils/kateglobal.cpp:125 -msgid "Matthew Woehlke" -msgstr "Matthew Woehlke" - -#: utils/kateglobal.cpp:125 -msgid "Selection, KColorScheme integration" -msgstr "Zaznaczanie, integracja z KColorScheme" - -#: utils/kateglobal.cpp:126 -msgid "Sebastian Pipping" -msgstr "Sebastian Pipping" - -#: utils/kateglobal.cpp:126 -msgid "Search bar back- and front-end" -msgstr "Silnik i interfejs paska wyszukiwania" - -#: utils/kateglobal.cpp:127 -msgid "Jochen Wilhelmy" -msgstr "Jochen Wilhelmy" - -#: utils/kateglobal.cpp:127 -msgid "Original KWrite Author" -msgstr "Oryginalny autor KWrite" - -#: utils/kateglobal.cpp:128 -msgid "Gerald Senarclens de Grancy" -msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" - -#: utils/kateglobal.cpp:128 -msgid "QA and Scripting" -msgstr "Zapewnienie jakości i skrypty" - -#: utils/kateglobal.cpp:130 -msgid "Matteo Merli" -msgstr "Matteo Merli" - -#: utils/kateglobal.cpp:130 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Podświetlanie plików RPM Spec, Perla, Diff i innych" - -#: utils/kateglobal.cpp:131 -msgid "Rocky Scaletta" -msgstr "Rocky Scaletta" - -#: utils/kateglobal.cpp:131 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Podświetlanie VHDL" - -#: utils/kateglobal.cpp:132 -msgid "Yury Lebedev" -msgstr "Jurij Lebiediew" - -#: utils/kateglobal.cpp:132 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Podświetlanie SQL" - -#: utils/kateglobal.cpp:133 -msgid "Chris Ross" -msgstr "Chris Ross" - -#: utils/kateglobal.cpp:133 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Podświetlanie Ferite" - -#: utils/kateglobal.cpp:134 -msgid "Nick Roux" -msgstr "Nick Roux" - -#: utils/kateglobal.cpp:134 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Podświetlanie ILERPG" - -#: utils/kateglobal.cpp:135 -msgid "Carsten Niehaus" -msgstr "Carsten Niehaus" - -#: utils/kateglobal.cpp:135 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Podświetlanie LaTex" - -#: utils/kateglobal.cpp:136 -msgid "Per Wigren" -msgstr "Per Wigren" - -#: utils/kateglobal.cpp:136 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Podświetlenia Makefile, Python" - -#: utils/kateglobal.cpp:137 -msgid "Jan Fritz" -msgstr "Jan Fritz" - -#: utils/kateglobal.cpp:137 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Podświetlanie Pythona" - -#: utils/kateglobal.cpp:138 -msgid "Daniel Naber" -msgstr "Daniel Naber" - -#: utils/kateglobal.cpp:139 -msgid "Roland Pabel" -msgstr "Roland Pabel" - -#: utils/kateglobal.cpp:139 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Podświetlanie Scheme" - -#: utils/kateglobal.cpp:140 -msgid "Cristi Dumitrescu" -msgstr "Cristi Dumitrescu" - -#: utils/kateglobal.cpp:140 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Lista słów kluczowych i typów danych PHP" - -#: utils/kateglobal.cpp:141 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" - -#: utils/kateglobal.cpp:141 -msgid "Very nice help" -msgstr "Przyjemna pomoc" - -#: utils/kateglobal.cpp:142 -msgid "Bruno Massa" -msgstr "Bruno Massa" - -#: utils/kateglobal.cpp:142 -msgid "Highlighting for Lua" -msgstr "Podświetlanie Lua" - -#: utils/kateglobal.cpp:144 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "" -"Wszyscy ludzie, którzy byli zaangażowani, a których zapomniałem wymienić" - -#: utils/kateglobal.cpp:146 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz, Mikołaj Machowski, Artur " -"Chłond, Łukasz Wojniłowicz" - -#: utils/kateglobal.cpp:146 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, skarzy@elmer.net.pl, mgiedz@elka.pw.edu." -"pl, mikmach@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - -#: utils/kateglobal.cpp:258 -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" - -#: utils/katesedcmd.cpp:264 -#, kde-format -msgid "replace with %1?" -msgstr "czy zastąpić przez %1?" - -#: utils/katesedcmd.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "%2 is the translation of the next message" -msgid "1 replacement done on %2" -msgid_plural "%1 replacements done on %2" -msgstr[0] "Wykonano %1 zamianę w %2" -msgstr[1] "Wykonano %1 zamiany w %2" -msgstr[2] "Wykonano %1 zamian w %2" - -#: utils/katesedcmd.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "substituted into the previous message" -msgid "1 line" -msgid_plural "%1 lines" -msgstr[0] "%1 wiersz" -msgstr[1] "%1 wiersze" -msgstr[2] "%1 wierszy" - -#: utils/templateinterface.cpp:63 -msgid "" -"The template needs information about you, which is stored in your address " -"book.\n" -"However, the required plugin could not be loaded.\n" -"\n" -"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." -msgstr "" -"Szablony wymagają informacji o Tobie, przechowywanych w książce adresowej.\n" -"Nie można wczytać żądanej wtyczki.\n" -"\n" -"Proszę zainstalować pakiet KDEPIM/Kontact." - -#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 -msgid "Kate Handbook." -msgstr "Podręcznik Kate." - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:189 -msgid "true" -msgstr "prawda" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:190 -msgid "false" -msgstr "fałsz" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:326 -msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:327 -msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" -msgid "modified" -msgstr "zmodyfikowane" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:328 -msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" -msgid "all" -msgstr "wszystkie" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 -msgid "Show list of valid variables." -msgstr "Pokaż listę prawidłowych zmiennych." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of autocenter lines." -msgstr "Ustaw liczbę auto-środkowych wierszy." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 -msgctxt "short translation please" -msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." -msgstr "Samoczynnie wstaw gwiazdki w komentarzach doxygen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the document background color." -msgstr "Ustaw kolor tła dokumentu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza backspace w początkowym białym znaku usuwa wcięcie." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable block selection mode." -msgstr "Włącz tryb zaznaczania bloku." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." -msgstr "Włącz znacznik kolejności bajtów przy zapisywaniu plików unikodu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color for the bracket highlight." -msgstr "Ustaw kolor dla podświetlania nawiasów." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the background color for the current line." -msgstr "Ustaw kolor tła dla bieżącego wiersza." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the default dictionary used for spell checking." -msgstr "Usta domyślnie wykorzystywany słownik do sprawdzania pisowni." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." -msgstr "Włącz dynamiczne zawijanie dla długich wierszy." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191 -msgctxt "short translation please" -msgid "Sets the end of line mode." -msgstr "Ustawia tryb końca wiersza." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable folding markers in the editor border." -msgstr "Włącz zwijanie znaczników na obramowaniu edytora." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the point size of the document font." -msgstr "Ustaw rozmiar punktu czcionki dokumentu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the font of the document." -msgstr "Ustaw czcionkę dokumentu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the syntax highlighting." -msgstr "Ustaw podświetlanie składni." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the icon bar color." -msgstr "Ustaw kolor paska ikony." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the icon border in the editor view." -msgstr "Włącz obramowanie ikony w widoku edytora." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the auto indentation style." -msgstr "Ustaw styl auto-wcinania." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 -msgctxt "short translation please" -msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." -msgstr "Dopasuj wcięcie tekstu wklejonego ze schowka." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the indentation depth for each indent level." -msgstr "Ustaw głębokość wcinania dla każdego poziomu wcinania." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 -msgctxt "short translation please" -msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." -msgstr "" -"Zezwalaj na nieparzyste poziomy wcięcia (brak wielu szerokości wcięcia)." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 -msgctxt "short translation please" -msgid "Show line numbers." -msgstr "Pokaż numery wierszy." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 -msgctxt "short translation please" -msgid "Insert newline at end of file on save." -msgstr "Przy zapisie, wstaw nowy wiersz na końcu pliku." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable overwrite mode in the document." -msgstr "Włącz tryb zastępowania w dokumencie." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable persistent text selection." -msgstr "Włącz uporczywe zaznaczanie tekstu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." -msgstr "Zastąp tabulatory spacjami przy zapisywaniu dokumentu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces." -msgstr "Zastąp tabulatory spacjami." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when saving the document." -msgstr "Usuwaj spacje na końcu wiersza przy zapisywaniu dokumentu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color scheme." -msgstr "Ustaw schemat." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the text selection color." -msgstr "Ustaw kolor zaznaczenia tekstu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307 -msgctxt "short translation please" -msgid "Visualize tabs and trailing spaces." -msgstr "Wizualizuj tabulatory i spacje na końcu wiersza." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable smart home navigation." -msgstr "Włącz elegancką nawigację do położenia domowego." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing TAB key indents." -msgstr "Naciśnięcie klawisza TAB tworzy wcięcie." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the tab display width." -msgstr "Ustaw szerokość wyświetlania tabulatora." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." -msgstr "" -"Ustaw liczbę kroków wstecznych do zapamiętania (0 oznacza nieskończoność)." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap column." -msgstr "Ustaw kolumnę zawijania słowa." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap marker color." -msgstr "Ustaw kolor znacznika zawijania słowa." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable word wrap while typing text." -msgstr "Włącz zawijanie słowa podczas pisania tekstu." - -#: view/katestatusbar.cpp:83 -msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line." -msgstr "" -"Bieżące położenie kursora. Kliknij podwójnie, aby przejść do określonego " -"wiersza." - -#: view/katestatusbar.cpp:93 -msgid "Insert mode and VI input mode indicator" -msgstr "Wskaźnik trybu wstawiania i trybu wprowadzania VI" - -#: view/katestatusbar.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Soft Tabs: %1" -msgstr "Miękka tabulacja: %1" - -#: view/katestatusbar.cpp:99 -#, kde-format -msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" -msgstr "Miękka tabulacja: %1 (%2)" - -#: view/katestatusbar.cpp:100 -#, kde-format -msgid "Tab Size: %1" -msgstr "Rozmiar tabulacji: %1" - -#: view/katestatusbar.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Indent/Tab: %1/%2" -msgstr "Wcięcie/Tabulacja: %1/%2" - -#: view/katestatusbar.cpp:113 -msgid "Show Tabs As" -msgstr "Pokaż tabulację jako" - -#: view/katestatusbar.cpp:119 -msgid "Indentation Width" -msgstr "Szerokość wcięcia" - -#: view/katestatusbar.cpp:128 -msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)" -msgstr "Mieszane tabulacje (Odstępy + Tabulatory)" - -#: view/katestatusbar.cpp:132 -msgid "Hard Tabs (Tabs)" -msgstr "Twarda tabulacja (Tabulatory)" - -#: view/katestatusbar.cpp:136 -msgid "Soft Tabs (Spaces)" -msgstr "Miękka tabulacja (Odstępy)" - -#: view/katestatusbar.cpp:152 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" - -#: view/katestatusbar.cpp:163 -msgid "Syntax highlighting" -msgstr "Podświetlanie składni" - -#: view/katestatusbar.cpp:238 -#, kde-format -msgid "<em>[BLOCK]</em> %1" -msgstr "<em>[BLOK]</em> %1" - -#: view/katestatusbar.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Line %1, Column %2" -msgstr "Wiersz %1, Kolumna %2" - -#: view/katestatusbar.cpp:271 -msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded" -msgstr "" -"Znaczenie bieżącej ikony: Dokument został zmodyfikowany od czasu jego " -"wczytania" - -#: view/katestatusbar.cpp:276 -msgid "" -"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program" -msgstr "" -"Znaczenie bieżącej ikony: Dokument został zmodyfikowany lub usunięty przez " -"inny program" - -#: view/katestatusbar.cpp:287 -msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded" -msgstr "" -"Znaczenie bieżącej ikony: Dokument nie został zmodyfikowany od czasu jego " -"wczytania" - -#: view/katestatusbar.cpp:337 view/katestatusbar.cpp:357 -msgid "Other..." -msgstr "Inne..." - -#: view/katestatusbar.cpp:359 -#, kde-format -msgid "Other (%1)" -msgid_plural "Other (%1)" -msgstr[0] "Inne (%1)" -msgstr[1] "Inne (%1)" -msgstr[2] "Inne (%1)" - -#: view/katestatusbar.cpp:369 -msgid "Tab width" -msgstr "Szerokość tabulacji" - -#: view/katestatusbar.cpp:369 view/katestatusbar.cpp:380 -msgid "[1-16]" -msgstr "[1-16]" - -#: view/katestatusbar.cpp:380 -msgid "Indentation width" -msgstr "Szerokość wcięcia" - -#: view/kateview.cpp:321 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Wytnij zaznaczony tekst i przenieś go do schowka" - -#: view/kateview.cpp:324 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Wklej poprzednio skopiowany lub wytnij zawartość schowka" - -#: view/kateview.cpp:327 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Użyj tego polecenia do skopiowania zaznaczonego tekstu do schowka " -"systemowego." - -#: view/kateview.cpp:329 -msgid "Clipboard &History" -msgstr "&Historia schowka" - -#: view/kateview.cpp:334 -msgid "Save the current document" -msgstr "Zapisz bieżący dokument" - -#: view/kateview.cpp:337 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Cofnij ostanie czynności edycyjne" - -#: view/kateview.cpp:340 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Cofnij ostatnio stosowane operacje Cofnij" - -#: view/kateview.cpp:343 -msgid "&Scripts" -msgstr "&Skrypty" - -#: view/kateview.cpp:347 -msgid "Apply &Word Wrap" -msgstr "Zastosuj &zawijanie wyrazów" - -#: view/kateview.cpp:348 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This " -"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." -msgstr "" -"Użyj tego polecenia do zawinięcia wszystkich linii bieżącego dokumentu, " -"których długość jest większa niż bieżące okno widoku, tak aby wszystkie " -"pasowały do wymiarów okna. <br /> <br /> To jest statyczne zawijanie, więc " -"przy zmianie rozmiaru okna widokowego nie nastąpi ponowna zmiana długości " -"linii." - -#: view/kateview.cpp:354 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "Popraw w&cięcia" - -#: view/kateview.cpp:355 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" -"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored " -"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Użyj tej opcji do poprawienia wcięć zaznaczonego bloku tekstu (tylko znaki " -"Tab/tylko spacje)<br /><br />W oknie konfiguracji możesz określić czy znaki " -"Tab powinny być honorowane i użyte, czy też zastąpione spacjami." - -#: view/kateview.cpp:360 -msgid "&Align" -msgstr "Wyrówn&aj" - -#: view/kateview.cpp:361 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " -"level." -msgstr "" -"Użyj tego do wyrównania bieżącego wiersza lub bloku tekstu do poprawnego " -"poziomu wcięcia." - -#: view/kateview.cpp:365 -msgid "C&omment" -msgstr "K&omentarz" - -#: view/kateview.cpp:367 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /" -"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within " -"the language's highlighting." -msgstr "" -"To polecenie komentuje bieżący wiersz lub zaznaczony blok tekstu.<br /><br /" -">Znaki do komentowania pojedynczych/wielu wierszy zdefiniowane są w " -"podświetlaniu języka." - -#: view/kateview.cpp:372 -msgid "Unco&mment" -msgstr "Odko&mentuj" - -#: view/kateview.cpp:374 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are " -"defined within the language's highlighting." -msgstr "" -"To polecenie usunie komentarz z bieżącego wiersza lub zaznaczony blok " -"tekstu<br /><br />Znaki do komentowania pojedynczych/wielu wierszy " -"zdefiniowane są w podświetlaniu języka." - -#: view/kateview.cpp:379 -msgid "Toggle Comment" -msgstr "Włącz/wyłącz komentarze" - -#: view/kateview.cpp:382 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "T&ryb tylko do odczytu" - -#: view/kateview.cpp:383 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Zablokuj/odblokuj dokument do zapisu" - -#: view/kateview.cpp:389 -msgid "Uppercase" -msgstr "Wielkie litery" - -#: view/kateview.cpp:391 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Zamień zaznaczenie na wielkie litery, lub znak na prawo od kursora jeśli nie " -"wybrano tekstu." - -#: view/kateview.cpp:396 -msgid "Lowercase" -msgstr "Małe litery" - -#: view/kateview.cpp:398 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Zamień zaznaczenie na małe litery, lub znak na prawo od kursora jeśli nie " -"wybrano tekstu." - -#: view/kateview.cpp:403 -msgid "Capitalize" -msgstr "Kapitaliki" - -#: view/kateview.cpp:405 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " -"selected." -msgstr "" -"Zamień zaznaczenie na kapitaliki lub wyraz pod kursorem jeśli nie zaznaczono " -"tekstu." - -#: view/kateview.cpp:410 -msgid "Join Lines" -msgstr "Połącz wiersze" - -#: view/kateview.cpp:415 -msgid "Invoke Code Completion" -msgstr "Uzupełnianie kodu" - -#: view/kateview.cpp:416 -msgid "" -"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " -"this action." -msgstr "" -"Ręcznie wywołaj uzupełnianie poleceń, zazwyczaj poprzez skrót powiązany z tą " -"akcją." - -#: view/kateview.cpp:428 -msgid "Print the current document." -msgstr "Drukuj bieżący dokument." - -#: view/kateview.cpp:431 -msgid "Show print preview of current document" -msgstr "Pokaż podgląd wydruku dla bieżącego dokumentu." - -#: view/kateview.cpp:435 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Wczytaj &ponownie" - -#: view/kateview.cpp:437 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Wczytaj ponownie bieżący dokument z dysku." - -#: view/kateview.cpp:441 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Zapisz bieżący dokument na dysk z nazwą odpowiednią dla Ciebie." - -#: view/kateview.cpp:445 -msgid "Save &Copy As..." -msgstr "Zapisz &kopię jako..." - -#: view/kateview.cpp:446 -msgid "Save a copy of the current document to disk." -msgstr "Zapisz kopię bieżącego dokumentu na dysk." - -#: view/kateview.cpp:450 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " -"cursor to move to." -msgstr "" -"To polecenie otwiera okno i pozwala wybrać linię do której chcesz przesunąć " -"kursor." - -#: view/kateview.cpp:453 -msgid "Move to Previous Modified Line" -msgstr "Przejdź do poprzedniego zmodyfikowanego wiersza" - -#: view/kateview.cpp:454 -msgid "Move upwards to the previous modified line." -msgstr "Przejdź w górę do poprzedniego zmodyfikowanego wiersza." - -#: view/kateview.cpp:458 -msgid "Move to Next Modified Line" -msgstr "Przejdź do następnego zmodyfikowanego wiersza" - -#: view/kateview.cpp:459 -msgid "Move downwards to the next modified line." -msgstr "Przejdź w dół do następnego zmodyfikowanego wiersza." - -#: view/kateview.cpp:463 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Konfiguracja edytora..." - -#: view/kateview.cpp:464 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Konfiguruje różne aspekty edytora." - -#: view/kateview.cpp:467 -msgid "&Mode" -msgstr "&Tryb" - -#: view/kateview.cpp:469 -msgid "" -"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " -"will influence the highlighting and folding being used, for example." -msgstr "" -"Tutaj możesz wybrać tryb używany dla bieżącego dokumentu. Wpłynie to na " -"przykład na podświetlenie i zwijanie tekstu." - -#: view/kateview.cpp:472 -msgid "&Highlighting" -msgstr "&Podświetlenie" - -#: view/kateview.cpp:474 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "" -"W tym miejscu możesz zdecydować jak będzie wyglądać podświetlenie bieżącego " -"dokumentu." - -#: view/kateview.cpp:477 -msgid "&Schema" -msgstr "&Schemat" - -#: view/kateview.cpp:482 -msgid "&Indentation" -msgstr "Wc&ięcia" - -#: view/kateview.cpp:486 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Zaznacz wszystko w bieżącym dokumencie." - -#: view/kateview.cpp:489 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no " -"longer be selected." -msgstr "" -"Jeśli masz zaznaczony jakiś fragment bieżącego dokumentu, nie będzie on już " -"dłużej zaznaczony." - -#: view/kateview.cpp:493 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Powiększ czcionkę" - -#: view/kateview.cpp:495 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Zwiększa wielkość czcionek na ekranie." - -#: view/kateview.cpp:500 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Zmniejsz czcionkę" - -#: view/kateview.cpp:502 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Zmniejsza wielkość czcionek na ekranie." - -#: view/kateview.cpp:505 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Tryb zaznaczania bl&oku" - -#: view/kateview.cpp:508 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "" -"Polecenie to pozwala przełączać się pomiędzy dwoma trybami zaznaczania - " -"liniowym i blokowym." - -#: view/kateview.cpp:511 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Tryb &nadpisywania" - -#: view/kateview.cpp:514 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "" -"Czy chcesz żeby tekst, który wpisujesz był dodawany lub nadpisywał już " -"istniejący tekst." - -#: view/kateview.cpp:524 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów" - -#: view/kateview.cpp:526 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "" -"Wybierz kiedy znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów powinny być " -"wyświetlone" - -#: view/kateview.cpp:530 -msgid "&Off" -msgstr "W&yłącz" - -#: view/kateview.cpp:531 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Za &numerami wierszy" - -#: view/kateview.cpp:532 -msgid "&Always On" -msgstr "Z&awsze włączone" - -#: view/kateview.cpp:536 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "Pokaż &znaczniki zwijania" - -#: view/kateview.cpp:539 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "" -"Możesz wybrać czy znaczniki zwijania kodu mają być pokazane jeśli zwijanie " -"jest możliwe." - -#: view/kateview.cpp:542 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Pokaż pasek &ikon" - -#: view/kateview.cpp:545 -msgid "" -"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark " -"symbols, for instance." -msgstr "" -"Pokaż/ukryj pasek ikon.<br /><br /> Pasek ikon pokazuje na przykład symbole " -"zakładek." - -#: view/kateview.cpp:548 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Pokaż &numery wierszy" - -#: view/kateview.cpp:551 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "Pokaż/ukryj numery wierszy po lewej stronie widoku." - -#: view/kateview.cpp:554 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "&Pokaż znaki paska przewijania" - -#: view/kateview.cpp:556 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show " -"bookmarks, for instance." -msgstr "" -"Pokaż/ukryj znaki na pionowym pasku przewijania. <br /><br />Znaki pokazują " -"na przykład zakładki." - -#: view/kateview.cpp:559 -msgid "Show Scrollbar Mini-Map" -msgstr "Pokaż przewijaną mini-mapę" - -#: view/kateview.cpp:561 -msgid "" -"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map " -"shows an overview of the whole document." -msgstr "" -"Pokaż/ukryj minimapę na pionowym pasku przewijania.<br /><br /> Minimapa " -"pokazuje podgląd całego dokumentu." - -#: view/kateview.cpp:570 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Pokaż znacznik statycznego zawijania &wyrazów" - -#: view/kateview.cpp:573 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " -"column as defined in the editing properties" -msgstr "" -"Pokaż/ukryj znacznik zawijania wyrazów, pionową linię narysowaną na kolumnie " -"zawijania wyrazów jak zdefiniowano we właściwościach edycji" - -#: view/kateview.cpp:577 -msgid "Show Non-Printable Spaces" -msgstr "Pokaż niedrukowane odstępy" - -#: view/kateview.cpp:579 -msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" -msgstr "Pokaż/ukryj ograniczające pole wokół niedrukowanych odstępów" - -#: view/kateview.cpp:583 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Przełącz do wiersza poleceń" - -#: view/kateview.cpp:585 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Pokaż/ukryj wiersz poleceń na dole widoku." - -#: view/kateview.cpp:588 -#, fuzzy -#| msgid "Vi Input Mode" -msgid "Input Modes" -msgstr "Tryb wprowadzania Vi" - -#: view/kateview.cpp:594 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Activate/deactivate VI input mode" -msgid "Activate/deactivate %1" -msgstr "Włącz/wyłącz tryb wprowadzania VI" - -#: view/kateview.cpp:600 -msgid "&End of Line" -msgstr "Koni&ec wiersza" - -#: view/kateview.cpp:602 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "" -"Wybierz jakie zakończenia wiersza powinny być użyte, kiedy zapisujesz " -"dokument" - -#: view/kateview.cpp:604 -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&UNIX" -msgstr "&UNIX" - -#: view/kateview.cpp:605 -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&Windows/DOS" -msgstr "&Windows/DOS" - -#: view/kateview.cpp:606 -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&Macintosh" -msgstr "&Macintosh" - -#: view/kateview.cpp:611 -msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" -msgstr "Dodaj znacznik kolejności &bajtów (BOM)" - -#: view/kateview.cpp:614 -msgid "" -"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " -"while saving" -msgstr "" -"Włącz/wyłącz przy zapisie dodawanie znaczników kolejności bajtów (BOM) w " -"plikach zakodowanych przy pomocy UTF-8/UTF-16." - -#: view/kateview.cpp:617 -msgid "E&ncoding" -msgstr "Kodowa&nie" - -#: view/kateview.cpp:621 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "" -"Szukaj pierwszego wystąpienia fragmentu tekstu lub wyrażenia regularnego." - -#: view/kateview.cpp:625 -msgid "Find Selected" -msgstr "Znajdź zaznaczony" - -#: view/kateview.cpp:627 -msgid "Finds next occurrence of selected text." -msgstr "Znajduje następne wystąpienie zaznaczonego tekstu." - -#: view/kateview.cpp:631 -msgid "Find Selected Backwards" -msgstr "Znajdź zaznaczony w tył" - -#: view/kateview.cpp:633 -msgid "Finds previous occurrence of selected text." -msgstr "Szukaj poprzedniego wystąpienia zaznaczonego tekstu." - -#: view/kateview.cpp:637 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Szukaj kolejnego wystąpienia poszukiwanego tekstu." - -#: view/kateview.cpp:641 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Szukaj poprzedniego wystąpienia poszukiwanego tekstu." - -#: view/kateview.cpp:645 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " -"some given text." -msgstr "" -"Szukaj fragmentu tekstu lub wyrażenia regularnego i zastąp go podanym " -"tekstem." - -#: view/kateview.cpp:648 -msgid "Automatic Spell Checking" -msgstr "Samoczynne sprawdzanie pisowni" - -#: view/kateview.cpp:649 -msgid "Enable/disable automatic spell checking" -msgstr "Włącz/wyłącz samoczynne sprawdzanie pisowni" - -#: view/kateview.cpp:655 -msgid "Change Dictionary..." -msgstr "Zmień słownik..." - -#: view/kateview.cpp:656 -msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." -msgstr "Zmień słownik używany przy sprawdzaniu pisowni." - -#: view/kateview.cpp:660 -msgid "Clear Dictionary Ranges" -msgstr "Wyczyść zakresy słownika" - -#: view/kateview.cpp:662 -msgid "" -"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." -msgstr "" -"Usuń wszystkie zakresy słownika, których używano przy sprawdzaniu pisowni." - -#: view/kateview.cpp:668 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "Kopiuj jako &HTML" - -#: view/kateview.cpp:669 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "" -"Użyj tego polecenia do skopiowania zaznaczonego tekstu jako HTML do schowka " -"systemowego." - -#: view/kateview.cpp:672 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "&Eksportuj jako HTML..." - -#: view/kateview.cpp:673 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Polecenie to pozwala na eksportowanie bieżącego dokumentu ze wszystkimi " -"podświetleniami do dokumentu HTML." - -#: view/kateview.cpp:711 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Przesuń słowo w lewo" - -#: view/kateview.cpp:717 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Zaznacz znak po lewej" - -#: view/kateview.cpp:723 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Zaznacz słowo po lewej" - -#: view/kateview.cpp:729 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Przesuń słowo w prawo" - -#: view/kateview.cpp:735 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Zaznacz znak po prawej" - -#: view/kateview.cpp:741 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Zaznacz słowo po prawej" - -#: view/kateview.cpp:747 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Przesuń na początek wiersza" - -#: view/kateview.cpp:753 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Przesuń na początek dokumentu" - -#: view/kateview.cpp:759 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Zaznacz do początku wiersza" - -#: view/kateview.cpp:765 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Zaznacz do początku dokumentu" - -#: view/kateview.cpp:771 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Przesuń na koniec wiersza" - -#: view/kateview.cpp:777 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Przesuń na koniec dokumentu" - -#: view/kateview.cpp:783 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Zaznacz do końca wiersza" - -#: view/kateview.cpp:789 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Zaznacz do końca dokumentu" - -#: view/kateview.cpp:795 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Zaznacz do poprzedniego wiersza" - -#: view/kateview.cpp:801 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Przewiń wiersz do góry" - -#: view/kateview.cpp:807 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Przenieś do następnego wiersza" - -#: view/kateview.cpp:813 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Przenieś do poprzedniego wiersza" - -#: view/kateview.cpp:819 -msgid "Move Cursor Right" -msgstr "Przesuń kursor w prawo" - -#: view/kateview.cpp:825 -msgid "Move Cursor Left" -msgstr "Przesuń kursor w lewo" - -#: view/kateview.cpp:831 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Zaznacz do następnego wiersza" - -#: view/kateview.cpp:837 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Przewiń wiersz w dół" - -#: view/kateview.cpp:843 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Przewiń jedną stronę do góry" - -#: view/kateview.cpp:849 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Zaznacz poprzednią stronę" - -#: view/kateview.cpp:855 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Przesuń do góry widoku" - -#: view/kateview.cpp:861 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Zaznacz do góry widoku" - -#: view/kateview.cpp:867 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Przewiń jedną stronę w dół" - -#: view/kateview.cpp:873 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Zaznacz następną stronę" - -#: view/kateview.cpp:879 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Przesuń do dołu widoku" - -#: view/kateview.cpp:885 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Zaznacz do dołu widoku" - -#: view/kateview.cpp:891 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Przesuń do pasującego nawiasu" - -#: view/kateview.cpp:897 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Zaznacz do pasującego nawiasu" - -#: view/kateview.cpp:905 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Zamień znaki miejscami" - -#: view/kateview.cpp:911 -msgid "Delete Line" -msgstr "Usuń wiersz" - -#: view/kateview.cpp:917 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Usuń słowo po lewej" - -#: view/kateview.cpp:923 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Usuń słowo po prawej" - -#: view/kateview.cpp:929 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Usuń następny znak" - -#: view/kateview.cpp:935 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: view/kateview.cpp:944 -msgid "Insert Tab" -msgstr "Wstaw tabulację" - -#: view/kateview.cpp:949 -msgid "Insert Smart Newline" -msgstr "Wstaw sprytny nowy wiersz" - -#: view/kateview.cpp:950 -msgid "" -"Insert newline including leading characters of the current line which are " -"not letters or numbers." -msgstr "" -"Przejdź do nowego wiersza wstawiając początkowe znaki z bieżącego wiersza, " -"które nie są literami lub liczbami" - -#: view/kateview.cpp:960 -msgid "&Indent" -msgstr "Wcięci&e" - -#: view/kateview.cpp:961 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure " -"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Użyj tego do wcięcia bloku tekstu.<br /><br />W oknie konfiguracji możesz " -"określić czy znaki Tab powinny być honorowane i użyte czy zastąpione " -"spacjami." - -#: view/kateview.cpp:968 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Usuń wcięcie" - -#: view/kateview.cpp:969 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Użyj tego aby cofnąć wcięcie zaznaczonego bloku tekstu." - -#: view/kateview.cpp:989 -msgid "Fold Toplevel Nodes" -msgstr "Zwiń szczytowe węzły" - -#: view/kateview.cpp:1007 -msgid "Fold Current Node" -msgstr "Zwiń bieżący węzeł" - -#: view/kateview.cpp:1011 -msgid "Unfold Current Node" -msgstr "Rozwiń bieżący węzeł" - -#: view/kateview.cpp:1115 -#, kde-format -msgid "(R/O) %1" -msgstr "%1 (R/O)" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244 -#: view/kateviewhelpers.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "from line - to line" -msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" -msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:859 -msgid "Available Commands" -msgstr "Dostępne polecenia" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:861 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></" -"p>" -msgstr "" -"<p>Aby uzyskać pomoc na temat poleceń wykonaj <code>'help <" -"polecenie>'</code></p>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:869 -#, kde-format -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Brak pomocy dla '%1'" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:872 -#, kde-format -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Brak polecenia <b>%1</b>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:878 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command " -"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter " -"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter " -"<code><b>help <command></b></code></p>" -msgstr "" -"<p>To jest <b>linia poleceń</b> Katepart. <br />Składnia: <code><b>polecenie " -"[ argumenty ]</b></code> <br />Listę dostępnych poleceń uzyskasz przez " -"<code><b>help list</b></code> <br />Pomoc dla pojedynczego polecenia to " -"<code><b>help <polecenie></b></code></p>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:966 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1158 -#, kde-format -msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." -msgstr "Błąd: Zasięg nie dozwolony dla polecenia \"%1\"" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:979 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1165 -msgid "Success: " -msgstr "Sukces: " - -#: view/kateviewhelpers.cpp:993 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1174 -#, kde-format -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Polecenie \"%1\" nie powiodło się." - -#: view/kateviewhelpers.cpp:997 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1178 -#, kde-format -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Brak polecenia: \"%1\"" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2015 view/kateviewhelpers.cpp:2016 -#, kde-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Rodzaj zaznaczenia %1" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Użyj domyślnego stylu znaczników" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2097 -msgid "Disable Annotation Bar" -msgstr "Wyłącz pasek notatek" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:73 -msgid "All documents written to disk" -msgstr "Zapisano wszystkie dokumenty na dysku" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:76 vimode/katevicmds.cpp:311 -msgid "Document written to disk" -msgstr "Dokument zapisano na dysku" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" -"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " -"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" -"<p><b>w/wa — zapisz dokument(y) na dysku</b></p><p>Użycie: <tt><b>w[a]" -"</b></tt></p><p>Zapisuje bieżący dokument(y) na dysku. Może być wywołany na " -"dwa sposoby: <br /> <tt>w</tt> — zapisuje bieżący dokument na " -"dysku<br /> <tt>wa</tt> — zapisuje wszystkie dokumenty na dysku.</" -"p><p>Jeśli nie podano nazwy pliku, to pojawi się okienko nadania nazwy.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:203 -msgid "" -"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</" -"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also " -"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" -"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — " -"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> " -"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> " -"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all " -"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " -"no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" -"<p><b>q/qa/wq/wqa — [zapisz i] skończ</b></p><p>Użycie: <tt><b>[w]q[a]" -"</b></tt></p><p>Kończy program. Jeżeli poprzedzono literą <tt>w</tt>, to " -"zapisuje także dokument(y) na dysk. To polecenie może być wywołane na kilka " -"sposobów:<br /> <tt>q</tt> — zamyka bieżący widok.<br /> <tt>qa</tt> " -"— zamyka wszystkie widoki, co skutkuje zakończeniem programu.<br /> " -"<tt>wq</tt> — zapisuje bieżący dokument na dysk i zamyka jego widok." -"<br /> <tt>wqa</tt> — zapisuje wszystkie dokumenty na dysk i kończy.</" -"p><p>We wszystkich przypadkach, jeżeli widok jest ostatnim zamykanym " -"widokiem, to program kończy. Jeśli nie podano nazwy pliku, to pojawi się " -"okienko nadania nazwy.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:217 -msgid "" -"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></" -"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called " -"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</" -"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In " -"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " -"If no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this " -"command only writes the document if it is modified.</p>" -msgstr "" -"<p><b>x/xa — zapisz i skończ</b></p><p>Użycie: <tt><b>x[a]</b></tt></" -"p><p>Zapisuje dokument(y) i kończy (<b>x</b>). Polecenie to może być " -"wywołane na dwa sposoby:<br /> <tt>x</tt> — zamyka bieżący widok. <br /" -"> <tt>xa</tt> — zamyka wszystkie widoki, co skutkuje zakończeniem " -"programu.</p><p>We wszystkich przypadkach, jeżeli widok jest ostatnim " -"zamykanym widokiem, to program kończy. Jeśli nie podano nazwy pliku, to " -"pojawi się okienko nadania nazwy.</p><p>W odróżnieniu od poleceń z literą " -"'w', to polecenie zapisuje dokument tylko wtedy, gdy został on zmodyfikowany." -"</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:230 -msgid "" -"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " -"same document.</p>" -msgstr "" -"<p><b>sp,split— Podziel poziomo bieżący widok na dwa widoki</b></" -"p><p>Użycie: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Wynikiem są dwa widoki tego " -"samego dokumentu.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:235 -msgid "" -"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " -"same document.</p>" -msgstr "" -"<p><b>vs,vsplit— Podziel pionowo bieżący widok na dwa widoki</b></" -"p><p>Użycie: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Wynikiem są dwa widoki tego " -"samego dokumentu.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:240 -msgid "" -"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: " -"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new " -"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> " -"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document." -"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new " -"document.<br /></p>" -msgstr "" -"<p><b>[v]new — podziel widok i utwórz nowy dokument</b></p><p>Użycie: " -"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Dzieli bieżący widok i otwiera nowy dokument w " -"nowym widoku. Polecenie to można wywołać na dwa sposoby:<br /> <tt>new</tt> " -"— dzieli widok poziomo i otwiera nowy dokument.<br /> <tt>vnew</tt> " -"— dzieli widok pionowo i otwiera nowy dokument.<br /></p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:249 -msgid "" -"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</" -"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is " -"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " -"program.</p>" -msgstr "" -"<p><b>e[dit] — wczytaj ponownie bieżący dokument</b></p><p>Użycie: " -"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Zaczyna ponownie <b>e</b>dycję bieżącego " -"dokumentu. Jest to użyteczne do ponownej edycji bieżącego pliku, w przypadku " -"gdy został on zmieniony przez inny program.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:432 -msgid "" -"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" -msgstr "" -"<p><b>b,buffer — Edytuj dokument N z listy dokumentów</b></" -"p><p>Użycie: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:437 -msgid "" -"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] " -"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer" -"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps " -"around the start of the document list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bp,bprev — poprzedni bufor</b></p><p>Użycie: <tt><b>bp[revious] " -"[N]</b></tt></p><p>Idzie do <b>[N]</b>tego poprzedniego dokumentu (\"<b>b</" -"b>uffer\") na liście dokumentów. </p><p> <b>[N]</b> to domyślnie 1. </p><p> " -"Zawija wokół końca listy dokumentów.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:445 -msgid "" -"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn" -"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer" -"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end " -"of the document list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bn,bnext — przełącz do następnego dokumentu</b></p><p>Użycie: " -"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Idzie do <b>[N]</b>tego następnego " -"dokumentu (\"<b>b</b>uffer\") na liście dokumentów.<b>[N]</b> domyślnie do " -"jedynki. </p><p> Zawija wokół końca listy dokumentów.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:453 -msgid "" -"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></" -"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document " -"list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bf,bfirst — pierwszy dokument</b></p><p>Użycie: <tt><b>bf[irst]</" -"b></tt></p><p>Idzie do <b>p</b>ierwszego dokumentu (\"<b>b</b>uffer\") na " -"liście dokumentów.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:459 -msgid "" -"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></" -"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document " -"list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bl,blast — ostatni dokument</b></p><p>Użycie: <tt><b>bl[ast]</" -"b></tt></p><p>Idzie do <b>o</b>statniego dokumentu (\"<b>b</b>uffer\") na " -"liście dokumentów.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:464 -msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>" -msgstr "<p><b>ls</b></p><p>wyszczególnij bieżące bufory<p>" - -#: vimode/katevicmds.cpp:69 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>" -msgstr "Brakujący argument. Zastosowanie: %1 <od>" - -#: vimode/katevicmds.cpp:76 -#, kde-format -msgid "No mapping found for \"%1\"" -msgstr "Nie znaleziono mapowania dla \"%1\"" - -#: vimode/katevicmds.cpp:79 -#, kde-format -msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" -msgstr "Mapowanie \"%1\" na \"%2\"" - -#: vimode/katevicmds.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]" -msgstr "Brakujący argument. Użycie: %1 <od> [<do>]" - -#: vimode/katevicmds.cpp:153 vimode/katevicmds.cpp:170 -msgid "Wrong arguments" -msgstr "Złe argumenty" - -#: vimode/katevicmds.cpp:322 -msgid "" -"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" -"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " -"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" -"<p><b>w/wa — zapisz dokument(y) na dysku </b></p><p>Użyci: <tt><b>w[a]" -"</b></tt></p><p>Zapisuje bieżący dokument(y) na dysku. Polecenie można " -"wywołać na dwa sposoby:<br /> <tt>w</tt> — zapisuje bieżący dokument " -"na dysku<br /> <tt>wa</tt> — zapisuje wszystkie dokumenty na dysku.</" -"p><p> Jeśli nie skojarzono nazwy pliku z dokumentem, to zostanie pokazane " -"okno dialogowe pliku.</p>" - -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207 -msgid "Unable to open the config file for reading." -msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji do odczytu." - -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207 -msgid "Unable to open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:772 -#, kde-format -msgid "Mark set: %1" -msgstr "Ustawiono znacznik: %1" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:814 -msgid "There are no more chars for the next bookmark." -msgstr "Nie ma więcej znaków dla następnej zakładki." - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:880 -msgid "VI: INSERT MODE" -msgstr "VI: WPROWADZANIE" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:883 -msgid "VI: NORMAL MODE" -msgstr "VI: NORMALNY" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:886 -msgid "VI: VISUAL" -msgstr "VI: WIZUALNY" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:889 -msgid "VI: VISUAL BLOCK" -msgstr "VI: WIZUALNY BLOKOWY" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:892 -msgid "VI: VISUAL LINE" -msgstr "VI: WIZUALNY LINIOWY" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:895 -msgid "VI: REPLACE" -msgstr "VI: ZASTĄP" - -#: vimode/kateviinsertmode.cpp:270 vimode/katevimodebase.cpp:941 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3709 -#, kde-format -msgid "Nothing in register %1" -msgstr "Nic nie ma w rejestrze %1" - -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1627 -#, kde-format -msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" -msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" - -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2449 -#, kde-format -msgid "Mark not set: %1" -msgstr "Nie ustawiono znacznika: %1" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " -"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " -"search and replace dialog)." -msgstr "" -"Kiedy zaznaczone, polecenia VI będą miały priorytet nad wbudowanymi " -"poleceniami Kate. Na przykład: Ctrl+R przywróci zmiany a nie pokaże okno " -"wyszukiwania i zastępowania." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38 -msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" -msgstr "Niech polecenia Vi będą ważniejsze od skrótów Kate" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " -"line." -msgstr "" -"Pokaż numer wiersza względem wiersza ze kursorem na początku każdego wiersza." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48 -msgid "Display relative line numbers" -msgstr "Wyświetl względne numery wierszy" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:63 -msgid "" -"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " -"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " -"commands.\n" -"\n" -"Example:\n" -"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" -"\n" -"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." -msgstr "" -"Mapowanie klawiszy służy do zmiany znaczenia wciśniętych klawiszy. Pozwala " -"to na użycie innych klawiszy do wydawania poleceń lub przypisywanie klawiszy " -"do nowych komend.\n" -"\n" -"Przykład:\n" -"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" -"\n" -"Doda \"-- \" do linii po wciśnięciu F2." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:66 -msgid "Key Mapping" -msgstr "Mapowanie klawiszy" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76 -msgid "Normal mode" -msgstr "Tryb normalny" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:100 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:138 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:176 -msgid "Replacement" -msgstr "Zastępowanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181 -msgid "Recursive?" -msgstr "Rekursywnie?" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:114 -msgid "Insert mode" -msgstr "Tryb wstawiania" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:152 -msgid "Visual mode" -msgstr "Tryb wizualny" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:195 -msgid "Remove selected" -msgstr "Usuń zaznaczone" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:202 -msgid "Add new mapping" -msgstr "Dodaj nowe mapowanie" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]" -"noremap\" command." -msgstr "" -"Przeczytaj plik vimrc i spróbuj zaimportować mapowania określone z " -"poleceniem \"[n]noremap\" command." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212 -msgid "Import from vimrc file" -msgstr "Import z pliku vimrc" - -#~ msgid "&VI Input Mode" -#~ msgstr "Tryb wprowadzania &VI" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " -#~ "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in " -#~ "the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy zaznaczona, zostanie włączony tryb wprowadzania VI podczas " -#~ "otwierania nowego widoku. Cały czas możesz włączać i wyłączać tryb " -#~ "wprowadzania VI dla poszczególnych widoków w menu Edycja." - -#~ msgid "Use Vi input mode" -#~ msgstr "Użyj trybu wprowadzania Vi" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "CMake" -#~ msgstr "CMake" - -#~| msgid "Move to Matching Bracket" -#~ msgid "Matching Bracket" -#~ msgstr "Pasujący nawias" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Language Section" -#~| msgid "Other" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "C++" -#~ msgstr "C++" - -#~ msgctxt "Wrap words at" -#~ msgid " character" -#~ msgid_plural " characters" -#~ msgstr[0] " znak" -#~ msgstr[1] " znaki" -#~ msgstr[2] " znaków" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created " -#~ "documents. In KWrite a restart is recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Zmiana trybu zarządzania energią ma wpływ tylko na nowo otwieranie/" -#~ "tworzone dokumenty. Zalecane jest ponowne uruchomienie KWrite" - -#~ msgid "Power user mode changed" -#~ msgstr "Zmieniono tryb zarządzania energią" - -#~ msgid "Editor Plugins" -#~ msgstr "Wtyczki edytora" - -#~ msgid "" -#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." -#~ "kateconfig file and load the settings line from it." -#~ msgstr "" -#~ "Edytor będzie przepatrywał określoną liczbę poziomów katalogów do góry w " -#~ "poszukiwaniu pliku .kateconfig, z którego wczyta ustawienia." - -#~ msgid "Do not use config file" -#~ msgstr "Nie używaj pliku konfiguracyjnego" - -#~ msgid "Disable swap files syncing" -#~ msgstr "Wyłącz synchronizację pliku wymiany" - -#~ msgid "Text Area Background" -#~ msgstr "Tło tekstu" - -#~ msgid "Normal text:" -#~ msgstr "Zwykły tekst:" - -#~ msgid "Selected text:" -#~ msgstr "Zaznaczony tekst:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text " -#~ "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> <p>Aby ustawić kolor tekstu dla " -#~ "zaznaczonego tekstu,użyj okna \"<b>Konfiguracja podświetlania</b>\".</p>" - -#~ msgid "Current line:" -#~ msgstr "Bieżący wiersz:" - -#~ msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -#~ msgstr "<p>Wybierz typ zaznaczenia jakie chcesz zmienić.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</" -#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> <p><b>Uwaga</b>: Kolor zaznaczenia " -#~ "jest jaśniejszy z powodu przezroczystości.</p>" - -#~ msgid "Additional Elements" -#~ msgstr "Dodatkowe elementy" - -#~ msgid "Left border background:" -#~ msgstr "Tło lewej krawędzi:" - -#~ msgid "Line numbers:" -#~ msgstr "Numery wierszy:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " -#~ "lines in the code-folding pane.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ten kolor będzie używany do pokazywania numerów linii (jeśli są " -#~ "włączone) i linii w kolumnie zwijania kodu.</p>" - -#~ msgid "Bracket highlight:" -#~ msgstr "Podświetlenie nawiasów:" - -#~ msgid "Word wrap markers:" -#~ msgstr "Znaczniki zawijanego tekstu:" - -#~ msgid "Tab and space markers:" -#~ msgstr "Znaczniki tabulacji i spacji:" - -#~ msgid "Spelling mistake line:" -#~ msgstr "Linia błędu pisowni:" - -#~ msgid "" -#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In " -#~ "KWrite a restart is recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Zmiana trybu ma wpływ tylko na nowo otwieranie/tworzone dokumenty. " -#~ "Zalecane jest ponowne uruchomienie KWrite." - -#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" -#~ msgstr "Włącz tryb użytkownika zaawansowanego (tryb KDE 3)" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured " -#~ "Line Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the " -#~ "document is set to read-only mode, as saving will modify its content." -#~ msgstr "" -#~ "Plik %1 został otwarty i zawierał wiersze dłuższe niż skonfigurowane " -#~ "ograniczenie długości wiersza (%2 znaków). Wiersze te zostały zawinięte, " -#~ "a dokument został ustawiony w trybie tylko-do-odczytu, jako że " -#~ "zapisywanie zmodyfikuje jego zawartość." - -#~ msgid "Edit Snippet Repository %1" -#~ msgstr "Edytuj repozytorium wstawek %1" - -#~ msgid "Create New Snippet Repository" -#~ msgstr "Utwórz nowe repozytorium wstawek" - -#~ msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>" -#~ msgstr "<i>pozostaw puste dla wstawek ogólnego przeznaczenia</i>" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes " -#~ "(/)." -#~ msgstr "Nazwa repozytorium. Nie może być pusta lub zawierać ukośników (/)." - -#~ msgid "Na&mespace:" -#~ msgstr "Przestrzeń &nazw:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " -#~ "repository during code completion.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Jeżeli niepusta, to będzie wykorzystana jako przedrostek dla " -#~ "wszystkich wstawek w repozytorium podczas uzupełniania kodu.</p>\n" -#~ "<p><b>Zauważ:</b> Odstępy są niedozwolone.</p>" - -#~ msgid "&License:" -#~ msgstr "&Licencja:" - -#~ msgid "&Authors:" -#~ msgstr "&Autorzy:" - -#~ msgid "&File types:" -#~ msgstr "&Typy plików:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Help" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "&Pomoc" - -#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2" -#~ msgstr "Edytuj wstawkę %1 w %2" - -#~ msgid "Create New Snippet in Repository %1" -#~ msgstr "Utwórz nowe repozytorium wstawek %1" - -#~ msgid "" -#~ "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose " -#~ "all changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wstawka zawiera niezapisane zmiany. Czy chcesz kontynuować i stracić " -#~ "wszystkie zmiany?" - -#~ msgid "Warning - Unsaved Changes" -#~ msgstr "Ostrzeżenie - niezapisane zmiany" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Nazwa będzie także używana jako identyfikator podczas uzupełniania " -#~ "kodu.</p>\n" -#~ "<p><b>Zauważ:</b> Spacje nie są dozwolone.</p>" - -#~ msgid "Display &Prefix:" -#~ msgstr "Wyświetl &przedrostek:" - -#~ msgid "The display prefix will be shown during code completion." -#~ msgstr "Przedrostek będzie pokazywany podczas uzupełniania kodu." - -#~ msgid "Display &Arguments:" -#~ msgstr "Wyświetl &argumenty:" - -#~ msgid "The arguments will be shown during code completion." -#~ msgstr "Argumenty będą pokazywane podczas uzupełniania kodu." - -#~ msgid "Display P&ostfix:" -#~ msgstr "Wyświetl przyr&ostek:" - -#~ msgid "The postfix will be shown during code completion." -#~ msgstr "Przyrostek będzie pokazywany podczas uzupełniania kodu." - -#~ msgid "Shortcut:" -#~ msgstr "Skrót:" - -#~ msgid "&Snippet" -#~ msgstr "W&stawka" - -#~ msgid "S&cripts" -#~ msgstr "S&krypty" - -#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" -#~ msgid "%1 snippets" -#~ msgstr "%1 wstawek" - -#~ msgid "<empty snippet>" -#~ msgstr "<pusta wstawka>" - -#~ msgid "insert snippet %1" -#~ msgstr "wstaw wstawkę %1" - -#~ msgid "Snippets" -#~ msgstr "Wstawki" - -#, fuzzy -#~| msgid "Copy to repository" -#~ msgid "<empty repository>" -#~ msgstr "Kopiuj do repozytorium" - -#~ msgid "" -#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory; " -#~ "as such, a renamed clone of the original data file has been created " -#~ "within your personal data directory." -#~ msgstr "" -#~ "Modyfikujesz plik, który nie znajdował się w katalogu z Twoimi plikami. " -#~ "Dlatego też, w katalogu osobistym została utworzona kopia tego pliku ze " -#~ "zmienioną nazwą." - -#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" -#~ msgstr "Wynikowy plik \"%1\" nie może zostać otwarty do zapisu" - -#, fuzzy -#~| msgid "Manage the snippet repository" -#~ msgid "Cannot open snippet repository %1." -#~ msgstr "Zarządzaj repozytorium fragmentów" - -#, fuzzy -#~| msgid "Not a valid snippet file: %1" -#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1" -#~ msgstr "%1 nie jest poprawnym plikiem fragmentu." - -#~ msgid "" -#~ "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during " -#~ "code-completion." -#~ msgstr "" -#~ "Repozytorium jest wyłączone, zawarte wstawki nie będą pokazywane podczas " -#~ "uzupełniania kodu." - -#~ msgid "Applies to all filetypes" -#~ msgstr "Stosuje się do wszystkich typów plików" - -#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1" -#~ msgstr "Stosuje się do następujących typów plików: %1" - -#~ msgid "Add Repository" -#~ msgstr "Dodaj repozytorium" - -#~ msgid "Edit Repository" -#~ msgstr "Edytuj repozytorium" - -#~ msgid "Remove Repository" -#~ msgstr "Usuń repozytorium" - -#~ msgid "Publish Repository" -#~ msgstr "Opublikuj repozytorium" - -#~ msgid "Add Snippet" -#~ msgstr "Dodaj wstawkę" - -#~ msgid "Edit Snippet" -#~ msgstr "Edytuj wstawkę" - -#~ msgid "Remove Snippet" -#~ msgstr "Usuń wstawkę" - -#~ msgid "Get New Snippets" -#~ msgstr "Pobierz nowe wstawki" - -#~ msgid "Repository: %1" -#~ msgstr "Repozytorium: %1" - -#~ msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wstawkę \"%1\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy na pewno chcesz usunąć repozytorium \"%1\" z jego wszystkimi " -#~ "wstawkami?" - -#~ msgid "Define filter here" -#~ msgstr "Tutaj określ filtr" - -#~ msgid "Filter..." -#~ msgstr "Filtruj..." - -#~ msgid "Extensions Manager" -#~ msgstr "Menadżer rozszerzeń" - -#~ msgid "Create Snippet" -#~ msgstr "Utwórz wstawkę" - -#~ msgid "Snippets..." -#~ msgstr "Wstawki..." - -#~ msgid "OVR" -#~ msgstr "NAD" - -#~ msgid "INS" -#~ msgstr "WST" - -#~ msgid "Move To..." -#~ msgstr "Przenieś do..." - -#~ msgid "Move Left" -#~ msgstr "Przesuń w lewo" - -#~ msgid "Move Right" -#~ msgstr "Przesuń w prawo" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Przesuń w górę" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Przesuń w dół" - -#~ msgid "Error: cannot open utils.js" -#~ msgstr "Błąd: nie można otworzyć utils.js" - -#~ msgid "Syntax Error: Parse error" -#~ msgstr "Błąd składni: Błąd przetwarzania" - -#~ msgid "Error: There are bad defined functions" -#~ msgstr "Błąd: Istnieją źle zdefiniowane funkcje" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Wykonaj" - -#~ msgid "There's no code to execute" -#~ msgstr "Nie ma kodu do wykonania" - -#~ msgid "Show the JavaScript Console" -#~ msgstr "Pokaż konsolę JavaScript" - -#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." -#~ msgstr "Pokaż/ukryj konsolę JavaScript na dole widoku." - -#, fuzzy -#~| msgid "Always On" -#~ msgid "Always on" -#~ msgstr "Zawsze włączone" - -#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -#~ msgstr "" -#~ "Niestety, Kate jeszcze nie obsługuje zastępowania znaków końca wiersza" - -#~ msgid "" -#~ "Add current text selection to a snippet file (click=add to on-the-go, " -#~ "hold=menu=more options)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj bieżące zaznaczenie tekstu do pliku fragmentu (kliknij=dodaj do " -#~ "realizacji, przytrzymaj=menu=więcej opcji)" - -#~ msgid "Modify the current snippet" -#~ msgstr "Zmodyfikuj bieżący fragment" - -#~ msgid "Create a new repository file" -#~ msgstr "Utwórz nowy plik repozytorium" - -#~ msgid "Kate Snippets" -#~ msgstr "Fragmenty kodu w Kate" - -#~ msgid "" -#~ "Developer's fault! Your editor component doesn't support the retrieval of " -#~ "certain\n" -#~ "information, please press this button longer to open the menu for manual\n" -#~ "destination selection" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd programisty! Składnik twojego edytora nie obsługuje otrzymywania " -#~ "pewnych\n" -#~ "informacji, proszę nacisnąć ten przycisk dłużej, aby otworzyć menu do " -#~ "ręcznego\n" -#~ "wyboru miejsca docelowego" - -#~ msgid "Should not happen, cannot add snippet to a repository" -#~ msgstr "" -#~ "To nie powinno się wydarzyć, nie można dodać fragmentu do repozytorium" - -#~ msgid "" -#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory, " -#~ "but a suitable filename could not be generated for storing a clone of the " -#~ "file within your personal data directory." -#~ msgstr "" -#~ "Modyfikujesz plik, który nie znajdował się w katalogu z osobistymi " -#~ "dokumentami, ale nie udało się utworzyć nazwy pliku, która byłaby " -#~ "odpowiednia do przechowywania jego kopii wewnątrz katalogu osobistego." - -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to create a unique file name for the given snippet " -#~ "collection name" -#~ msgstr "" -#~ "Nie było możliwe utworzenie niepowtarzalnej nazwy dla podanego zbioru " -#~ "fragmentów" - -#~ msgid "New Snippet" -#~ msgstr "Nowy fragment" - -#~ msgid "all file types" -#~ msgstr "wszystkie typy plików" - -#~ msgid "!TAINTED!:%1" -#~ msgstr "!TAINTED!:%1" - -#~ msgid "" -#~ "%1 (%2)\n" -#~ "content license: %3\n" -#~ "repository license: %4 authors: %5" -#~ msgstr "" -#~ "%1 (%2)\n" -#~ "licencja zawartości: %3\n" -#~ "licencja repozytorium: %4 autorzy: %5" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This " -#~ "action is irreversible." -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz usunąć plik \"%1\" z repozytorium? Ta czynność będzie " -#~ "nieodwracalna." - -#~ msgid "Deleting snippet file" -#~ msgstr "Usuwanie pliku fragmentów" - -#~ msgid "" -#~ "Editor application for file '%1' with mimetype 'application/x-" -#~ "ktesnippets' could not be started" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można uruchomić edytora dla pliku '%1' o typie MIME \"application/x-" -#~ "ktesnippets\" " - -#~ msgid "" -#~ "Editor application for new file with mimetype 'application/x-ktesnippets' " -#~ "could not be started" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można uruchomić edytora dla nowego pliku o typie MIME \"application/x-" -#~ "ktesnippets\"" - -#~ msgid "No file specified" -#~ msgstr "Nie podano pliku" - -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to create a unique file name for the imported file" -#~ msgstr "" -#~ "Nie było możliwe utworzenie niepowtarzalnej nazwy dla zaimportowanego " -#~ "pliku" - -#~ msgid "Imported file has been renamed because of a name conflict" -#~ msgstr "" -#~ "Zmieniono nazwę zaimportowanego pliku w celu ominięcia konfliktu takich " -#~ "samych nazw" - -#~ msgid "File could not be copied to repository" -#~ msgstr "Plik nie mógł zostać przekopiowany do repozytorium" - -#~ msgid "Snippet Repository:" -#~ msgstr "Repozytorium fragmentów:" - -#~ msgid "New Snippet File..." -#~ msgstr "Nowy plik fragmentów..." - -#~ msgid "Get New Snippets..." -#~ msgstr "Pobierz nowe fragmenty..." - -#~ msgid "Display / Completion Mode:" -#~ msgstr "Tryb wyświetlania / uzupełniania:" - -#~ msgid "document file mode sensitive" -#~ msgstr "Uwzględniaj tryb pliku dokumentu" - -#~ msgid "listing by snippet file" -#~ msgstr "wyszczególnianie według pliku fragmentu" - -#~ msgid "Kate Part Snippets" -#~ msgstr "Moduł wstawek dla Kate" - -#~ msgid "" -#~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " -#~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " -#~ "messages/errors produced by Vi commands.\n" -#~ "\n" -#~ "Checking this options will hide this extra status line." -#~ msgstr "" -#~ "Domyślnie, kiedy jest włączony tryb wprowadzania VI pokaże się dodatkowy " -#~ "pasek statusu. Ten pasek pokaże wpisywane polecenia oraz wiadomości/błędy " -#~ "będące skutkiem poleceń VI.\n" -#~ "\n" -#~ "Wybranie tych opcji ukryje dodatkowy pasek statusu." - -#~ msgid "Hide the Vi mode status bar" -#~ msgstr "Ukryj pasek stanu trybu Vi" - -#~ msgid "&Keep highlighting" -#~ msgstr "&Utrzymuj podświetlenie" - -#~ msgid "Keep search and replace highlighting marks" -#~ msgstr "Utrzymaj znaczniki podświetlenia w znalezionych i zamienionych " - -#~ msgid "R/O" -#~ msgstr "T/O" - -#~ msgid "Close message (Escape)" -#~ msgstr "Zamknij wiadomość (Escape)" - -#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes" -#~ msgstr "Rozwiń szczytowe węzły" - -#~ msgid "Unfold All Nodes" -#~ msgstr "Rozwiń wszystkie węzły" - -#~ msgid "Fold Multiline Comments" -#~ msgstr "Zwiń wielowierszowe komentarze" - -#~ msgid "Fold Nodes in Level %1" -#~ msgstr "Zwiń węzły na poziomie %1" - -#~ msgid "Unfold Nodes in Level %1" -#~ msgstr "Rozwiń węzły na poziomie %1" - -#~ msgid "Show &folding markers (if available)" -#~ msgstr "Pokaż znaczniki &zwijania (jeśli dostępne)" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Wtyczki" - -#~ msgid "Programmer's Move Word Left" -#~ msgstr "Programiści przesuwają słowo na lewo" - -#~ msgid "Programmer's Select Word Left" -#~ msgstr "Programiści zaznaczają słowo na lewo" - -#~ msgid "Programmer's Move Word Right" -#~ msgstr "Programiści przesuwają słowo na prawo" - -#~ msgid "Programmer's Select Word Right" -#~ msgstr "Programiści zaznaczają słowo na prawo" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "Prolog" -#~ msgstr "Prolog" - -#~ msgid "" -#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " -#~ "movement." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenia będą nadpisane przez wpisany tekst lub zostaną stracone po " -#~ "ruchu kursora." - -#~ msgid "&Normal" -#~ msgstr "&Normalny" - -#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." -#~ msgstr "Zaznaczenia pozostaną nawet po ruchu kursora lub pisaniu." - -#~ msgid "Cursor && Selection" -#~ msgstr "Kursor i zaznaczanie" - -#~ msgid "" -#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of " -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Wtyczka filtr/sprawdź '%1' nie została znaleziona, kontynuuję zapisywanie " -#~ "%2" - -#~ msgid "Saving problems" -#~ msgstr "Problemy przy zapisywaniu" - -#~ msgid "Could not recover data. The swap file was probably incomplete." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odzyskać danych. Plik wymiany był prawdopodobnie niezupełny." - -#~ msgid "" -#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and " -#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of " -#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor " -#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line " -#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Kiedy włączone, przesuwanie kursora używając klawiszy <b>Lewo</b> i " -#~ "<b>Prawo</b> spowoduje przejście do następnej/poprzedniej linii początku/ " -#~ "końca linii, jak w większości edytorów.</p><p>Kiedy wyłączone, kursor nie " -#~ "może zostać przesunięty przed lewy skraj linii, ale może zostać " -#~ "przesunięty za koniec linii, co może być pomocne dla programistów.</p>" - -#~ msgid "Wrap c&ursor" -#~ msgstr "Zawijaj k&ursor" - -#~ msgid "" -#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on " -#~ "lines that are changed through editing." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli włączone, edytor usunie zbędne białe znaki z wierszy, które zostały " -#~ "zmienione przez edycję." - -#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing" -#~ msgstr "Usuwaj spacje na &końcu wiersza podczas edycji" - -#~ msgid "" -#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically " -#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli użytkownik wpisze lewy nawias ([,(,{), to KateView automatycznie " -#~ "wstawi, z prawej strony kursora, prawy nawias (],),})." - -#~ msgid "Auto &brackets" -#~ msgstr "&Automatyczne nawiasy" - -#~| msgid "" -#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of " -#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible " -#~| "after a save if you reload the file." -#~ msgid "" -#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines " -#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save " -#~ "if you reload the file." -#~ msgstr "" -#~ "Edytor automatycznie usunie dodatkowe spacje na końcu wierszy przy " -#~ "zapisie pliku. Zmiany będą widoczne tylko po zapisaniu jeśli wczytujesz " -#~ "plik od nowa." - -#~ msgid "Broken Encoding" -#~ msgstr "Błędne kodowanie" - -#~ msgid "Too Long Lines Wrapped" -#~ msgstr "Zbyt długie wiersze zawinięte" - -#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." -#~ msgstr "Plik '%1' jest plikiem binarnym, zapisanie może go uszkodzić." - -#~ msgid "Trying to Save Binary File" -#~ msgstr "Próba zapisu pliku binarnego" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "LessCSS" -#~ msgstr "LessCSS" - -#~ msgctxt "short translation please" -#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off." -#~ msgstr "Włącz/wyłącz auto-wstawianie nawiasów." - -#~ msgctxt "short translation please" -#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line." -#~ msgstr "Usuwaj spacje na końcu wiersza podczas edytowania wiersza." - -#~ msgctxt "short translation please" -#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line." -#~ msgstr "Zawiń kursor tekstu na końcu wiersza." - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a " -#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file " -#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could " -#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></" -#~ "html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate przechowuje Twoje zmiany w pliku " -#~ "wymiany.Używając oryginalnego pliku rozpoczniesz pracę od kopii z tego " -#~ "pliku, dzięki czemu w większości odzyskasz swoją pracę.\"><span>(Pomoc)</" -#~ "span></a></p><p>Nie można przywrócić wszystkich danych. Plik wymiany jest " -#~ "prawdopodobnie niekompletny.</p></body></html> " - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Zastąp" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you " -#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the " -#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></" -#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the " -#~ "data?</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><b>Odzyskiwanie danych</b> <a href=\"Program przechowuje Twoje zmiany " -#~ "w pliku wymiany. changed in a swap file. Używając oryginalnego pliku " -#~ "rozpoczniesz pracę od kopii z tego pliku, dzięki czemu w większości " -#~ "odzyskasz swoją pracę.\"><span>(Pomoc)</span></a></p><p>Plik nie został " -#~ "poprawnie zamknięty. Czy chcesz odzyskać dane?</p></body></html>" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Zatrzymaj" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "@title:column the color name" -#~ msgid "Color Role" -#~ msgstr "Kolory" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "@title:column a color button" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Kolory" - -#~ msgid "Export HlColors..." -#~ msgstr "Eksport HlColors..." - -#~ msgid "Import HlColors..." -#~ msgstr "Import HlColors..." - -#~ msgid "Template Background" -#~ msgstr "Tło szablonu" - -#~ msgid "Collapse One Local Level" -#~ msgstr "Zwiń jeden poziom lokalny" - -#~ msgid "Expand One Local Level" -#~ msgstr "Rozwiń jeden poziom lokalny" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 1" -#~ msgstr "Zwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 2" -#~ msgstr "Zwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 3" -#~ msgstr "Zwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 4" -#~ msgstr "Zwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 5" -#~ msgstr "Zwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 6" -#~ msgstr "Zwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 7" -#~ msgstr "Zwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 8" -#~ msgstr "Zwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 9" -#~ msgstr "Zwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 1" -#~ msgstr "Rozwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 2" -#~ msgstr "Rozwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 3" -#~ msgstr "Rozwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 4" -#~ msgstr "Rozwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 5" -#~ msgstr "Rozwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 6" -#~ msgstr "Rozwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 7" -#~ msgstr "Rozwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 8" -#~ msgstr "Rozwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 9" -#~ msgstr "Rozwiń szczytowy poziom" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "&Collapse" -#~ msgstr "Zwiń szczytowy poziom" - -#~ msgid "&Auto completion enabled" -#~ msgstr "&Uzupełnianie wyrazów włączone" - -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Błąd: " - -#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors." -#~ msgstr "Błąd podczas wywoływania '%1'. Proszę sprawdzić błędy składni." - -#~ msgid "" -#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to " -#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number " -#~ "of spaces instead of a TAB character." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, edytor wyliczy liczbę spacji do następnej " -#~ "pozycji tabulacji, jak zdefiniowano w szerokości tabulacji, i wstawi " -#~ "odpowiednią liczbę spacji zamiast znaku tabulacji." - -#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -#~ msgstr "Wstaw spacje zam&iast tabulatorów" - -#~ msgid "" -#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n" -#~ "please check your KDE installation." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można znaleźć komponentu edytora tekstu dla KDE;\n" -#~ "proszę sprawdzić instalację KDE." - -#~ msgid "Use this to close the current document" -#~ msgstr "Użyj do zamknięcia bieżącego dokumentu" - -#~ msgid "Use this command to create a new document" -#~ msgstr "Wciśnij przycisk, by stworzyć nowy dokument" - -#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing" -#~ msgstr "Użyj polecenia aby otworzyć istniejący plik do edycji" - -#~ msgid "" -#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -#~ "open them again." -#~ msgstr "" -#~ "To jest lista plików jakie ostatnio zostały otwarte, pozwala je łatwo " -#~ "otworzyć ponownie." - -#~ msgid "&New Window" -#~ msgstr "&Nowe okno" - -#~ msgid "Create another view containing the current document" -#~ msgstr "Utwórz nowy widok zawierający bieżący dokument" - -#~ msgid "Choose Editor..." -#~ msgstr "Wybierz edytora..." - -#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component" -#~ msgstr "Zmienia systemowe ustawienie domyślnego komponentu edycji" - -#~ msgid "Close the current document view" -#~ msgstr "Zamknij bieżący widok dokumentu" - -#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -#~ msgstr "Użyj polecenia by pokazać lub ukryć pasek stanu widoku" - -#~ msgid "Sho&w Path" -#~ msgstr "Po&każ ścieżkę" - -#~ msgid "Show the complete document path in the window caption" -#~ msgstr "Pokaż całkowitą ścieżkę dokumentu w tytule okna" - -#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -#~ msgstr "Konfiguruj skróty klawiaturowe programu." - -#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -#~ msgstr "Konfiguruj, które elementy powinny pojawić się w paskach narzędzi." - -#~ msgid "&About Editor Component" -#~ msgstr "&O komponencie edytora" - -#~ msgid " INS " -#~ msgstr " WST " - -#~ msgid " LINE " -#~ msgstr " LINIA " - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Otwórz plik" - -#~ msgid "" -#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -#~ "for the current user." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odczytać pliku, sprawdź czy istnieje lub czy bieżący użytkownik " -#~ "może go odczytać." - -#~ msgid " BLOCK " -#~ msgstr " BLOK " - -#~ msgid "Read the contents of stdin" -#~ msgstr "Wczytaj z stdin" - -#~ msgid "Set encoding for the file to open" -#~ msgstr "Ustaw kodowanie dla pliku" - -#~ msgid "Navigate to this line" -#~ msgstr "Idź do tej linii" - -#~ msgid "Navigate to this column" -#~ msgstr "Idź do tej kolumny" - -#~ msgid "KWrite" -#~ msgstr "KWrite" - -#~ msgid "KWrite - Text Editor" -#~ msgstr "KWrite - edytor tekstu" - -#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -#~ msgstr "(c) 2000-2005 Autorzy Kate" - -#~ msgid "Choose Editor Component" -#~ msgstr "Wybierz komponent edytora" - -#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." -#~ msgstr "Katalog zawierający testy, katalogi podstawowy i wyników." - -#~ msgid "" -#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to " -#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists." -#~ msgstr "" -#~ "Porównuj porażki tego testu ze zrzutem <snapshot>. Domyślnie porównuj do " -#~ "ostatnich zrzutów porażki lub nie porównuj jeśli takowe nie istnieją." - -#~ msgid "Do not suppress debug output" -#~ msgstr "Pokaż wynik debugowania" - -#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" -#~ msgstr "Odtwórz punkt kontrolny (zamiast sprawdzania)" - -#~ msgid "Keep output files even on success" -#~ msgstr "Zachowuj pliki wynikowe także w przypadku sukcesu" - -#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>" -#~ msgstr "Zapisz porażki tego testu jako zrzut porażki <snapshot>" - -#~ msgid "Show the window while running tests" -#~ msgstr "Pokaż okno podczas testów" - -#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." -#~ msgstr "Uruchom tylko pojedynczy test. Możliwe jest wiele opcji." - -#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" -#~ msgstr "Umieść wynik w <katalogu> zamiast w <kat_bazowy>/output" - -#~ msgid "Run each test case in a separate process." -#~ msgstr "Uruchom każdy test jako oddzielny proces." - -#~ msgid "" -#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " -#~ "if -b is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Katalog zawierający testy, katalog bazowy i katalog wyników. Brany pod " -#~ "uwagę tylko jeśli określono -b." - -#~ msgid "" -#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " -#~ "(equivalent to -t)." -#~ msgstr "Względna ścieżka do testu lub katalogu testów (równoważne z -t)." - -#~ msgid "TestRegression" -#~ msgstr "Test regresji" - -#~ msgid "Regression tester for kate" -#~ msgstr "Tester regresji dla Kate" - -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Uniwersalne" - -#~ msgid "From &cursor" -#~ msgstr "Od &kursora" - -#~ msgid "Hi&ghlight all" -#~ msgstr "&Podświetl wszystko" - -#~ msgid "&Word Wrap Document" -#~ msgstr "&Zawiń wyrazy" - -#~ msgid "Add &BOM" -#~ msgstr "Dodaj &BOM" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Wyłączone" - -#~ msgid "Binary File Opened" -#~ msgstr "Otwarto plik binarny" - -#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened" -#~ msgstr "Otwarto uszkodzony plik UTF-8" - -#~ msgid "&Options" -#~ msgstr "&Opcje" - -#~ msgid "Modify search behavior" -#~ msgstr "Zmień zachowanie wyszukiwania" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Sukces" - -#~ msgid "Move Character Right" -#~ msgstr "Przenieś o jeden znak w prawo" - -#~ msgid "Move Character Left" -#~ msgstr "Przenieś o jeden znak w lewo" - -#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" -#~ msgstr "(c) 2000-2008 The Kate Authors" - -#~ msgid "Developer & Highlight wizard" -#~ msgstr "Asystent developera i podświetlania" - -#~ msgid "Unable to read file: '%1'" -#~ msgstr "Nie mogę odczytać pliku: '%1'" - -#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2" -#~ msgstr "Nie można uruchomić interpretera dla skryptu %1, polecenia %2" - -#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate." -#~ msgstr "" -#~ "To powoduje uruchomienie bieżącego dokumentu jako JavaScript w Kate." - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "&Nadpisz" - -#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors" -#~ msgstr "(c) 2000-2007 Autorzy Kate" - -#~ msgid "Shortcuts Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja skrótów" - -#~ msgid "Line must be at least 1" -#~ msgstr "Wiersz musi być co najmniej 1" - -#~ msgid "There is not that many lines in this document" -#~ msgstr "Nie ma tylu wierszy w tym dokumencie" - -#~ msgid "Add special item to search pattern" -#~ msgstr "Dodaj specjalny znak do wzorca wyszukiwania" - -#~ msgid "" -#~ "Resolve placeholders (\\0 to \\9) and escape sequences (\\n, \\t, ..)" -#~ msgstr "Rozwiń zastępstwa (\\0 - \\9) i sekwencje unikowe (\\n, \\t, ...)" - -#~ msgid "Add special item to replacement text" -#~ msgstr "Dodaj specjalny element do zamieniającego tekstu" - -#~ msgid "Highlight all matches" -#~ msgstr "Podświetl wszystkie dopasowania" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Dopasuj wielkość znaków" - -#~ msgid "Start search from cursor, not document start" -#~ msgstr "Zacznij wyszukiwanie od kursora, nie początku dokumentu" - -#~ msgid "From cursor" -#~ msgstr "Od kursora" - -#~ msgid "Search/replace within the current selection only" -#~ msgstr "Znajdź/zamień tylko w bieżącym zaznaczeniu" - -#~ msgid "&Dynamic word wrap" -#~ msgstr "&Dynamiczne zawijanie wyrazów" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a " -#~ "correct source encoding line for encoding \"%1\"" -#~ msgstr "" -#~ "Próbujesz zapisać plik pythona jako nie-ASCII bez prawidłowej linii " -#~ "kodowania źródła \"%1\"" - -#~ msgid "No encoding header" -#~ msgstr "Brak nagłówka kodowania" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:16:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,686 +0,0 @@ -# translation of kwalletd.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008. -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwalletd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 16:36+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Michał Smoczyk, Łukasz Wojniłowicz" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "msmoczyk@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:504 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " -"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system " -"configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas próby inicjalizacji OpenPGP podczas zapisywania portfela <b>" -"%1</b>. Kod błędu to <b>%2</b>. Proszę naprawić konfigurację systemu i " -"spróbować ponownie.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:512 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " -"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas próby inicjalizacji OpenPGP podczas zapisywania portfela <b>" -"%1</b>. Proszę naprawić konfigurację systemu i spróbować ponownie.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:563 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error " -"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas próby inicjalizacji OpenPGP podczas zapisywania portfela <b>" -"%1</b>. Kod błędu to <b>%2 (%3)</b>. Proszę naprawić konfigurację systemu i " -"spróbować ponownie.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:575 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error " -"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas próby inicjalizacji OpenPGP podczas zapisywania portfela <b>" -"%1</b>. Błąd: <b>%2</b>. Proszę naprawić konfigurację systemu i spróbować " -"ponownie.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:588 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " -"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system " -"configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas próby inicjalizacji OpenPGP podczas otwierania portfela <b>" -"%1</b>. Kod błędu to <b>%2</b>. Proszę naprawić konfigurację systemu i " -"spróbować ponownie.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:606 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " -"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas próby inicjalizacji OpenPGP podczas otwierania portfela <b>" -"%1</b>. Proszę naprawić konfigurację systemu i spróbować ponownie.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:616 -msgid "Retry" -msgstr "Ponów" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:618 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If " -"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again." -"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas próby odszyfrowania portfela <b>%1</b> przy użyciu GPG. " -"Jeśli używasz karty elektronicznej, upewnij się, że jest ona włożona i " -"spróbuj ponownie.<br><br>Błąd GPG to <b>%2</b></qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:619 -msgid "kwalletd GPG backend" -msgstr "Moduł GPG kwalletd" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:663 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was " -"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your " -"system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas otwierania portfela <b>%1</b>. Portfel jest zaszyfrowany " -"przy użyciu klucza GPG o ID <b>%2</b>, ale tego klucza nie ma w tym systemie." -"</qt>" - -#: backend/kwalletbackend.cc:256 -msgid "Already open." -msgstr "Już otwarty." - -#: backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Error opening file." -msgstr "Błąd otwierania pliku." - -#: backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "To nie jest plik portfela." - -#: backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Nieobsługiwana wersja formatu pliku." - -#: backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Nieznany schemat szyfrowania." - -#: backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Plik uszkodzony?" - -#: backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"Błąd sprawdzania integralności portfela. Prawdopodobnie jest uszkodzony." - -#: backend/kwalletbackend.cc:272 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Błąd odczytu - prawdopodobnie nieprawidłowe hasło." - -#: backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Decryption error." -msgstr "Błąd odszyfrowywania." - -#: backend/kwalletbackend.cc:443 -#, kde-format -msgid "" -"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n" -"RC <b>%2</b>\n" -"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org" -msgstr "" -"Nie udało się zapisać portfela <b>%1</b> na dysk. Kody błędów to:\n" -"RC <b>%3</b>\n" -"SF <b>%2</b>. Proszę wypełnić zgłoszenie błędu (po angielsku) na bugs.kde." -"org i zamieścić tam te informacje." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) -#: kbetterthankdialogbase.ui:50 -msgid "Allow &Once" -msgstr "P&ozwól raz" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) -#: kbetterthankdialogbase.ui:60 -msgid "Allow &Always" -msgstr "Pozwól z&awsze" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) -#: kbetterthankdialogbase.ui:67 -msgid "&Deny" -msgstr "&Zabroń" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) -#: kbetterthankdialogbase.ui:74 -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Zabroń za&wsze" - -#: knewwalletdialog.cpp:64 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used " -"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's " -"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE zażądało utworzenia portfela '<b>%1</b>'. Portfele są używane do " -"przechowywania ważnych danych w bezpieczny sposób. Proszę wybrać typ " -"portfela lub kliknij \"Anuluj\" aby odrzucić żądanie programu.</qt>" - -#: knewwalletdialog.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " -"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. " -"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the " -"application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Program \"<b>%1</b>\" zażądał utworzenia nowego portfela KDE o nazwie " -"'<b>%2</b>'. Portfele są używane do przechowywania ważnych danych w " -"bezpieczny sposób. Proszę wybrać typ portfela lub kliknij \"Anuluj\" aby " -"odrzucić żądanie programu.</qt>" - -#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160 -#: kwalletwizard.cpp:164 -msgid "" -"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " -"check your system's configuration then try again." -msgstr "" -"Biblioteka QGpgME nie może zainicjować protokołu OpenPGP. Proszę sprawdzić " -"konfigurację systemu i spróbować ponownie." - -#: knewwalletdialog.cpp:153 -msgid "" -"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at " -"least an encryption key, then try again." -msgstr "" -"Wygląda na to, że w systemie nie ma kluczy do szyfrowania. Proszę " -"skonfigurować co najmniej jeden taki klucz i spróbować ponownie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: knewwalletdialoggpg.ui:17 -msgid "Please select the signing key from the list below:" -msgstr "Proszę wybrać klucz do podpisu z listy poniżej:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:52 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:57 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:62 -msgid "Key-ID" -msgstr "ID klucza" - -#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) -#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17 -msgid "The KDE Wallet System" -msgstr " System Portfela KDE" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) -#: knewwalletdialogintro.ui:30 -#, no-c-format, kde-format -msgid "" -"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</" -"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " -"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " -"cancel to deny the application's request.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>Program \"<span style=\" font-weight:600;\">%1</span>" -"\" zażądał otwarcia portfela KDE. Portfele są używane do przechowywania " -"ważnych danych w bezpieczny sposób. Proszę wybrać nowy typ portfela lub " -"kliknąć \"Anuluj\" aby odrzucić żądanie programu.</p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) -#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 -msgid "Classic, blowfish encrypted file" -msgstr "Plik zaszyfrowany algorytmem blowfish" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) -#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 -msgid "Use GPG encryption, for better protection" -msgstr "Użyj szyfrowania GPG dla lepszej ochrony" - -#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731 -#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867 -#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Usługa Portfela KDE" - -#: kwalletd.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " -"password for this wallet below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE zażądało otwarcia portfela \"<b>%1</b>\". Podaj proszę hasło dla " -"tego portfela.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:536 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" -"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Program \"<b>%1</b>\" zażądał otwarcia portfela \"<b>%2</b>\". Podaj " -"proszę hasło dla tego portfela.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:551 -msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: kwalletd.cpp:553 -#, kde-format -msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)." -msgstr "<b>KDE</b> zażądało dostępu do portfela (%1)." - -#: kwalletd.cpp:556 -msgctxt "" -"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " -"password" -msgid "Switch there" -msgstr "Przełącz tutaj" - -#: kwalletd.cpp:558 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)." -msgstr "Program \"<b>%1</b>\" zażądał dostępu do portfela \"%2\"." - -#: kwalletd.cpp:561 -#, kde-format -msgctxt "" -"Text of a button for switching to the application requesting a password" -msgid "Switch to %1" -msgstr "Przełącz do %1" - -#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code " -"%2: %3)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Błąd otwierania portfela \"<b>%1</b>\". Proszę spróbuj ponownie.<br />" -"(Kod błędu %2: %3)</qt>" - -#: kwalletd.cpp:620 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " -"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " -"click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE zażądało otwarcia portfela. Portfele są używane do przechowywania " -"ważnych danych w bezpieczny sposób. Proszę podaj hasło dostępu do tego " -"portfela lub kliknij \"Anuluj\" aby odrzucić żądanie programu." - -#: kwalletd.cpp:622 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This " -"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " -"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Program \"<b>%1</b>\" zażądał otwarcia portfela KDE. Portfele są używane " -"do przechowywania ważnych danych w bezpieczny sposób. Proszę podaj hasło " -"dostępu do tego portfela lub kliknij \"Anuluj\" aby odrzucić żądanie " -"programu.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:626 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " -"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " -"request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE zażądało utworzenia nowego portfela o nazwie \"<b>%1</b>\". Wybierz " -"proszę hasło dostępu dla tego portfela lub kliknij \"Anuluj\" aby odrzucić " -"żądanie programu.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:628 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " -"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Program \"<b>%1</b>\" zażądał utworzenia nowego portfela o nazwie \"<b>" -"%2</b>\". Wybierz proszę hasło dostępu dla tego portfela lub kliknij \"Anuluj" -"\" aby odrzucić żądanie programu.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:733 -#, kde-format -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>KDE zażądało dostępu do otwartego portfela \"<b>%1</b>\".</qt>" - -#: kwalletd.cpp:735 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Program \"<b>%1</b>\" zażądał dostępu do otwartego portfela \"<b>%2</b>" -"\".</qt>" - -#: kwalletd.cpp:834 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Nie można otworzyć portfela. Portfel musi zostać otwarty aby można było " -"zmienić hasło dostępu." - -#: kwalletd.cpp:848 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use " -"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase " -"associated to that key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Portfel \"<b>%1</b>\" jest zaszyfrowany przy użyciu klucza GPG <b>%2</" -"b>. Proszę użyć narzędzia <b>GPG</b> (jak <b>kleopatra</b>) aby zmienić " -"hasło tego klucza.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:852 -#, kde-format -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Wybierz nowe hasło dla portfela \"<b>%1</b>\".</qt>" - -#: kwalletd.cpp:862 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Błąd ponownego szyfrowania portfela. Hasło nie zostało zmienione." - -#: kwalletd.cpp:867 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Błąd ponownego otwarcia portfela. Dane mogą zostać stracone." - -#: kwalletd.cpp:1384 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Wystąpiło wiele nieudanych prób uzyskania dostępu do portfela. Program może " -"zachowywać się nieprzewidywalnie." - -#: kwalletwizard.cpp:52 -msgid "KWallet" -msgstr "Portfel" - -#: kwalletwizard.cpp:276 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Hasło jest puste. <b>(OSTRZEŻENIE: To nie jest bezpieczne)</b></qt>" - -#: kwalletwizard.cpp:278 -msgid "Passwords match." -msgstr "Hasła pasują." - -#: kwalletwizard.cpp:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hasła nie pasują." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17 -msgid "" -"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span " -"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. " -"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " -"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " -"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " -"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " -"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " -"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>System Portfela KDE przechowuje twoje dane w pliku " -"<span style=\" font-style:italic;\">portfela</span> na lokalnym twardym " -"dysku. Dane są zapisane tylko w formie zaszyfrowanej: albo za pomocą " -"algorytmu Blowfish z twoim hasłem dostępu jako kluczem, albo przy użyciu " -"klucza GPG. Kiedy portfel jest otwierany, uruchamiany jest zarządca i " -"wyświetlana jest ikona w tacce systemowej. Możesz używać tego programu do " -"zarządzania wszystkimi swoimi portfelami. Pozwala ona nawet na przeciąganie " -"portfeli i ich zawartości, co umożliwia ci szybkie kopiowanie portfeli na " -"zdalny system.</p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 -msgid "" -"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " -"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " -"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " -"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " -"and its associated PIN when attempting to open the wallet.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>Portfel GPG używa klucza GPG do bezpiecznego " -"szyfrowania danych na dysku. Klucz musi być dostępny podczas odszyfrowania. " -"Jeśli nie jest, portfel nie będzie dostępny. Na przykład, jeśli używasz " -"karty inteligentnej, system GPG poprosi o włożenie karty i podanie numeru " -"PIN podczas próby otwarcia portfela.</p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39 -msgid "Select encryption GPG key:" -msgstr "Proszę wybrać klucz GPG:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78 -msgid "" -"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs " -"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive " -"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " -"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. " -"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " -"encrypted file format on the previous page." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć żadnego <b>klucza do szyfrowania GPG</b>. Portfel KDE " -"Wallet potrzebuje <b>klucza do szyfrowania</b> do bezpiecznego " -"przechowywania haseł i innych wrażliwych danych na dysku. Jeśli ciągle " -"chcesz skonfigurować portfel używający GPG, anuluj asystenta, skonfiguruj " -"<b>klucz do szyfrowania GPG</b> i uruchom tego asystenta ponownie. W " -"przeciwnym wypadku, możesz kliknąć \"Wstecz\" i wybrać na poprzedniej " -"stronie klasyczny plik szyfrowany algorytmem blowfish." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: kwalletwizardpageintro.ui:30 -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Witaj w KWallet, systemie portfela KDE. Portfel KDE pozwala ci przechowywać " -"twoje hasła i inne informacje osobiste na dysku w postaci zaszyfrowanego " -"pliku, co zapobiega przed oglądaniem ich przez osoby postronne. Ten " -"asystent przedstawi ci funkcje Portfela KDE i pomoże ci go skonfigurować do " -"pierwszego użycia." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) -#: kwalletwizardpageintro.ui:69 -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Podstawowe ustawienia (zalecane)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) -#: kwalletwizardpageintro.ui:79 -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Zaawansowane ustawienia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:16 -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " -"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " -"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " -"control module." -msgstr "" -"System Portfela KDE pozwala ci kontrolować poziom bezpieczeństwa twoich " -"danych osobistych. Niektóre z tych ustawień wpływają silnie na używalność " -"programu. Ustawienia domyślne są zazwyczaj wystarczające dla większości " -"użytkowników, ale możesz życzyć sobie zmienić niektóre z nich. Możesz " -"również dopasować te ustawienia później w module kontrolnym Portfela KDE." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:48 -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automatycznie zamknij nieużywane portfele" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:55 -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i hasła lokalne w osobnych plikach portfela" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:16 -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like " -"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " -"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " -"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " -"in the wallet." -msgstr "" -"Różne programy mogą próbować używać Portfela KDE aby przechowywać hasła i " -"inne informacje, takie jak dane formularzy i ciasteczka. Jeśli chcesz żeby " -"te programy mogły używać portfela, musisz włączyć go teraz i wybrać hasło " -"dostępu. Hasło które wybierzesz <i>nie będzie mogło zostać odzyskane</i> w " -"razie jego utraty i pozwoli każdemu, kto je pozna na dostęp do wszystkich " -"danych zawartych w portfelu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Tak, chcę używać portfela KDE do przechowywania moich prywatnych informacji." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Podaj nowe hasło:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 -msgid "Verify password:" -msgstr "Potwierdź hasło:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 -msgid "" -"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet " -"to store passwords or other information such as web form data and cookies. " -"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " -"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, " -"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</" -"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you " -"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it " -"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " -"contained in the wallet.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>Różne programy mogą próbować używać Portfela KDE aby " -"przechowywać hasła i inne informacje, takie jak dane formularzy i " -"ciasteczka. Jeśli chcesz żeby te programy mogły używać portfela, musisz " -"włączyć go teraz i wybrać metodę szyfrowania.</p><p>Metoda GPG jest bardziej " -"bezpieczna, ale trzeba skonfigurować w systemie co najmniej jeden klucz do " -"szyfrowania.</p><p>Jesli wybierzesz klasyczny plik, hasło które wybierzesz " -"<span style=\" font-style:italic;\">nie będzie mogło zostać odzyskane</span> " -"w razie jego utraty i pozwoli każdemu, kto je pozna, na dostęp do wszystkich " -"danych zawartych w portfelu.</p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 -msgid "What kind of encryption do you wish?" -msgstr "Jaki typ szyfrowania wybrać?" - -#: main.cpp:51 -msgid "kwalletd" -msgstr "kwalletd" - -#: main.cpp:57 -msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers" -msgstr "(c) 2002-2013, Programiści KDE" - -#: main.cpp:58 -msgid "Valentin Rusu" -msgstr "Valentin Rusu" - -#: main.cpp:58 -msgid "Maintainer, GPG backend support" -msgstr "Opiekun, obsługa silnika GPG" - -#: main.cpp:59 -msgid "Michael Leupold" -msgstr "Michael Leupold" - -#: main.cpp:59 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Poprzedni opiekun" - -#: main.cpp:60 -msgid "George Staikos" -msgstr "George Staikos" - -#: main.cpp:60 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Poprzedni opiekun projektu" - -#: main.cpp:61 -msgid "Thiago Maceira" -msgstr "Thiago Maceira" - -#: main.cpp:61 -msgid "D-Bus Interface" -msgstr "Interfejs D-Bus" - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Otwórz" - -#~ msgid "C&reate" -#~ msgstr "&Utwórz" - -#, fuzzy -#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" -#~ msgid "" -#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin " -#~ "Rusu" -#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Opiekun projektu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po 2014-03-09 03:47:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,11732 +0,0 @@ -# translation of libconversion2.po to Polish -# translation of libconversion.po to Polish -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009, 2010. -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010, 2011. -# Marcin Floryan <mfloryan@mm.waw.pl>, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libconversion\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 08:49+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/mfloryan/dev/KDE/kdelibs/kunitconversion\n" - -#: acceleration.cpp:29 -msgid "Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie" - -#: acceleration.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: acceleration.cpp:34 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "m/s²" -msgstr "m/s²" - -#: acceleration.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters per second squared" -msgstr "metry na sekundę kwadrat" - -#: acceleration.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2" -msgstr "metr na sekundę kwadrat;metry na sekundę kwadrat;m/s²;m/s2;m/s^2" - -#: acceleration.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters per second squared" -msgstr "%1 metrów na sekundę kwadrat" - -#: acceleration.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter per second squared" -msgid_plural "%1 meters per second squared" -msgstr[0] "%1 metr na sekundę kwadrat" -msgstr[1] "%1 metry na sekundę kwadrat" -msgstr[2] "%1 metrów na sekundę kwadrat" - -#: acceleration.cpp:44 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "ft/s²" -msgstr "ft/s²" - -#: acceleration.cpp:45 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet per second squared" -msgstr "stopy na sekundę kwadrat" - -#: acceleration.cpp:47 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" -msgstr "stopa na sekundę kwadrat;stopy na sekundę kwadrat;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" - -#: acceleration.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet per second squared" -msgstr "%1 stóp na sekundę kwadrat" - -#: acceleration.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot per second squared" -msgid_plural "%1 feet per second squared" -msgstr[0] "%1 stopa na sekundę kwadrat" -msgstr[1] "%1 stopy na sekundę kwadrat" -msgstr[2] "%1 stóp na sekundę kwadrat" - -#: acceleration.cpp:54 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "g" -msgstr "g" - -#: acceleration.cpp:55 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "standard gravity" -msgstr "przyciąganie ziemskie" - -#: acceleration.cpp:56 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "standard gravity;g" -msgstr "przyciąganie ziemskie;g" - -#: acceleration.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 times standard gravity" -msgstr "%1 razy przyciąganie ziemskie" - -#: acceleration.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 standard gravity" -msgid_plural "%1 times standard gravity" -msgstr[0] "przyciąganie ziemskie" -msgstr[1] "%1 razy przyciąganie ziemskie" -msgstr[2] "%1 razy przyciąganie ziemskie" - -#: angle.cpp:54 -msgid "Angle" -msgstr "Kąt" - -#: angle.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: angle.cpp:59 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "°" -msgstr "°" - -#: angle.cpp:60 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "degrees" -msgstr "stopni" - -#: angle.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deg;degree;degrees;°" -msgstr "st;stopień;stopnie;stopni;°" - -#: angle.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees" -msgstr "%1 stopni" - -#: angle.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree" -msgid_plural "%1 degrees" -msgstr[0] "%1 stopień" -msgstr[1] "%1 stopnie" -msgstr[2] "%1 stopni" - -#: angle.cpp:67 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "rad" -msgstr "rad" - -#: angle.cpp:68 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "radians" -msgstr "radiany" - -#: angle.cpp:69 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "rad;radian;radians" -msgstr "rad;radian;radiany" - -#: angle.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 radians" -msgstr "%1 radianów" - -#: angle.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 radian" -msgid_plural "%1 radians" -msgstr[0] "%1 radian" -msgstr[1] "%1 radiany" -msgstr[2] "%1 radianów" - -#: angle.cpp:75 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "grad" -msgstr "grad" - -#: angle.cpp:76 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gradians" -msgstr "grady" - -#: angle.cpp:77 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon" -msgstr "grad;grady" - -#: angle.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gradians" -msgstr "%1 gradów" - -#: angle.cpp:80 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gradian" -msgid_plural "%1 gradians" -msgstr[0] "%1 grad" -msgstr[1] "%1 grady" -msgstr[2] "%1 gradów" - -#: angle.cpp:83 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "'" -msgstr "'" - -#: angle.cpp:84 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "arc minutes" -msgstr "minuty kątowe" - -#: angle.cpp:85 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'" -msgstr "minuta kątowa;MOA;min °" - -#: angle.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 arc minutes" -msgstr "%1 minut kątowych" - -#: angle.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 arc minute" -msgid_plural "%1 arc minutes" -msgstr[0] "%1 minuta kątowa" -msgstr[1] "%1 minuty kątowe" -msgstr[2] "%1 minut kątowych" - -#: angle.cpp:91 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: angle.cpp:92 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "arc seconds" -msgstr "sekundy kątowe" - -#: angle.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "second of arc;arcsecond;second;\"" -msgstr "sekunda kątowa;sekundy kątowe;s;\"" - -#: angle.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 arc seconds" -msgstr "%1 sekund kątowych" - -#: angle.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 arc second" -msgid_plural "%1 arc seconds" -msgstr[0] "%1 sekunda kątowa" -msgstr[1] "%1 sekundy kątowe" -msgstr[2] "%1 sekund kątowych" - -#: area.cpp:30 area.cpp:31 -msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface" -msgid "Area" -msgstr "Powierzchnia" - -#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m² -#: area.cpp:34 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#. i18n: Used when unit symbol is needed. -#: area.cpp:38 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Ym²" -msgstr "Ym²" - -#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to -#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...). -#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]" -#: area.cpp:42 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square yottameters" -msgstr "jottametry kwadratowe" - -#: area.cpp:50 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" -msgstr "jottametr kwadratowy;jottametry kwadratowe;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" - -#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given, -#. such as "0.37 miles". -#: area.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square yottameters" -msgstr "%1 jottametrów kwadratowych" - -#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given, -#. such as "1 mile" or "21 miles". -#: area.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square yottameter" -msgid_plural "%1 square yottameters" -msgstr[0] "%1 jottametr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 jottametry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 jottametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:60 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Zm²" -msgstr "Zm²" - -#: area.cpp:61 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square zettameters" -msgstr "zettametry kwadratowe" - -#: area.cpp:63 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" -msgstr "zettametr kwadratowy;zettametry kwadratowe;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" - -#: area.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square zettameters" -msgstr "%1 zettametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square zettameter" -msgid_plural "%1 square zettameters" -msgstr[0] "%1 zettametr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 zettametry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 zettametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:69 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Em²" -msgstr "Em²" - -#: area.cpp:70 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square exameters" -msgstr "eksametry kwadratowe" - -#: area.cpp:72 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" -msgstr "eksametr kwadratowy;eksametry kwadratowe;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" - -#: area.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square exameters" -msgstr "%1 eksametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square exameter" -msgid_plural "%1 square exameters" -msgstr[0] "%1 eksametr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 eksametry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 eksametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:78 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Pm²" -msgstr "Pm²" - -#: area.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square petameters" -msgstr "petametry kwadratowe" - -#: area.cpp:81 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" -msgstr "petametr kwadratowy;petametry kwadratowe;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" - -#: area.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square petameters" -msgstr "%1 petametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square petameter" -msgid_plural "%1 square petameters" -msgstr[0] "%1 petametr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 petametry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 petametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:87 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Tm²" -msgstr "Tm²" - -#: area.cpp:88 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square terameters" -msgstr "terametry kwadratowe" - -#: area.cpp:90 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" -msgstr "terametr kwadratowy;terametry kwadratowe;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" - -#: area.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square terameters" -msgstr "%1 terametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square terameter" -msgid_plural "%1 square terameters" -msgstr[0] "%1 terametr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 terametry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 terametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:96 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Gm²" -msgstr "Gm²" - -#: area.cpp:97 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square gigameters" -msgstr "gigametry kwadratowe" - -#: area.cpp:99 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" -msgstr "gigametr kwadratowy;gigametry kwadratowe;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" - -#: area.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square gigameters" -msgstr "%1 gigametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square gigameter" -msgid_plural "%1 square gigameters" -msgstr[0] "%1 gigametr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 gigametry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 gigametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:105 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Mm²" -msgstr "Mm²" - -#: area.cpp:106 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square megameters" -msgstr "megametry kwadratowe" - -#: area.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" -msgstr "megametr kwadratowy;megametry kwadratowe;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" - -#: area.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square megameters" -msgstr "%1 megametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square megameter" -msgid_plural "%1 square megameters" -msgstr[0] "%1 megametr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 megametry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 megametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:114 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "km²" -msgstr "km²" - -#: area.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square kilometers" -msgstr "kilometry kwadratowe" - -#: area.cpp:117 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2" -msgstr "kilometr kwadratowy;kilometry kwadratowe;km²;km/-2;km^2;km2" - -#: area.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square kilometers" -msgstr "%1 kilometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square kilometer" -msgid_plural "%1 square kilometers" -msgstr[0] "%1 kilometr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 kilometry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 kilometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:123 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "hm²" -msgstr "hm²" - -#: area.cpp:124 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square hectometers" -msgstr "hektometry kwadratowe" - -#: area.cpp:126 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" -msgstr "" -"hektometr kwadratowy;hektometry kwadratowe;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hektar;hektary" - -#: area.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square hectometers" -msgstr "%1 hektometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square hectometer" -msgid_plural "%1 square hectometers" -msgstr[0] "%1 hektometr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 hektometry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 hektometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:132 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "dam²" -msgstr "dam²" - -#: area.cpp:133 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square decameters" -msgstr "dekametry kwadratowe" - -#: area.cpp:135 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" -msgstr "dekametr kwadratowy;dekametry kwadratowe;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" - -#: area.cpp:137 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square decameters" -msgstr "%1 dekametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square decameter" -msgid_plural "%1 square decameters" -msgstr[0] "%1 dekametr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 dekametry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 dekametrów kwadratowych" - -#: area.cpp:141 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: area.cpp:142 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square meters" -msgstr "metry kwadratowe" - -#: area.cpp:143 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2" -msgstr "metr kwadratowy;metry kwadratowe;m²;m/-2;m^2;m2" - -#: area.cpp:145 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square meters" -msgstr "%1 metrów kwadratowych" - -#: area.cpp:146 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square meter" -msgid_plural "%1 square meters" -msgstr[0] "%1 metr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 metry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 metrów kwadratowych" - -#: area.cpp:149 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "dm²" -msgstr "dm²" - -#: area.cpp:150 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square decimeters" -msgstr "decymetry kwadratowe" - -#: area.cpp:152 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" -msgstr "decymetr kwadratowy;decymetry kwadratowe;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" - -#: area.cpp:154 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square decimeters" -msgstr "%1 decymetrów kwadratowych" - -#: area.cpp:155 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square decimeter" -msgid_plural "%1 square decimeters" -msgstr[0] "%1 decymetr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 decymetry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 decymetrów kwadratowych" - -#: area.cpp:158 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: area.cpp:159 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square centimeters" -msgstr "centymetry kwadratowe" - -#: area.cpp:161 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" -msgstr "centymetr kwadratowy;centymetry kwadratowe;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" - -#: area.cpp:163 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square centimeters" -msgstr "%1 centymetrów kwadratowych" - -#: area.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square centimeter" -msgid_plural "%1 square centimeters" -msgstr[0] "%1 centymetr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 centymetry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 centymetrów kwadratowych" - -#: area.cpp:167 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: area.cpp:168 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square millimeters" -msgstr "milimetry kwadratowe" - -#: area.cpp:170 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" -msgstr "milimetr kwadratowy;milimetry kwadratowe;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" - -#: area.cpp:172 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square millimeters" -msgstr "%1 milimetrów kwadratowych" - -#: area.cpp:173 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square millimeter" -msgid_plural "%1 square millimeters" -msgstr[0] "%1 milimetr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 milimetry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 milimetrów kwadratowych" - -#: area.cpp:176 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "µm²" -msgstr "µm²" - -#: area.cpp:177 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square micrometers" -msgstr "mikrometry kwadratowe" - -#: area.cpp:179 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" -msgstr "mikrometr kwadratowy;mikrometry kwadratowe;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" - -#: area.cpp:181 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square micrometers" -msgstr "%1 mikrometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square micrometer" -msgid_plural "%1 square micrometers" -msgstr[0] "%1 mikrometr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 mikrometry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 mikrometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:185 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "nm²" -msgstr "nm²" - -#: area.cpp:186 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square nanometers" -msgstr "nanometry kwadratowe" - -#: area.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" -msgstr "nanometr kwadratowy;nanometry kwadratowe;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" - -#: area.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square nanometers" -msgstr "%1 nanometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square nanometer" -msgid_plural "%1 square nanometers" -msgstr[0] "%1 nanometr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 nanometry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 nanometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:194 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "pm²" -msgstr "pm²" - -#: area.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square picometers" -msgstr "pikometry kwadratowe" - -#: area.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" -msgstr "pikometr kwadratowy;pikometry kwadratowe;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" - -#: area.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square picometers" -msgstr "%1 pikometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square picometer" -msgid_plural "%1 square picometers" -msgstr[0] "%1 pikometr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 pikometry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 pikometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:203 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "fm²" -msgstr "fm²" - -#: area.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square femtometers" -msgstr "femtometry kwadratowe" - -#: area.cpp:206 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" -msgstr "femtometr kwadratowy;femtometry kwadratowe;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" - -#: area.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square femtometers" -msgstr "%1 femtometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:209 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square femtometer" -msgid_plural "%1 square femtometers" -msgstr[0] "%1 femtometr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 femtometry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 femtometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:212 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "am²" -msgstr "am²" - -#: area.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square attometers" -msgstr "attometry kwadratowe" - -#: area.cpp:215 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2" -msgstr "attometr kwadratowy;attometry kwadratowe;am²;am/-2;am^2;am2" - -#: area.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square attometers" -msgstr "%1 attometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:218 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square attometer" -msgid_plural "%1 square attometers" -msgstr[0] "%1 attometr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 attometry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 attometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:221 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "zm²" -msgstr "zm²" - -#: area.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square zeptometers" -msgstr "zeptometry kwadratowe" - -#: area.cpp:224 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" -msgstr "zeptometr kwadratowy;zeptometry kwadratowe;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" - -#: area.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square zeptometers" -msgstr "%1 zeptometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square zeptometer" -msgid_plural "%1 square zeptometers" -msgstr[0] "%1 zeptometr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 zeptometry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 zeptometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:230 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "ym²" -msgstr "ym²" - -#: area.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square yoctometers" -msgstr "joktometry kwadratowe" - -#: area.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" -msgstr "joktometr kwadratowy;joktometry kwadratowe;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" - -#: area.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square yoctometers" -msgstr "%1 joktometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square yoctometer" -msgid_plural "%1 square yoctometers" -msgstr[0] "%1 joktometr kwadratowy" -msgstr[1] "%1 joktometry kwadratowe" -msgstr[2] "%1 joktometrów kwadratowych" - -#: area.cpp:239 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "acre" -msgstr "akr" - -#: area.cpp:240 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "acres" -msgstr "akry" - -#: area.cpp:241 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "acre;acres" -msgstr "akr;akry" - -#: area.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 acres" -msgstr "%1 akrów" - -#: area.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 acre" -msgid_plural "%1 acres" -msgstr[0] "%1 akr" -msgstr[1] "%1 akry" -msgstr[2] "%1 akrów" - -#: area.cpp:247 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "ft²" -msgstr "ft²" - -#: area.cpp:248 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square feet" -msgstr "stopy kwadratowe" - -#: area.cpp:250 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" -msgstr "" -"stopa kwadratowa;stopy kwadratowe;ft²;st kwadratowa;stopa kw;st kw;stopy kw;" -"stopy²" - -#: area.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square feet" -msgstr "%1 stóp kwadratowych" - -#: area.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square foot" -msgid_plural "%1 square feet" -msgstr[0] "%1 stopa kwadratowa" -msgstr[1] "%1 stopy kwadratowe" -msgstr[2] "%1 stóp kwadratowych" - -#: area.cpp:256 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "in²" -msgstr "in²" - -#: area.cpp:257 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square inches" -msgstr "cale kwadratowe" - -#: area.cpp:259 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;" -"inch²" -msgstr "" -"cal kwadratowy;cale kwadratowe;in²;cal kwadratowy;cal kwadratowy;cale kw;cal " -"kw;cal kw;cal²;" - -#: area.cpp:261 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square inches" -msgstr "%1 cali kwadratowych" - -#: area.cpp:262 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square inch" -msgid_plural "%1 square inches" -msgstr[0] "%1 cal kwadratowy" -msgstr[1] "%1 cale kwadratowe" -msgstr[2] "%1 cali kwadratowych" - -#: area.cpp:265 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "mi²" -msgstr "mi²" - -#: area.cpp:266 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square miles" -msgstr "mile kwadratowe" - -#: area.cpp:268 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" -msgstr "" -"mila kwadratowa;mile kwadratowe;mi²;mi kwadratowa;mile kw;mila kw;mi kw;mila²" - -#: area.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square miles" -msgstr "%1 mil kwadratowych" - -#: area.cpp:271 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square mile" -msgid_plural "%1 square miles" -msgstr[0] "%1 mila kwadratowa" -msgstr[1] "%1 mile kwadratowe" -msgstr[2] "%1 mil kwadratowych" - -#: currency.cpp:59 -msgid "Currency" -msgstr "Waluta" - -#: currency.cpp:59 -msgid "From ECB" -msgstr "Z ECB" - -#: currency.cpp:61 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: currency.cpp:66 currency.cpp:70 -msgctxt "currency name" -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: currency.cpp:67 -msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input" -msgid "euro;euros" -msgstr "euro;euro" - -#: currency.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 euros" -msgstr "%1 euro" - -#: currency.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 euro" -msgid_plural "%1 euros" -msgstr[0] "%1 euro" -msgstr[1] "%1 euro" -msgstr[2] "%1 euro" - -#: currency.cpp:77 currency.cpp:81 -msgctxt "currency name" -msgid "Austrian Schilling" -msgstr "Szyling austriacki" - -#: currency.cpp:78 -msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input" -msgid "schilling;schillings" -msgstr "szyling;szylingi" - -#: currency.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 schillings" -msgstr "%1 szylingów" - -#: currency.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 schilling" -msgid_plural "%1 schillings" -msgstr[0] "%1 szyling" -msgstr[1] "%1 szylingi" -msgstr[2] "%1 szylingów" - -#: currency.cpp:88 currency.cpp:92 -msgctxt "currency name" -msgid "Belgian Franc" -msgstr "Frank belgijski" - -#: currency.cpp:89 -msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "frank,franki" - -#: currency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Belgian francs" -msgstr "%1 franków belgijskich" - -#: currency.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Belgian franc" -msgid_plural "%1 Belgian francs" -msgstr[0] "%1 frank belgijski" -msgstr[1] "%1 franki belgijskie" -msgstr[2] "%1 franków belgijskich" - -#: currency.cpp:99 currency.cpp:103 -msgctxt "currency name" -msgid "Netherlands Guilder" -msgstr "Gulden holenderski" - -#: currency.cpp:100 -msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input" -msgid "guilder;guilders" -msgstr "gilden;gildeny" - -#: currency.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 guilders" -msgstr "%1 gildenów" - -#: currency.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 guilder" -msgid_plural "%1 guilders" -msgstr[0] "%1 gilden" -msgstr[1] "%1 gildeny" -msgstr[2] "%1 gildenów" - -#: currency.cpp:110 currency.cpp:114 -msgctxt "currency name" -msgid "Finnish Markka" -msgstr "Marka fińska" - -#: currency.cpp:111 -msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input" -msgid "markka;markkas;markkaa" -msgstr "marka;marki;markkaa" - -#: currency.cpp:116 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 markkas" -msgstr "%1 marek" - -#: currency.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 markka" -msgid_plural "%1 markkas" -msgstr[0] "%1 marka" -msgstr[1] "%1 marki" -msgstr[2] "%1 marek" - -#: currency.cpp:121 currency.cpp:125 -msgctxt "currency name" -msgid "French Franc" -msgstr "Frank francuski" - -#: currency.cpp:122 -msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "frank;franki" - -#: currency.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 French francs" -msgstr "%1 franków francuskich" - -#: currency.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 French franc" -msgid_plural "%1 French francs" -msgstr[0] "%1 frank francuski" -msgstr[1] "%1 franki francuskie" -msgstr[2] "%1 franków francuskich" - -#: currency.cpp:132 currency.cpp:136 -msgctxt "currency name" -msgid "German Mark" -msgstr "Marka niemiecka" - -#: currency.cpp:133 -msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input" -msgid "mark;marks" -msgstr "marka;marki" - -#: currency.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 marks" -msgstr "%1 marek" - -#: currency.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mark" -msgid_plural "%1 marks" -msgstr[0] "%1 marka" -msgstr[1] "%1 marki" -msgstr[2] "%1 marek" - -#: currency.cpp:143 currency.cpp:147 -msgctxt "currency name" -msgid "Irish Pound" -msgstr "Funt irlandzki" - -#: currency.cpp:144 -msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "Irish pound;Irish pounds" -msgstr "funt irlandzki;funty irlandzkie" - -#: currency.cpp:149 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Irish pounds" -msgstr "%1 funtów irlandzkich" - -#: currency.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Irish pound" -msgid_plural "%1 Irish pounds" -msgstr[0] "%1 funt irlandzki" -msgstr[1] "%1 funty irlandzkie" -msgstr[2] "%1 funtów irlandzkich" - -#: currency.cpp:154 currency.cpp:158 -msgctxt "currency name" -msgid "Italian Lira" -msgstr "Lir włoski" - -#: currency.cpp:155 -msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "lira;liras" -msgstr "lir;liry" - -#: currency.cpp:160 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Italian lira" -msgstr "%1 lirów włoskich" - -#: currency.cpp:161 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Italian lira" -msgid_plural "%1 Italian lira" -msgstr[0] "%1 lir włoski" -msgstr[1] "%1 liry włoskie" -msgstr[2] "%1 lirów włoskich" - -#: currency.cpp:165 currency.cpp:169 -msgctxt "currency name" -msgid "Luxembourgish Franc" -msgstr "Frank luksemburski" - -#: currency.cpp:166 -msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "frank;franki" - -#: currency.cpp:171 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Luxembourgish francs" -msgstr "%1 franków luksemburskich" - -#: currency.cpp:172 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Luxembourgish franc" -msgid_plural "%1 Luxembourgish francs" -msgstr[0] "%1 frank luksemburski" -msgstr[1] "%1 franki luksemburskie" -msgstr[2] "%1 franków luksemburskich" - -#: currency.cpp:176 currency.cpp:180 -msgctxt "currency name" -msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "Escudo portugalskie" - -#: currency.cpp:177 -msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input" -msgid "escudo;escudos" -msgstr "eskudo;eskudo" - -#: currency.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 escudos" -msgstr "%1 eskudo" - -#: currency.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 escudo" -msgid_plural "%1 escudos" -msgstr[0] "%1 eskudo" -msgstr[1] "%1 eskudo" -msgstr[2] "%1 eskudo" - -#: currency.cpp:187 currency.cpp:191 -msgctxt "currency name" -msgid "Spanish Peseta" -msgstr "Hiszpańska peseta" - -#: currency.cpp:188 -msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input" -msgid "peseta;pesetas" -msgstr "peseta;pesety" - -#: currency.cpp:193 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pesetas" -msgstr "%1 peset" - -#: currency.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 peseta" -msgid_plural "%1 pesetas" -msgstr[0] "%1 peseta" -msgstr[1] "%1 pesety" -msgstr[2] "%1 peset" - -#: currency.cpp:198 currency.cpp:202 -msgctxt "currency name" -msgid "Greek Drachma" -msgstr "Drachma grecka" - -#: currency.cpp:199 -msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input" -msgid "drachma;drachmas" -msgstr "drachma;drachmy" - -#: currency.cpp:204 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 drachmas" -msgstr "%1 drachm" - -#: currency.cpp:205 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 drachma" -msgid_plural "%1 drachmas" -msgstr[0] "%1 drachma" -msgstr[1] "%1 drachmy" -msgstr[2] "%1 drachm" - -#: currency.cpp:209 currency.cpp:213 -msgctxt "currency name" -msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "Tolar słoweński" - -#: currency.cpp:210 -msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input" -msgid "tolar;tolars;tolarjev" -msgstr "tolar;tolary;tolarjev" - -#: currency.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 tolars" -msgstr "%1 talarów" - -#: currency.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 tolar" -msgid_plural "%1 tolars" -msgstr[0] "%1 talar" -msgstr[1] "%1 talary" -msgstr[2] "%1 talarów" - -#: currency.cpp:220 currency.cpp:225 -msgctxt "currency name" -msgid "Cypriot Pound" -msgstr "Funt cypryjski" - -#: currency.cpp:222 -msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds" -msgstr "funt cypryjski;funty cypryjskie" - -#: currency.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Cypriot pounds" -msgstr "%1 funtów cypryjskich" - -#: currency.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Cypriot pound" -msgid_plural "%1 Cypriot pounds" -msgstr[0] "%1 funt cypryjski" -msgstr[1] "%1 funty cypryjskie" -msgstr[2] "%1 funtów cypryjskich" - -#: currency.cpp:232 currency.cpp:236 -msgctxt "currency name" -msgid "Maltese Lira" -msgstr "Lira maltańska" - -#: currency.cpp:233 -msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "Maltese lira" -msgstr "liry maltańskie" - -#: currency.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Maltese lira" -msgstr "%1 lirów maltańskich" - -#: currency.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Maltese lira" -msgid_plural "%1 Maltese lira" -msgstr[0] "%1 lir maltański" -msgstr[1] "%1 liry maltańskie" -msgstr[2] "%1 lirów maltańskich" - -#: currency.cpp:243 currency.cpp:248 -msgctxt "currency name" -msgid "Slovak Koruna" -msgstr "Korona słowacka" - -#: currency.cpp:245 -msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input" -msgid "koruna;korunas;koruny;korun" -msgstr "korona;korony;koruny;korun" - -#: currency.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Slovak korunas" -msgstr "%1 koron słowackich" - -#: currency.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Slovak koruna" -msgid_plural "%1 Slovak korunas" -msgstr[0] "%1 korona słowacka" -msgstr[1] "%1 korony słowackie" -msgstr[2] "%1 koron słowackich" - -#: currency.cpp:257 currency.cpp:261 -msgctxt "currency name" -msgid "United States Dollar" -msgstr "Dolar amerykański (USA)" - -#: currency.cpp:258 -msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "dollar;dollars" -msgstr "dolar;dolary" - -#: currency.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 United States dollars" -msgstr "%1 dolarów amerykańskich" - -#: currency.cpp:264 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 United States dollar" -msgid_plural "%1 United States dollars" -msgstr[0] "%1 dolar amerykański" -msgstr[1] "%1 dolary amerykańskie" -msgstr[2] "%1 dolarów amerykańskich" - -#: currency.cpp:268 currency.cpp:273 -msgctxt "currency name" -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Japoński jen" - -#: currency.cpp:269 -msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input" -msgid "yen" -msgstr "jeny" - -#: currency.cpp:275 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yen" -msgstr "%1 jen" - -#: currency.cpp:276 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yen" -msgid_plural "%1 yen" -msgstr[0] "%1 jen" -msgstr[1] "%1 jeny" -msgstr[2] "%1 jenów" - -#: currency.cpp:280 currency.cpp:284 -msgctxt "currency name" -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Bułgarski lew" - -#: currency.cpp:281 -msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input" -msgid "lev;leva" -msgstr "lew;lwy" - -#: currency.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 leva" -msgstr "%1 lwów" - -#: currency.cpp:287 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 lev" -msgid_plural "%1 leva" -msgstr[0] "%1 lew" -msgstr[1] "%1 lwy" -msgstr[2] "%1 lwów" - -#: currency.cpp:291 currency.cpp:295 -msgctxt "currency name" -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Korona czeska" - -#: currency.cpp:292 -msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input" -msgid "koruna;korunas" -msgstr "korona;korony" - -#: currency.cpp:297 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Czech korunas" -msgstr "%1 koron czeskich" - -#: currency.cpp:299 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Czech koruna" -msgid_plural "%1 Czech korunas" -msgstr[0] "%1 korona czeska" -msgstr[1] "%1 korony czeskie" -msgstr[2] "%1 koron czeskich" - -#: currency.cpp:303 currency.cpp:307 -msgctxt "currency name" -msgid "Danish Krone" -msgstr "Korona duńska" - -#: currency.cpp:304 -msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input" -msgid "Danish krone;Danish kroner" -msgstr "korona duńska;korony duńskie" - -#: currency.cpp:309 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Danish kroner" -msgstr "%1 koron duńskich" - -#: currency.cpp:310 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Danish krone" -msgid_plural "%1 Danish kroner" -msgstr[0] "%1 korona duńska" -msgstr[1] "%1 korony duńskie" -msgstr[2] "%1 koron duńskich" - -#: currency.cpp:314 currency.cpp:318 -msgctxt "currency name" -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Korona estońska" - -#: currency.cpp:315 -msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input" -msgid "kroon;kroons;krooni" -msgstr "korona;korony;krooni" - -#: currency.cpp:320 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kroons" -msgstr "%1 koron" - -#: currency.cpp:321 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kroon" -msgid_plural "%1 kroons" -msgstr[0] "%1 korona" -msgstr[1] "%1 korony" -msgstr[2] "%1 koron" - -#: currency.cpp:325 currency.cpp:331 -msgctxt "currency name" -msgid "British Pound" -msgstr "Funt brytyjski" - -#: currency.cpp:327 -msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling" -msgstr "funt;funty;funt szterling;funty szterlingi" - -#: currency.cpp:333 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds sterling" -msgstr "%1 funtów szterlingów" - -#: currency.cpp:334 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound sterling" -msgid_plural "%1 pounds sterling" -msgstr[0] "%1 funt szterling" -msgstr[1] "%1 funty szterlingi" -msgstr[2] "%1 funtów szterlingów" - -#: currency.cpp:338 currency.cpp:342 -msgctxt "currency name" -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Forint węgierski" - -#: currency.cpp:339 -msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input" -msgid "forint" -msgstr "forinty" - -#: currency.cpp:344 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 forint" -msgstr "%1 forintów" - -#: currency.cpp:345 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 forint" -msgid_plural "%1 forint" -msgstr[0] "%1 forint" -msgstr[1] "%1 forinty" -msgstr[2] "%1 forintów" - -#: currency.cpp:349 currency.cpp:353 -msgctxt "currency name" -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Lit litewski" - -#: currency.cpp:350 -msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input" -msgid "litas;litai;litu" -msgstr "lit;lity;litu" - -#: currency.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 litas" -msgstr "%1 litów" - -#: currency.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 litas" -msgid_plural "%1 litai" -msgstr[0] "%1 lit" -msgstr[1] "%1 lity" -msgstr[2] "%1 litów" - -#: currency.cpp:360 currency.cpp:364 -msgctxt "currency name" -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Łat łotewski" - -#: currency.cpp:361 -msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input" -msgid "lats;lati" -msgstr "łata;łaty" - -#: currency.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 lati" -msgstr "%1 łat" - -#: currency.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 lats" -msgid_plural "%1 lati" -msgstr[0] "%1 łata" -msgstr[1] "%1 łaty" -msgstr[2] "%1 łat" - -#: currency.cpp:371 currency.cpp:375 -msgctxt "currency name" -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Złoty polski" - -#: currency.cpp:372 -msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input" -msgid "zloty;zlotys;zloties" -msgstr "złoty;złote" - -#: currency.cpp:377 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zlotys" -msgstr "%1 złotych" - -#: currency.cpp:378 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zloty" -msgid_plural "%1 zlotys" -msgstr[0] "%1 złoty" -msgstr[1] "%1 złote" -msgstr[2] "%1 złotych" - -#: currency.cpp:382 currency.cpp:386 -msgctxt "currency name" -msgid "Romanian Leu" -msgstr "Lej rumuński" - -#: currency.cpp:383 -msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input" -msgid "leu;lei" -msgstr "lej;leje" - -#: currency.cpp:388 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 lei" -msgstr "%1 lejów" - -#: currency.cpp:389 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 leu" -msgid_plural "%1 lei" -msgstr[0] "%1 lej" -msgstr[1] "%1 leje" -msgstr[2] "%1 lejów" - -#: currency.cpp:393 currency.cpp:397 -msgctxt "currency name" -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Korona szwedzka" - -#: currency.cpp:394 -msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input" -msgid "krona;kronor" -msgstr "korona;korony" - -#: currency.cpp:399 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kronor" -msgstr "%1 koron" - -#: currency.cpp:400 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 krona" -msgid_plural "%1 kronor" -msgstr[0] "%1 korona" -msgstr[1] "%1 korony" -msgstr[2] "%1 koron" - -#: currency.cpp:404 currency.cpp:408 -msgctxt "currency name" -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Frank szwajcarski" - -#: currency.cpp:405 -msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "frank;franki" - -#: currency.cpp:410 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Swiss francs" -msgstr "%1 franków szwajcarskich" - -#: currency.cpp:411 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Swiss franc" -msgid_plural "%1 Swiss francs" -msgstr[0] "%1 frank szwajcarski" -msgstr[1] "%1 franki szwajcarskie" -msgstr[2] "%1 franków szwajcarskich" - -#: currency.cpp:415 currency.cpp:420 -msgctxt "currency name" -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Korona norweska" - -#: currency.cpp:417 -msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input" -msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner" -msgstr "korona norweska;korony norweskie" - -#: currency.cpp:422 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Norwegian kroner" -msgstr "%1 koron norweskich" - -#: currency.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Norwegian krone" -msgid_plural "%1 Norwegian kroner" -msgstr[0] "%1 korona norweska" -msgstr[1] "%1 korony norweskie" -msgstr[2] "%1 koron norweskich" - -#: currency.cpp:427 currency.cpp:431 -msgctxt "currency name" -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kuna chorwacka" - -#: currency.cpp:428 -msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input" -msgid "kuna;kune" -msgstr "kuna;kuny" - -#: currency.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kune" -msgstr "%1 kun" - -#: currency.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kuna" -msgid_plural "%1 kune" -msgstr[0] "%1 kuna" -msgstr[1] "%1 kuny" -msgstr[2] "%1 kun" - -#: currency.cpp:438 currency.cpp:443 -msgctxt "currency name" -msgid "Russian Ruble" -msgstr "Rubel rosyjski" - -#: currency.cpp:440 -msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input" -msgid "ruble;rubles;rouble;roubles" -msgstr "rubel;ruble" - -#: currency.cpp:445 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rubles" -msgstr "%1 rubli" - -#: currency.cpp:446 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ruble" -msgid_plural "%1 rubles" -msgstr[0] "%1 rubel" -msgstr[1] "%1 ruble" -msgstr[2] "%1 rubli" - -#: currency.cpp:450 currency.cpp:454 -msgctxt "currency name" -msgid "Turkish Lira" -msgstr "Lira turecka" - -#: currency.cpp:451 -msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "lira" -msgstr "liry" - -#: currency.cpp:456 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Turkish lira" -msgstr "%1 lirów tureckich" - -#: currency.cpp:457 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Turkish lira" -msgid_plural "%1 Turkish lira" -msgstr[0] "%1 lir turecki" -msgstr[1] "%1 liry tureckie" -msgstr[2] "%1 lirów tureckich" - -#: currency.cpp:461 currency.cpp:466 -msgctxt "currency name" -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Dolar australijski" - -#: currency.cpp:463 -msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Australian dollar;Australian dollars" -msgstr "dolar australijski;dolary australijskie" - -#: currency.cpp:468 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Australian dollars" -msgstr "%1 dolarów australijskich" - -#: currency.cpp:469 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Australian dollar" -msgid_plural "%1 Australian dollars" -msgstr[0] "%1 dolar australijski" -msgstr[1] "%1 dolary australijskie" -msgstr[2] "%1 dolarów australijskich" - -#: currency.cpp:473 currency.cpp:477 -msgctxt "currency name" -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Real brazylijski" - -#: currency.cpp:474 -msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input" -msgid "real;reais" -msgstr "real;reale" - -#: currency.cpp:479 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 reais" -msgstr "%1 reali" - -#: currency.cpp:480 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 real" -msgid_plural "%1 reais" -msgstr[0] "%1 real" -msgstr[1] "%1 reale" -msgstr[2] "%1 reali" - -#: currency.cpp:484 currency.cpp:489 -msgctxt "currency name" -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Dolar kanadyjski" - -#: currency.cpp:486 -msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Canadian dollar;Canadian dollars" -msgstr "dolar kanadyjski;dolary kanadyjskie" - -#: currency.cpp:491 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Canadian dollars" -msgstr "%1 dolarów kanadyjskich" - -#: currency.cpp:492 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Canadian dollar" -msgid_plural "%1 Canadian dollars" -msgstr[0] "%1 dolar kanadyjski" -msgstr[1] "%1 dolary kanadyjskie" -msgstr[2] "%1 dolarów kanadyjskich" - -#: currency.cpp:496 currency.cpp:500 -msgctxt "currency name" -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Juan chiński" - -#: currency.cpp:497 -msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input" -msgid "yuan" -msgstr "juany" - -#: currency.cpp:502 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yuan" -msgstr "%1 juanów" - -#: currency.cpp:503 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yuan" -msgid_plural "%1 yuan" -msgstr[0] "%1 juan" -msgstr[1] "%1 juany" -msgstr[2] "%1 juanów" - -#: currency.cpp:507 currency.cpp:512 -msgctxt "currency name" -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Dolar hongkoński" - -#: currency.cpp:509 -msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars" -msgstr "dolar hongkongijski;dolary hongkongijskie" - -#: currency.cpp:514 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Hong Kong dollars" -msgstr "%1 dolarów hongkongijskich" - -#: currency.cpp:515 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Hong Kong dollar" -msgid_plural "%1 Hong Kong dollars" -msgstr[0] "%1 dolar hongkongijski" -msgstr[1] "%1 dolary hongkongijskie" -msgstr[2] "%1 dolarów hongkongijskich" - -#: currency.cpp:519 currency.cpp:523 -msgctxt "currency name" -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Rupia indonezyjska" - -#: currency.cpp:520 -msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input" -msgid "rupiah;rupiahs" -msgstr "rupia;rupie" - -#: currency.cpp:525 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rupiahs" -msgstr "%1 rupii" - -#: currency.cpp:526 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rupiah" -msgid_plural "%1 rupiahs" -msgstr[0] "%1 rupia" -msgstr[1] "%1 rupie" -msgstr[2] "%1 rupii" - -#: currency.cpp:530 currency.cpp:534 -msgctxt "currency name" -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Rupia indyjska" - -#: currency.cpp:531 -msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input" -msgid "rupee;rupees" -msgstr "rupia;rupie" - -#: currency.cpp:536 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rupees" -msgstr "%1 rupii" - -#: currency.cpp:537 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rupee" -msgid_plural "%1 rupees" -msgstr[0] "%1 rupia" -msgstr[1] "%1 rupie" -msgstr[2] "%1 rupii" - -#: currency.cpp:541 currency.cpp:545 -msgctxt "currency name" -msgid "Korean Won" -msgstr "Won koreański" - -#: currency.cpp:542 -msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input" -msgid "won" -msgstr "wony" - -#: currency.cpp:547 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 won" -msgstr "%1 wonów" - -#: currency.cpp:548 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 won" -msgid_plural "%1 won" -msgstr[0] "%1 won" -msgstr[1] "%1 wony" -msgstr[2] "%1 wonów" - -#: currency.cpp:552 currency.cpp:557 -msgctxt "currency name" -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Peso meksykańskie" - -#: currency.cpp:554 -msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input" -msgid "Mexican peso;Mexican pesos" -msgstr "peso meksykańskie;peso meksykańskie" - -#: currency.cpp:559 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Mexican pesos" -msgstr "%1 peso meksykańskich" - -#: currency.cpp:560 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Mexican peso" -msgid_plural "%1 Mexican pesos" -msgstr[0] "%1 peso meksykańskie" -msgstr[1] "%1 peso meksykańskie" -msgstr[2] "%1 peso meksykańskich" - -#: currency.cpp:564 currency.cpp:568 -msgctxt "currency name" -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Ringgit malezyjski" - -#: currency.cpp:565 -msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input" -msgid "ringgit;ringgits" -msgstr "ringgit;ringgity" - -#: currency.cpp:570 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ringgit" -msgstr "%1 ringgitów" - -#: currency.cpp:571 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ringgit" -msgid_plural "%1 ringgit" -msgstr[0] "%1 ringgit" -msgstr[1] "%1 ringgity" -msgstr[2] "%1 ringgitów" - -#: currency.cpp:575 currency.cpp:580 -msgctxt "currency name" -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Dolar nowozelandzki" - -#: currency.cpp:577 -msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars" -msgstr "dolar nowozelandzki;dolary nowozelandzkie" - -#: currency.cpp:582 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 New Zealand dollars" -msgstr "%1 dolarów nowozelandzkich" - -#: currency.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 New Zealand dollar" -msgid_plural "%1 New Zealand dollars" -msgstr[0] "%1 dolar nowozelandzki" -msgstr[1] "%1 dolary nowozelandzkie" -msgstr[2] "%1 dolarów nowozelandzkich" - -#: currency.cpp:587 currency.cpp:592 -msgctxt "currency name" -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Peso filipińskie" - -#: currency.cpp:589 -msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input" -msgid "Philippine peso;Philippine pesos" -msgstr "peso filipińskie;peso filipińskie" - -#: currency.cpp:594 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Philippine pesos" -msgstr "%1 peso filipińskich" - -#: currency.cpp:595 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Philippine peso" -msgid_plural "%1 Philippine pesos" -msgstr[0] "%1 peso filipińskie" -msgstr[1] "%1 peso filipińskie" -msgstr[2] "%1 peso filipińskich" - -#: currency.cpp:599 currency.cpp:604 -msgctxt "currency name" -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Dolar singapurski" - -#: currency.cpp:601 -msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Singapore dollar;Singapore dollars" -msgstr "dolar singapurski;dolary singapurskie" - -#: currency.cpp:606 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Singapore dollars" -msgstr "%1 dolarów singapurskich" - -#: currency.cpp:607 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Singapore dollar" -msgid_plural "%1 Singapore dollars" -msgstr[0] "%1 dolar singapurski" -msgstr[1] "%1 dolary singapurskie" -msgstr[2] "%1 dolarów singapurskich" - -#: currency.cpp:611 currency.cpp:615 -msgctxt "currency name" -msgid "Thai Baht" -msgstr "Bat Tajlandii" - -#: currency.cpp:612 -msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input" -msgid "baht" -msgstr "baty" - -#: currency.cpp:617 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 baht" -msgstr "%1 batów" - -#: currency.cpp:618 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 baht" -msgid_plural "%1 baht" -msgstr[0] "%1 bat" -msgstr[1] "%1 baty" -msgstr[2] "%1 batów" - -#: currency.cpp:622 currency.cpp:626 -msgctxt "currency name" -msgid "South African Rand" -msgstr "Rand południowoafrykański" - -#: currency.cpp:623 -msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input" -msgid "rand" -msgstr "randy" - -#: currency.cpp:628 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rand" -msgstr "%1 randów" - -#: currency.cpp:629 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rand" -msgid_plural "%1 rand" -msgstr[0] "%1 rand" -msgstr[1] "%1 randy" -msgstr[2] "%1 randów" - -#: density.cpp:29 -msgid "Density" -msgstr "Gęstość" - -#: density.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: density.cpp:34 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "kg/m³" -msgstr "kg/m³" - -#: density.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms per cubic meter" -msgstr "kilogramy na metry sześcienne" - -#: density.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" -msgstr "kilogram na metr sześcienny;kilogramy na metry sześcienne;kg/m³" - -#: density.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms per cubic meter" -msgstr "%1 kilogramów na metr sześcienny" - -#: density.cpp:41 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram per cubic meter" -msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter" -msgstr[0] "%1 kilogram na metr sześcienny" -msgstr[1] "%1 kilogramy na metr sześcienny" -msgstr[2] "%1 kilogramów na metr sześcienny" - -#: density.cpp:45 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "kg/l" -msgstr "kg/l" - -#: density.cpp:46 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms per liter" -msgstr "kilogramy na litr" - -#: density.cpp:48 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l" -msgstr "kilogram na litr;kilogramy na litr;kg/l" - -#: density.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms per liter" -msgstr "%1 kilogramów na litr" - -#: density.cpp:51 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram per liter" -msgid_plural "%1 kilograms per liter" -msgstr[0] "%1 kilogram na litr" -msgstr[1] "%1 kilogramy na litr" -msgstr[2] "%1 kilogramów na litr" - -#: density.cpp:54 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "g/l" -msgstr "g/l" - -#: density.cpp:55 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams per liter" -msgstr "gramy na litr" - -#: density.cpp:56 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram per liter;grams per liter;g/l" -msgstr "gram na litr;gramy na litr;g/l" - -#: density.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams per liter" -msgstr "%1 gramów na litr" - -#: density.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram per liter" -msgid_plural "%1 grams per liter" -msgstr[0] "%1 gram na litr" -msgstr[1] "%1 gramy na litr" -msgstr[2] "%1 gramów na litr" - -#: density.cpp:62 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "g/ml" -msgstr "g/ml" - -#: density.cpp:63 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams per milliliter" -msgstr "gramy na mililitr" - -#: density.cpp:65 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml" -msgstr "gram na mililitr;gramy na mililitr;g/ml" - -#: density.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams per milliliter" -msgstr "%1 gramów na mililitr" - -#: density.cpp:68 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram per milliliter" -msgid_plural "%1 grams per milliliter" -msgstr[0] "%1 gram na mililitr" -msgstr[1] "%1 gramy per mililitr" -msgstr[2] "%1 gramów per mililitr" - -#: density.cpp:72 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "oz/in³" -msgstr "oz/in³" - -#: density.cpp:73 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces per cubic inch" -msgstr "uncje na cal sześcienny" - -#: density.cpp:75 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³" -msgstr "uncja na cal sześcienny;uncje na cal sześcienny;oz/in³" - -#: density.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces per cubic inch" -msgstr "%1 uncji na cal sześcienny" - -#: density.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce per cubic inch" -msgid_plural "%1 ounces per cubic inch" -msgstr[0] "%1 uncja na cal sześcienny" -msgstr[1] "%1 uncje na cal sześcienny" -msgstr[2] "%1 uncji na cal sześcienny" - -#: density.cpp:81 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "oz/ft³" -msgstr "oz/ft³" - -#: density.cpp:82 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces per cubic foot" -msgstr "uncje na stopę sześcienną" - -#: density.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³" -msgstr "uncja na stopę sześcienną;uncje na stopę sześcienną;oz/ft³" - -#: density.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces per cubic foot" -msgstr "%1 uncji na stopę sześcienną" - -#: density.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce per cubic foot" -msgid_plural "%1 ounces per cubic foot" -msgstr[0] "%1 uncja na stopę sześcienną" -msgstr[1] "%1 uncje na stopę sześcienną" -msgstr[2] "%1 uncji na stopę sześcienną" - -#: density.cpp:90 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/in³" -msgstr "lb/in³" - -#: density.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic inch" -msgstr "funty na cal sześcienny" - -#: density.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³" -msgstr "funt na cal sześcienny;funty na cal sześcienny;lb/in³" - -#: density.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic inch" -msgstr "%1 funtów na cal sześcienny" - -#: density.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic inch" -msgid_plural "%1 pounds per cubic inch" -msgstr[0] "%1 funt na cal sześcienny" -msgstr[1] "%1 funty na cal sześcienny" -msgstr[2] "%1 funtów na cal sześcienny" - -#: density.cpp:99 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/ft³" -msgstr "lb/ft³" - -#: density.cpp:100 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic foot" -msgstr "funty na stopę sześcienną" - -#: density.cpp:102 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³" -msgstr "funt na stopę sześcienną;funty na stopę sześcienną;lb/ft³" - -#: density.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic foot" -msgstr "%1 funtów na stopę sześcienną" - -#: density.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic foot" -msgid_plural "%1 pounds per cubic foot" -msgstr[0] "%1 funt na stopę sześcienną" -msgstr[1] "%1 funty na stopę sześcienną " -msgstr[2] "%1 funtów na stopę sześcienną" - -#: density.cpp:108 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/yd³" -msgstr "lb/yd³" - -#: density.cpp:109 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic yard" -msgstr "funty na jard sześcienny" - -#: density.cpp:111 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³" -msgstr "funt na jard sześcienny;funty na jard sześcienny;lb/yd³" - -#: density.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic yard" -msgstr "%1 funtów na jard sześcienny" - -#: density.cpp:114 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic yard" -msgid_plural "%1 pounds per cubic yard" -msgstr[0] "%1 funt na jard sześcienny" -msgstr[1] "%1 funty na jard sześcienny" -msgstr[2] "%1 funtów na jard sześcienny" - -#: energy.cpp:53 -msgid "Energy" -msgstr "Energia" - -#: energy.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: energy.cpp:58 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "YJ" -msgstr "YJ" - -#: energy.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottajoules" -msgstr "jottadżule" - -#: energy.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottajoule;yottajoules;YJ" -msgstr "jottadżul;jottadżule;YJ" - -#: energy.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottajoules" -msgstr "%1 jottadżuli" - -#: energy.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottajoule" -msgid_plural "%1 yottajoules" -msgstr[0] "%1 jottadżul" -msgstr[1] "%1 jottadżule" -msgstr[2] "%1 jottadżuli" - -#: energy.cpp:66 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "ZJ" -msgstr "ZJ" - -#: energy.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettajoules" -msgstr "zettadżule" - -#: energy.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ" -msgstr "zettadżul;zettadżule;ZJ" - -#: energy.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettajoules" -msgstr "%1 zettadżuli" - -#: energy.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettajoule" -msgid_plural "%1 zettajoules" -msgstr[0] "%1 zettadżul" -msgstr[1] "%1 zettadżule" -msgstr[2] "%1 zettadżuli" - -#: energy.cpp:74 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "EJ" -msgstr "EJ" - -#: energy.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exajoules" -msgstr "eksadżule" - -#: energy.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exajoule;exajoules;EJ" -msgstr "eksadżul;eksadżule;EJ" - -#: energy.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exajoules" -msgstr "%1 eksadżuli" - -#: energy.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exajoule" -msgid_plural "%1 exajoules" -msgstr[0] "%1 eksadżul" -msgstr[1] "%1 eksadżule" -msgstr[2] "%1 eksadżuli" - -#: energy.cpp:82 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "PJ" -msgstr "PJ" - -#: energy.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petajoules" -msgstr "petadżule" - -#: energy.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petajoule;petajoules;PJ" -msgstr "petadżul;petadżule;PJ" - -#: energy.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petajoules" -msgstr "%1 petadżuli" - -#: energy.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petajoule" -msgid_plural "%1 petajoules" -msgstr[0] "%1 petadżul" -msgstr[1] "%1 petadżule" -msgstr[2] "%1 petadżuli" - -#: energy.cpp:90 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "TJ" -msgstr "TJ" - -#: energy.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terajoules" -msgstr "teradżule" - -#: energy.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terajoule;terajoules;TJ" -msgstr "teradżul;teradżule;TJ" - -#: energy.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terajoules" -msgstr "%1 teradżuli" - -#: energy.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terajoule" -msgid_plural "%1 terajoules" -msgstr[0] "%1 teradżul" -msgstr[1] "%1 teradżule" -msgstr[2] "%1 teradżuli" - -#: energy.cpp:98 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "GJ" -msgstr "GJ" - -#: energy.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigajoules" -msgstr "gigadżule" - -#: energy.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigajoule;gigajoules;GJ" -msgstr "gigadżul;gigadżule;GJ" - -#: energy.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigajoules" -msgstr "%1 gigadżuli" - -#: energy.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigajoule" -msgid_plural "%1 gigajoules" -msgstr[0] "%1 gigadżul" -msgstr[1] "%1 gigadżule" -msgstr[2] "%1 gigadżuli" - -#: energy.cpp:106 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "MJ" -msgstr "MJ" - -#: energy.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megajoules" -msgstr "megadżule" - -#: energy.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megajoule;megajoules;MJ" -msgstr "megadżul;megadżule;MJ" - -#: energy.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megajoules" -msgstr "%1 megadżuli" - -#: energy.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megajoule" -msgid_plural "%1 megajoules" -msgstr[0] "%1 megadżul" -msgstr[1] "%1 megadżule" -msgstr[2] "%1 megadżuli" - -#: energy.cpp:114 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kJ" -msgstr "kJ" - -#: energy.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilojoules" -msgstr "kilodżule" - -#: energy.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilojoule;kilojoules;kJ" -msgstr "kilodżul;kilodżule;kJ" - -#: energy.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilojoules" -msgstr "%1 kilodżuli" - -#: energy.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilojoule" -msgid_plural "%1 kilojoules" -msgstr[0] "%1 kilodżul" -msgstr[1] "%1 kilodżule" -msgstr[2] "%1 kilodżuli" - -#: energy.cpp:122 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "hJ" -msgstr "hJ" - -#: energy.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectojoules" -msgstr "hektodżule" - -#: energy.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectojoule;hectojoules;hJ" -msgstr "hektodżul;hektodżule;hJ" - -#: energy.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectojoules" -msgstr "%1 hektodżuli" - -#: energy.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectojoule" -msgid_plural "%1 hectojoules" -msgstr[0] "%1 hektodżul" -msgstr[1] "%1 hektodżule" -msgstr[2] "%1 hektodżuli" - -#: energy.cpp:130 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "daJ" -msgstr "daJ" - -#: energy.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decajoules" -msgstr "dekadżule" - -#: energy.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decajoule;decajoules;daJ" -msgstr "dekadżul;dekadżule;daJ" - -#: energy.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decajoules" -msgstr "%1 dekadżuli" - -#: energy.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decajoule" -msgid_plural "%1 decajoules" -msgstr[0] "%1 dekadżul" -msgstr[1] "%1 dekadżule" -msgstr[2] "%1 dekadżuli" - -#: energy.cpp:138 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: energy.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "joules" -msgstr "dżule" - -#: energy.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "joule;joules;J" -msgstr "dżul;dżule;J" - -#: energy.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 joules" -msgstr "%1 dżuli" - -#: energy.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 joule" -msgid_plural "%1 joules" -msgstr[0] "%1 dżul" -msgstr[1] "%1 dżule" -msgstr[2] "%1 dżuli" - -#: energy.cpp:146 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "dJ" -msgstr "dJ" - -#: energy.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decijoules" -msgstr "decydżule" - -#: energy.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decijoule;decijoules;dJ" -msgstr "decydżul;decydżule;dJ" - -#: energy.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decijoules" -msgstr "%1 decydżuli" - -#: energy.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decijoule" -msgid_plural "%1 decijoules" -msgstr[0] "%1 decydżul" -msgstr[1] "%1 decydżule" -msgstr[2] "%1 decydżuli" - -#: energy.cpp:154 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "cJ" -msgstr "cJ" - -#: energy.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centijoules" -msgstr "centydżule" - -#: energy.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centijoule;centijoules;cJ" -msgstr "centydżul;centydżule;cJ" - -#: energy.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centijoules" -msgstr "%1 centydżuli" - -#: energy.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centijoule" -msgid_plural "%1 centijoules" -msgstr[0] "%1 centydżul" -msgstr[1] "%1 centydżule" -msgstr[2] "%1 centydżuli" - -#: energy.cpp:162 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "mJ" -msgstr "mJ" - -#: energy.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millijoules" -msgstr "milidżule" - -#: energy.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millijoule;millijoules;mJ" -msgstr "milidżul;milidżule;mJ" - -#: energy.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millijoules" -msgstr "%1 milidżuli" - -#: energy.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millijoule" -msgid_plural "%1 millijoules" -msgstr[0] "%1 milidżul" -msgstr[1] "%1 milidżule" -msgstr[2] "%1 milidżuli" - -#: energy.cpp:170 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "µJ" -msgstr "µJ" - -#: energy.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microjoules" -msgstr "mikrodżule" - -#: energy.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ" -msgstr "mikrodżul;mikrodżule;µJ;uJ" - -#: energy.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microjoules" -msgstr "%1 mikrodżuli" - -#: energy.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microjoule" -msgid_plural "%1 microjoules" -msgstr[0] "%1 mikrodżul" -msgstr[1] "%1 mikrodżule" -msgstr[2] "%1 mikrodżuli" - -#: energy.cpp:178 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "nJ" -msgstr "nJ" - -#: energy.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanojoules" -msgstr "nanodżule" - -#: energy.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanojoule;nanojoules;nJ" -msgstr "nanodżul;nanodżule;nJ" - -#: energy.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanojoules" -msgstr "%1 nanodżuli" - -#: energy.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanojoule" -msgid_plural "%1 nanojoules" -msgstr[0] "%1 nanodżul" -msgstr[1] "%1 nanodżule" -msgstr[2] "%1 nanodżuli" - -#: energy.cpp:186 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "pJ" -msgstr "pJ" - -#: energy.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picojoules" -msgstr "pikodżule" - -#: energy.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picojoule;picojoules;pJ" -msgstr "pikodżul;pikodżule;pJ" - -#: energy.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picojoules" -msgstr "%1 pikodżuli" - -#: energy.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picojoule" -msgid_plural "%1 picojoules" -msgstr[0] "%1 pikodżul" -msgstr[1] "%1 pikodżule" -msgstr[2] "%1 pikodżuli" - -#: energy.cpp:194 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "fJ" -msgstr "fJ" - -#: energy.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtojoules" -msgstr "femtodżule" - -#: energy.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtojoule;femtojoules;fJ" -msgstr "femtodżul;femtodżule;fJ" - -#: energy.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtojoules" -msgstr "%1 femtodżuli" - -#: energy.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtojoule" -msgid_plural "%1 femtojoules" -msgstr[0] "%1 femtodżul" -msgstr[1] "%1 femtodżule" -msgstr[2] "%1 femtodżuli" - -#: energy.cpp:202 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "aJ" -msgstr "aJ" - -#: energy.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attojoules" -msgstr "attodżule" - -#: energy.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attojoule;attojoules;aJ" -msgstr "attodżul;attodżule;aJ" - -#: energy.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attojoules" -msgstr "%1 attodżuli" - -#: energy.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attojoule" -msgid_plural "%1 attojoules" -msgstr[0] "%1 attodżul" -msgstr[1] "%1 attodżule" -msgstr[2] "%1 attodżuli" - -#: energy.cpp:210 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "zJ" -msgstr "zJ" - -#: energy.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptojoules" -msgstr "zeptodżule" - -#: energy.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ" -msgstr "zeptodżul;zeptodżule;zJ" - -#: energy.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptojoules" -msgstr "%1 zeptodżuli" - -#: energy.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptojoule" -msgid_plural "%1 zeptojoules" -msgstr[0] "%1 zeptodżul" -msgstr[1] "%1 zeptodżule" -msgstr[2] "%1 zeptodżuli" - -#: energy.cpp:218 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "yJ" -msgstr "yJ" - -#: energy.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctojoules" -msgstr "joktodżule" - -#: energy.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ" -msgstr "joktodżul;joktodżule;yJ" - -#: energy.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctojoules" -msgstr "%1 joktodżuli" - -#: energy.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctojoule" -msgid_plural "%1 yoctojoules" -msgstr[0] "%1 joktodżul" -msgstr[1] "%1 joktodżule" -msgstr[2] "%1 joktodżuli" - -#: energy.cpp:226 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "GDA" -msgstr "GDA" - -#: energy.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "guideline daily amount" -msgstr "zalecane dzienne spożycie" - -#: energy.cpp:229 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA" -msgstr "zalecane dzienne spożycie;zalecane dzienne spożycie;GDA" - -#: energy.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 guideline daily amount" -msgstr "%1 zalecanego dziennego spożycia" - -#: energy.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 guideline daily amount" -msgid_plural "%1 guideline daily amount" -msgstr[0] "%1 zalecanego dziennego spożycia" -msgstr[1] "%1 zalecanego dziennego spożycia" -msgstr[2] "%1 zalecanego dziennego spożycia" - -#: energy.cpp:235 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "eV" -msgstr "eV" - -#: energy.cpp:236 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "electronvolts" -msgstr "elektronowolty" - -#: energy.cpp:237 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "electronvolt;electronvolts;eV" -msgstr "elektronowolt;elektronowolty;eV" - -#: energy.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 electronvolts" -msgstr "%1 elektronowoltów" - -#: energy.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 electronvolt" -msgid_plural "%1 electronvolts" -msgstr[0] "%1 elektronowolt" -msgstr[1] "%1 elektronowolty" -msgstr[2] "%1 elektronowoltów" - -#: energy.cpp:243 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "J/mol" -msgstr "J/mol" - -#: energy.cpp:244 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "joule per mole" -msgstr "dżul na mol" - -#: energy.cpp:245 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol" -msgstr "dżul na mol;dżulnamol;dżulmol;jmol;j/mol" - -#: energy.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 joules per mole" -msgstr "%1 dżuli na mol" - -#: energy.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 joule per mole" -msgid_plural "%1 joules per mole" -msgstr[0] "%1 dżul na mol" -msgstr[1] "%1 dżule na mol" -msgstr[2] "%1 dżuli na mol" - -#: energy.cpp:251 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kJ/mol" -msgstr "kJ/mol" - -#: energy.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilojoule per mole" -msgstr "kilodżul na mol" - -#: energy.cpp:253 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/" -"mol" -msgstr "kilodżul na mol;kilodżulnamol;kilodżul na mol;kilodżulmol;kjmol;kj/mol" - -#: energy.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilojoules per mole" -msgstr "%1 kilodżuli na mol" - -#: energy.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilojoule per mole" -msgid_plural "%1 kilojoules per mole" -msgstr[0] "%1 kilodżul na mol" -msgstr[1] "%1 kilodżule na mol" -msgstr[2] "%1 kilodżuli na mol" - -#: energy.cpp:259 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "Ry" -msgstr "Ry" - -#: energy.cpp:260 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "rydbergs" -msgstr "rydbergi" - -#: energy.cpp:261 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "rydberg;rydbergs;Ry" -msgstr "rydberg;rydbergi;Ry" - -#: energy.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rydbergs" -msgstr "%1 rydbergów" - -#: energy.cpp:264 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rydberg" -msgid_plural "%1 rydbergs" -msgstr[0] "%1 rydberg" -msgstr[1] "%1 rydbergi" -msgstr[2] "%1 rydbergów" - -#: energy.cpp:267 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kcal" -msgstr "kcal" - -#: energy.cpp:268 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilocalories" -msgstr "kilokalorie" - -#: energy.cpp:269 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal" -msgstr "kilokaloria;kilokalorie;kcal" - -#: energy.cpp:271 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilocalories" -msgstr "%1 kilokalorii" - -#: energy.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilocalorie" -msgid_plural "%1 kilocalories" -msgstr[0] "%1 kilokaloria" -msgstr[1] "%1 kilokalorie" -msgstr[2] "%1 kilokalorii" - -#: energy.cpp:275 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "nm" -msgstr "nm" - -#: energy.cpp:276 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "photon wavelength in nanometers" -msgstr "długość fali w nanometrach" - -#: energy.cpp:277 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nm;photon wavelength" -msgstr "nm;długość fali" - -#: energy.cpp:279 length.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanometers" -msgstr "%1 nanometrów" - -#: energy.cpp:280 length.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanometer" -msgid_plural "%1 nanometers" -msgstr[0] "%1 nanometr" -msgstr[1] "%1 nanometry" -msgstr[2] "%1 nanometrów" - -#: force.cpp:29 -msgid "Force" -msgstr "Siła" - -#: force.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: force.cpp:34 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "YN" -msgstr "YN" - -#: force.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottanewtons" -msgstr "jottaniutony" - -#: force.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottanewton;yottanewtons;YN" -msgstr "jottaniuton;jottaniutony;YN" - -#: force.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottanewtons" -msgstr "%1 jottaniutonów" - -#: force.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottanewton" -msgid_plural "%1 yottanewtons" -msgstr[0] "%1 jottaniuton" -msgstr[1] "%1 jottaniutony" -msgstr[2] "%1 jottaniutonów" - -#: force.cpp:42 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "ZN" -msgstr "ZN" - -#: force.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettanewtons" -msgstr "zettaniutony" - -#: force.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN" -msgstr "zettaniuton;zettaniutony;ZN" - -#: force.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettanewtons" -msgstr "%1 zettaniutonów" - -#: force.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettanewton" -msgid_plural "%1 zettanewtons" -msgstr[0] "%1 zettaniuton" -msgstr[1] "%1 zettaniutony" -msgstr[2] "%1 zettaniutonów" - -#: force.cpp:50 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "EN" -msgstr "EN" - -#: force.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exanewtons" -msgstr "eksaniutony" - -#: force.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exanewton;exanewtons;EN" -msgstr "eksaniuton;eksaniutony;EN" - -#: force.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exanewtons" -msgstr "%1 eksaniutonów" - -#: force.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exanewton" -msgid_plural "%1 exanewtons" -msgstr[0] "%1 eksaniuton" -msgstr[1] "%1 eksaniutony" -msgstr[2] "%1 eksaniutonów" - -#: force.cpp:58 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "PN" -msgstr "PN" - -#: force.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petanewtons" -msgstr "petaniutony" - -#: force.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petanewton;petanewtons;PN" -msgstr "petaniuton;petaniutony;PN" - -#: force.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petanewtons" -msgstr "%1 petaniutonów" - -#: force.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petanewton" -msgid_plural "%1 petanewtons" -msgstr[0] "%1 petaniuton" -msgstr[1] "%1 petaniutony" -msgstr[2] "%1 petaniutonów" - -#: force.cpp:66 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "TN" -msgstr "TN" - -#: force.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teranewtons" -msgstr "teraniutony" - -#: force.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teranewton;teranewtons;TN" -msgstr "teraniuton;teraniutony;TN" - -#: force.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teranewtons" -msgstr "%1 teraniutonów" - -#: force.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teranewton" -msgid_plural "%1 teranewtons" -msgstr[0] "%1 teraniuton" -msgstr[1] "%1 teraniutony" -msgstr[2] "%1 teraniutonów" - -#: force.cpp:74 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "GN" -msgstr "GN" - -#: force.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "giganewtons" -msgstr "giganiutony" - -#: force.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "giganewton;giganewtons;GN" -msgstr "giganiuton;giganiutony;GN" - -#: force.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 giganewtons" -msgstr "%1 giganiutonów" - -#: force.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 giganewton" -msgid_plural "%1 giganewtons" -msgstr[0] "%1 giganiuton" -msgstr[1] "%1 giganiutony" -msgstr[2] "%1 giganiutonów" - -#: force.cpp:82 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "MN" -msgstr "MN" - -#: force.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meganewtons" -msgstr "maganiutony" - -#: force.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meganewton;meganewtons;MN" -msgstr "meganiuton;meganiutony;MN" - -#: force.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meganewtons" -msgstr "%1 meganiutonów" - -#: force.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meganewton" -msgid_plural "%1 meganewtons" -msgstr[0] "%1 meganiuton" -msgstr[1] "%1 meganiutony" -msgstr[2] "%1 meganiutonów" - -#: force.cpp:90 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "kN" -msgstr "kN" - -#: force.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilonewtons" -msgstr "kiloniutony" - -#: force.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilonewton;kilonewtons;kN" -msgstr "kiloniuton;kiloniutony;kN" - -#: force.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilonewtons" -msgstr "%1 kiloniutonów" - -#: force.cpp:95 mass.cpp:260 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilonewton" -msgid_plural "%1 kilonewtons" -msgstr[0] "%1 kiloniuton" -msgstr[1] "%1 kiloniutony" -msgstr[2] "%1 kiloniutonów" - -#: force.cpp:98 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "hN" -msgstr "hN" - -#: force.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectonewtons" -msgstr "hektoniutony" - -#: force.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectonewton;hectonewtons;hN" -msgstr "hektoniuton;hektoniutony;hN" - -#: force.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectonewtons" -msgstr "%1 hektoniutonów" - -#: force.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectonewton" -msgid_plural "%1 hectonewtons" -msgstr[0] "%1 hektoniuton" -msgstr[1] "%1 hektoniutony" -msgstr[2] "%1 hektoniutonów" - -#: force.cpp:106 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "daN" -msgstr "daN" - -#: force.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decanewtons" -msgstr "dekaniutony" - -#: force.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decanewton;decanewtons;daN" -msgstr "dekaniuton;dekaniutony;daN" - -#: force.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decanewtons" -msgstr "%1 dekaniutonów" - -#: force.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decanewton" -msgid_plural "%1 decanewtons" -msgstr[0] "%1 dekaniuton" -msgstr[1] "%1 dekaniutony" -msgstr[2] "%1 dekaniutonów" - -#: force.cpp:114 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: force.cpp:115 mass.cpp:247 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "newtons" -msgstr "niutony" - -#: force.cpp:116 mass.cpp:248 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "newton;newtons;N" -msgstr "niuton;niutony;N" - -#: force.cpp:118 mass.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 newtons" -msgstr "%1 niutonów" - -#: force.cpp:119 mass.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 newton" -msgid_plural "%1 newtons" -msgstr[0] "%1 niuton" -msgstr[1] "%1 niutony" -msgstr[2] "%1 niutonów" - -#: force.cpp:122 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "dN" -msgstr "dN" - -#: force.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decinewtons" -msgstr "decyniutony" - -#: force.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decinewton;decinewtons;dN" -msgstr "decyniuton;decyniutony;dN" - -#: force.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decinewtons" -msgstr "%1 decyniutonów" - -#: force.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decinewton" -msgid_plural "%1 decinewtons" -msgstr[0] "%1 decyniuton" -msgstr[1] "%1 decyniutony" -msgstr[2] "%1 decyniutonów" - -#: force.cpp:130 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "cN" -msgstr "cN" - -#: force.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centinewtons" -msgstr "centyniutony" - -#: force.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centinewton;centinewtons;cN" -msgstr "centyniuton;centyniutony;cN" - -#: force.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centinewtons" -msgstr "%1 centyniutonów" - -#: force.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centinewton" -msgid_plural "%1 centinewtons" -msgstr[0] "%1 centyniuton" -msgstr[1] "%1 centyniutony" -msgstr[2] "%1 centyniutonów" - -#: force.cpp:138 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "mN" -msgstr "mN" - -#: force.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millinewtons" -msgstr "miliniutony" - -#: force.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millinewton;millinewtons;mN" -msgstr "miliniuton;miliniutony;mN" - -#: force.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millinewtons" -msgstr "%1 miliniutonów" - -#: force.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millinewton" -msgid_plural "%1 millinewtons" -msgstr[0] "%1 miliniuton" -msgstr[1] "%1 miliniutony" -msgstr[2] "%1 miliniutonów" - -#: force.cpp:146 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "µN" -msgstr "µN" - -#: force.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micronewtons" -msgstr "mikroniutony" - -#: force.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN" -msgstr "mikroniuton;mikroniutony;µN;uN" - -#: force.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micronewtons" -msgstr "%1 mikroniutonów" - -#: force.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micronewton" -msgid_plural "%1 micronewtons" -msgstr[0] "%1 mikroniuton" -msgstr[1] "%1 mikroniutony" -msgstr[2] "%1 mikroniutonów" - -#: force.cpp:154 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: force.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanonewtons" -msgstr "nanoniutony" - -#: force.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanonewton;nanonewtons;nN" -msgstr "nanoniuton;nanoniutony;nN" - -#: force.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanonewtons" -msgstr "%1 nanoniutonów" - -#: force.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanonewton" -msgid_plural "%1 nanonewtons" -msgstr[0] "%1 nanoniuton" -msgstr[1] "%1 nanoniutony" -msgstr[2] "%1 nanoniutonów" - -#: force.cpp:162 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "pN" -msgstr "pN" - -#: force.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "piconewtons" -msgstr "pikoniutony" - -#: force.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "piconewton;piconewtons;pN" -msgstr "pikoniuton;pikoniutony;pN" - -#: force.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 piconewtons" -msgstr "%1 pikoniutonów" - -#: force.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 piconewton" -msgid_plural "%1 piconewtons" -msgstr[0] "%1 pikoniuton" -msgstr[1] "%1 pikoniutony" -msgstr[2] "%1 pikoniutonów" - -#: force.cpp:170 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "fN" -msgstr "fN" - -#: force.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtonewtons" -msgstr "femtoniutony" - -#: force.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtonewton;femtonewtons;fN" -msgstr "femtoniuton;femtoniutony;fN" - -#: force.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtonewtons" -msgstr "%1 femtoniutonów" - -#: force.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtonewton" -msgid_plural "%1 femtonewtons" -msgstr[0] "%1 femtoniuton" -msgstr[1] "%1 femtoniutony" -msgstr[2] "%1 femtoniutonów" - -#: force.cpp:178 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "aN" -msgstr "aN" - -#: force.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attonewtons" -msgstr "attoniutony" - -#: force.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attonewton;attonewtons;aN" -msgstr "attoniuton;attoniutony;aN" - -#: force.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attonewtons" -msgstr "%1 attoniutonów" - -#: force.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attonewton" -msgid_plural "%1 attonewtons" -msgstr[0] "%1 attoniuton" -msgstr[1] "%1 attoniutony" -msgstr[2] "%1 attoniutonów" - -#: force.cpp:186 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "zN" -msgstr "zN" - -#: force.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptonewtons" -msgstr "zeptoniutony" - -#: force.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN" -msgstr "zeptoniuton;zeptoniutony;zN" - -#: force.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptonewtons" -msgstr "%1 zeptoniutonów" - -#: force.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptonewton" -msgid_plural "%1 zeptonewtons" -msgstr[0] "%1 zeptoniuton" -msgstr[1] "%1 zeptoniutony" -msgstr[2] "%1 zeptoniutonów" - -#: force.cpp:194 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "yN" -msgstr "yN" - -#: force.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctonewtons" -msgstr "joktoniutony" - -#: force.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN" -msgstr "joktoniuton;joktoniutony;yN" - -#: force.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctonewtons" -msgstr "%1 joktoniutonów" - -#: force.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctonewton" -msgid_plural "%1 yoctonewtons" -msgstr[0] "%1 joktoniuton" -msgstr[1] "%1 joktoniutony" -msgstr[2] "%1 joktoniutonów" - -#: force.cpp:203 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "dyn" -msgstr "dyn" - -#: force.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "dynes" -msgstr "dyny" - -#: force.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "dyne;dynes;dyn" -msgstr "dyna;dyny;dyn" - -#: force.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 dynes" -msgstr "%1 dyn" - -#: force.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 dyne" -msgid_plural "%1 dynes" -msgstr[0] "%1 dyna" -msgstr[1] "%1 dyny" -msgstr[2] "%1 dyn" - -#: force.cpp:211 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "kp" -msgstr "kgf" - -#: force.cpp:212 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloponds" -msgstr "kilogramy-siły" - -#: force.cpp:213 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp" -msgstr "kilogram-siła;kilopond;kgf;kp;kG" - -#: force.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloponds" -msgstr "%1 kilopondów" - -#: force.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilopond" -msgid_plural "%1 kiloponds" -msgstr[0] "%1 kilopond" -msgstr[1] "%1 kilopondy" -msgstr[2] "%1 kilopondów" - -#: force.cpp:219 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "lbf" -msgstr "lbf" - -#: force.cpp:220 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pound-force" -msgstr "funt-siła" - -#: force.cpp:221 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound-force;lbf" -msgstr "funt-siła;lbf" - -#: force.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pound-force" -msgstr "%1 funtów-siła" - -#: force.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound-force" -msgid_plural "%1 pound-force" -msgstr[0] "%1 funt-siła" -msgstr[1] "%1 funty-siła" -msgstr[2] "%1 funtów-siła" - -#: force.cpp:227 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "pdl" -msgstr "pdl" - -#: force.cpp:228 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "poundals" -msgstr "poundals" - -#: force.cpp:229 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "poundal;poundals;pdl" -msgstr "poundal;poundali;pdl" - -#: force.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 poundals" -msgstr "%1 poundali" - -#: force.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 poundal" -msgid_plural "%1 poundals" -msgstr[0] "%1 poundal" -msgstr[1] "%1 poundale" -msgstr[2] "%1 poundali" - -#: frequency.cpp:29 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" - -#: frequency.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: frequency.cpp:34 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "YHz" -msgstr "YHz" - -#: frequency.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottahertzs" -msgstr "jottaherce" - -#: frequency.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz" -msgstr "jottaherc;jottaherce;YHz" - -#: frequency.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottahertzs" -msgstr "%1 jottaherców" - -#: frequency.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottahertz" -msgid_plural "%1 yottahertzs" -msgstr[0] "%1 jottaherc" -msgstr[1] "%1 jottaherce" -msgstr[2] "%1 jottaherców" - -#: frequency.cpp:42 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "ZHz" -msgstr "ZHz" - -#: frequency.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettahertzs" -msgstr "zettaherce" - -#: frequency.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz" -msgstr "zettaherc;zettaherce;ZHz" - -#: frequency.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettahertzs" -msgstr "%1 zettaherców" - -#: frequency.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettahertz" -msgid_plural "%1 zettahertzs" -msgstr[0] "%1 zettaherc" -msgstr[1] "%1 zettaherce" -msgstr[2] "%1 zettaherców" - -#: frequency.cpp:50 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "EHz" -msgstr "EHz" - -#: frequency.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exahertzs" -msgstr "eksaherce" - -#: frequency.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exahertz;exahertzs;EHz" -msgstr "eksaherc;eksaherce;EHz" - -#: frequency.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exahertzs" -msgstr "%1 eksaherców" - -#: frequency.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exahertz" -msgid_plural "%1 exahertzs" -msgstr[0] "%1 eksaherc" -msgstr[1] "%1 eksaherce" -msgstr[2] "%1 eksaherców" - -#: frequency.cpp:58 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "PHz" -msgstr "PHz" - -#: frequency.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petahertzs" -msgstr "petaherce" - -#: frequency.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petahertz;petahertzs;PHz" -msgstr "petaherc;petaherce;PHz" - -#: frequency.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petahertzs" -msgstr "%1 petaherców" - -#: frequency.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petahertz" -msgid_plural "%1 petahertzs" -msgstr[0] "%1 petaherc" -msgstr[1] "%1 petaherce" -msgstr[2] "%1 petaherców" - -#: frequency.cpp:66 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "THz" -msgstr "THz" - -#: frequency.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terahertzs" -msgstr "teraherce" - -#: frequency.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terahertz;terahertzs;THz" -msgstr "teraherc;teraherce;THz" - -#: frequency.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terahertzs" -msgstr "%1 teraherców" - -#: frequency.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terahertz" -msgid_plural "%1 terahertzs" -msgstr[0] "%1 teraherc" -msgstr[1] "%1 teraherce" -msgstr[2] "%1 teraherców" - -#: frequency.cpp:74 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -#: frequency.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigahertzs" -msgstr "gigaherce" - -#: frequency.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz" -msgstr "gigaherc;gigaherce;GHz" - -#: frequency.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigahertzs" -msgstr "%1 gigaherców" - -#: frequency.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigahertz" -msgid_plural "%1 gigahertzs" -msgstr[0] "%1 gigaherc" -msgstr[1] "%1 gigaherce" -msgstr[2] "%1 gigaherców" - -#: frequency.cpp:82 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: frequency.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megahertzs" -msgstr "megaherce" - -#: frequency.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megahertz;megahertzs;MHz" -msgstr "megaherc;megaherce;MHz" - -#: frequency.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megahertzs" -msgstr "%1 megaherców" - -#: frequency.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megahertz" -msgid_plural "%1 megahertzs" -msgstr[0] "%1 megaherc" -msgstr[1] "%1 megaherce" -msgstr[2] "%1 megaherców" - -#: frequency.cpp:90 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: frequency.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilohertzs" -msgstr "kiloherce" - -#: frequency.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz" -msgstr "kiloherc;kiloherce;kHz" - -#: frequency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilohertzs" -msgstr "%1 kiloherców" - -#: frequency.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilohertz" -msgid_plural "%1 kilohertzs" -msgstr[0] "%1 kiloherc" -msgstr[1] "%1 kiloherce" -msgstr[2] "%1 kiloherców" - -#: frequency.cpp:98 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "hHz" -msgstr "hHz" - -#: frequency.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectohertzs" -msgstr "hektoherce" - -#: frequency.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz" -msgstr "hektoherc;hektoherce;hHz" - -#: frequency.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectohertzs" -msgstr "%1 hektoherców" - -#: frequency.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectohertz" -msgid_plural "%1 hectohertzs" -msgstr[0] "%1 hektoherc" -msgstr[1] "%1 hektoherce" -msgstr[2] "%1 hektoherców" - -#: frequency.cpp:106 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "daHz" -msgstr "daHz" - -#: frequency.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decahertzs" -msgstr "dekaherce" - -#: frequency.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decahertz;decahertzs;daHz" -msgstr "dekaherc;dekaherce;daHz" - -#: frequency.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decahertzs" -msgstr "%1 dekaherców" - -#: frequency.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decahertz" -msgid_plural "%1 decahertzs" -msgstr[0] "%1 dekaherc" -msgstr[1] "%1 dekaherce" -msgstr[2] "%1 dekaherców" - -#: frequency.cpp:114 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: frequency.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hertzs" -msgstr "herce" - -#: frequency.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hertz;hertzs;Hz" -msgstr "herc;herce;Hz" - -#: frequency.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hertzs" -msgstr "%1 herców" - -#: frequency.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hertz" -msgid_plural "%1 hertzs" -msgstr[0] "%1 herc" -msgstr[1] "%1 herce" -msgstr[2] "%1 herców" - -#: frequency.cpp:122 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "dHz" -msgstr "dHz" - -#: frequency.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decihertzs" -msgstr "decyherce" - -#: frequency.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decihertz;decihertzs;dHz" -msgstr "decyherc;decyherce;dHz" - -#: frequency.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decihertzs" -msgstr "%1 decyherców" - -#: frequency.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decihertz" -msgid_plural "%1 decihertzs" -msgstr[0] "%1 decyherc" -msgstr[1] "%1 decyherce" -msgstr[2] "%1 decyherców" - -#: frequency.cpp:130 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "cHz" -msgstr "cHz" - -#: frequency.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centihertzs" -msgstr "centyherce" - -#: frequency.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centihertz;centihertzs;cHz" -msgstr "centyherc;centyherce;cHz" - -#: frequency.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centihertzs" -msgstr "%1 centyherców" - -#: frequency.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centihertz" -msgid_plural "%1 centihertzs" -msgstr[0] "%1 centyherc" -msgstr[1] "%1 centyherce" -msgstr[2] "%1 centyherców" - -#: frequency.cpp:138 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "mHz" -msgstr "mHz" - -#: frequency.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millihertzs" -msgstr "miliherce" - -#: frequency.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millihertz;millihertzs;mHz" -msgstr "miliherc;miliherce;mHz" - -#: frequency.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millihertzs" -msgstr "%1 miliherców" - -#: frequency.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millihertz" -msgid_plural "%1 millihertzs" -msgstr[0] "%1 miliherc" -msgstr[1] "%1 miliherce" -msgstr[2] "%1 miliherców" - -#: frequency.cpp:146 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "µHz" -msgstr "µHz" - -#: frequency.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microhertzs" -msgstr "mikroherce" - -#: frequency.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz" -msgstr "mikroherc;mikroherce;µHz;uHz" - -#: frequency.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microhertzs" -msgstr "%1 mikroherców" - -#: frequency.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microhertz" -msgid_plural "%1 microhertzs" -msgstr[0] "%1 mikroherc" -msgstr[1] "%1 mikroherce" -msgstr[2] "%1 mikroherców" - -#: frequency.cpp:154 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "nHz" -msgstr "nHz" - -#: frequency.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanohertzs" -msgstr "nanoherce" - -#: frequency.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz" -msgstr "nanoherc;nanoherce;nHz" - -#: frequency.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanohertzs" -msgstr "%1 nanoherców" - -#: frequency.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanohertz" -msgid_plural "%1 nanohertzs" -msgstr[0] "%1 nanoherc" -msgstr[1] "%1 nanoherce" -msgstr[2] "%1 nanoherców" - -#: frequency.cpp:162 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "pHz" -msgstr "pHz" - -#: frequency.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picohertzs" -msgstr "pikoherce" - -#: frequency.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picohertz;picohertzs;pHz" -msgstr "pikoherc;pikoherce;pHz" - -#: frequency.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picohertzs" -msgstr "%1 pikoherców" - -#: frequency.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picohertz" -msgid_plural "%1 picohertzs" -msgstr[0] "%1 pikoherc" -msgstr[1] "%1 pikoherce" -msgstr[2] "%1 pikoherców" - -#: frequency.cpp:170 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "fHz" -msgstr "fHz" - -#: frequency.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtohertzs" -msgstr "femtoherce" - -#: frequency.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz" -msgstr "femtoherc;femtoherce;fHz" - -#: frequency.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtohertzs" -msgstr "%1 femtoherców" - -#: frequency.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtohertz" -msgid_plural "%1 femtohertzs" -msgstr[0] "%1 femtoherc" -msgstr[1] "%1 femtoherce" -msgstr[2] "%1 femtoherców" - -#: frequency.cpp:178 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "aHz" -msgstr "aHz" - -#: frequency.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attohertzs" -msgstr "attoherce" - -#: frequency.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attohertz;attohertzs;aHz" -msgstr "attoherc;attoherce;aHz" - -#: frequency.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attohertzs" -msgstr "%1 attoherców" - -#: frequency.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attohertz" -msgid_plural "%1 attohertzs" -msgstr[0] "%1 attoherc" -msgstr[1] "%1 attoherce" -msgstr[2] "%1 attoherców" - -#: frequency.cpp:186 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "zHz" -msgstr "zHz" - -#: frequency.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptohertzs" -msgstr "zeptoherce" - -#: frequency.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz" -msgstr "zeptoherc;zeptoherce;zHz" - -#: frequency.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptohertzs" -msgstr "%1 zeptoherców" - -#: frequency.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptohertz" -msgid_plural "%1 zeptohertzs" -msgstr[0] "%1 zeptoherc" -msgstr[1] "%1 zeptoherce" -msgstr[2] "%1 zeptoherców" - -#: frequency.cpp:194 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "yHz" -msgstr "yHz" - -#: frequency.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctohertzs" -msgstr "joktoherce" - -#: frequency.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz" -msgstr "joktoherc;joktoherce;yHz" - -#: frequency.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctohertzs" -msgstr "%1 joktoherców" - -#: frequency.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctohertz" -msgid_plural "%1 yoctohertzs" -msgstr[0] "%1 joktoherc" -msgstr[1] "%1 joktoherce" -msgstr[2] "%1 joktoherców" - -#: frequency.cpp:202 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "RPM" -msgstr "RPM" - -#: frequency.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "revolutions per minute" -msgstr "obroty na minutę" - -#: frequency.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM" -msgstr "obrotów na minutę;obrót na minutę;RPM" - -#: frequency.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 revolutions per minute" -msgstr "%1 obrotów na minutę" - -#: frequency.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 revolution per minute" -msgid_plural "%1 revolutions per minute" -msgstr[0] "%1 obrót na minutę" -msgstr[1] "%1 obróty na minutę" -msgstr[2] "%1 obrót na minutę" - -#: fuel_efficiency.cpp:53 -msgid "Fuel Efficiency" -msgstr "Wydajność paliwa" - -#: fuel_efficiency.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: fuel_efficiency.cpp:58 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "l/100 km" -msgstr "l/100 km" - -#: fuel_efficiency.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "liters per 100 kilometers" -msgstr "litry na 100 kilometrów" - -#: fuel_efficiency.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" -msgstr "litr na 100 kilometrów;litry na 100 kilometrów;l/100 km;L/100 km" - -#: fuel_efficiency.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 liters per 100 kilometers" -msgstr "%1 litrów na 100 kilometrów" - -#: fuel_efficiency.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 liters per 100 kilometers" -msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers" -msgstr[0] "%1 litr na 100 kilometrów" -msgstr[1] "%1 litry na 100 kilometrów" -msgstr[2] "%1 litrów na 100 kilometrów" - -#: fuel_efficiency.cpp:68 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "mpg" -msgstr "mpg" - -#: fuel_efficiency.cpp:69 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per US gallon" -msgstr "mile na galon amerykański" - -#: fuel_efficiency.cpp:71 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" -msgstr "mila na galon amerykański;mile na galon amerykański;mpg" - -#: fuel_efficiency.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per US gallon" -msgstr "%1 mil na galon amerykański" - -#: fuel_efficiency.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per US gallon" -msgid_plural "%1 miles per US gallon" -msgstr[0] "%1 mila na galon amerykański" -msgstr[1] "%1 mile na galon amerykański" -msgstr[2] "%1 mil na galon amerykański" - -#: fuel_efficiency.cpp:78 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "mpg (imperial)" -msgstr "mpg (brytyjski)" - -#: fuel_efficiency.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per imperial gallon" -msgstr "mile na galon brytyjski" - -#: fuel_efficiency.cpp:81 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)" -msgstr "mila na galon brytyjski;mile na galon brytyjski;mpg (brytyjski)" - -#: fuel_efficiency.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per imperial gallon" -msgstr "%1 mil na galon brytyjski" - -#: fuel_efficiency.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per imperial gallon" -msgid_plural "%1 miles per imperial gallon" -msgstr[0] "%1 mila na galon brytyjski" -msgstr[1] "%1 mile na galon brytyjski" -msgstr[2] "%1 mil na galon brytyjski" - -#: fuel_efficiency.cpp:88 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "kmpl" -msgstr "kmpl" - -#: fuel_efficiency.cpp:89 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers per liter" -msgstr "kilometry na litr" - -#: fuel_efficiency.cpp:91 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" -msgstr "kilometr na litr;kilometry na litr;kmpl;km/l" - -#: fuel_efficiency.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers per liter" -msgstr "%1 kilometrów na litr" - -#: fuel_efficiency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer per liter" -msgid_plural "%1 kilometers per liter" -msgstr[0] "%1 kilometr na litr" -msgstr[1] "%1 kilometry na litr" -msgstr[2] "%1 kilometrów na litr" - -#: length.cpp:29 -msgid "Length" -msgstr "Długość" - -#: length.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: length.cpp:34 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Ym" -msgstr "Ym" - -#: length.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottameters" -msgstr "jottametry" - -#: length.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottameter;yottameters;Ym" -msgstr "jottametr;jottametry;Ym" - -#: length.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottameters" -msgstr "%1 jottametrów" - -#: length.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottameter" -msgid_plural "%1 yottameters" -msgstr[0] "%1 jottametr" -msgstr[1] "%1 jottametry" -msgstr[2] "%1 jottametrów" - -#: length.cpp:42 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Zm" -msgstr "Zm" - -#: length.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettameters" -msgstr "zettametry" - -#: length.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettameter;zettameters;Zm" -msgstr "zettametr;zettametry;Zm" - -#: length.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettameters" -msgstr "%1 zettametrów" - -#: length.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettameter" -msgid_plural "%1 zettameters" -msgstr[0] "%1 zettametr" -msgstr[1] "%1 zettametry" -msgstr[2] "%1 zettametrów" - -#: length.cpp:50 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Em" -msgstr "Em" - -#: length.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exameters" -msgstr "eksametry" - -#: length.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exameter;exameters;Em" -msgstr "eksametr;eksametry;Em" - -#: length.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exameters" -msgstr "%1 eksametrów" - -#: length.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exameter" -msgid_plural "%1 exameters" -msgstr[0] "%1 eksametr" -msgstr[1] "%1 eksametry" -msgstr[2] "%1 eksametrów" - -#: length.cpp:58 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Pm" -msgstr "Pm" - -#: length.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petameters" -msgstr "petametry" - -#: length.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petameter;petameters;Pm" -msgstr "petametr;petametry;Pm" - -#: length.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petameters" -msgstr "%1 petametrów" - -#: length.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petameter" -msgid_plural "%1 petameters" -msgstr[0] "%1 petametr" -msgstr[1] "%1 petametry" -msgstr[2] "%1 petametrów" - -#: length.cpp:66 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Tm" -msgstr "Tm" - -#: length.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terameters" -msgstr "terametry" - -#: length.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terameter;terameters;Tm" -msgstr "terametr;terametry;Tm" - -#: length.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terameters" -msgstr "%1 terametrów" - -#: length.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terameter" -msgid_plural "%1 terameters" -msgstr[0] "%1 terametr" -msgstr[1] "%1 terametry" -msgstr[2] "%1 terametrów" - -#: length.cpp:74 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Gm" -msgstr "Gm" - -#: length.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigameters" -msgstr "gigametry" - -#: length.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigameter;gigameters;Gm" -msgstr "gigametr;gigametry;Gm" - -#: length.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigameters" -msgstr "%1 gigametrów" - -#: length.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigameter" -msgid_plural "%1 gigameters" -msgstr[0] "%1 gigametr" -msgstr[1] "%1 gigametry" -msgstr[2] "%1 gigametrów" - -#: length.cpp:82 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Mm" -msgstr "Mm" - -#: length.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megameters" -msgstr "megametry" - -#: length.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megameter;megameters;Mm" -msgstr "megametr;megametry;Mm" - -#: length.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megameters" -msgstr "%1 megametrów" - -#: length.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megameter" -msgid_plural "%1 megameters" -msgstr[0] "%1 megametr" -msgstr[1] "%1 megametry" -msgstr[2] "%1 megametrów" - -#: length.cpp:90 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "km" -msgstr "km" - -#: length.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers" -msgstr "kilometry" - -#: length.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer;kilometers;km" -msgstr "kilometr;kilometry;km" - -#: length.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers" -msgstr "%1 kilometrów" - -#: length.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer" -msgid_plural "%1 kilometers" -msgstr[0] "%1 kilometr" -msgstr[1] "%1 kilometry" -msgstr[2] "%1 kilometrów" - -#: length.cpp:98 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "hm" -msgstr "hm" - -#: length.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectometers" -msgstr "hektometry" - -#: length.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectometer;hectometers;hm" -msgstr "hektometr;hektometry;hm" - -#: length.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectometers" -msgstr "%1 hektometrów" - -#: length.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectometer" -msgid_plural "%1 hectometers" -msgstr[0] "%1 hektometr" -msgstr[1] "%1 hektometry" -msgstr[2] "%1 hektometrów" - -#: length.cpp:106 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "dam" -msgstr "dam" - -#: length.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decameters" -msgstr "dekametry" - -#: length.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decameter;decameters;dam" -msgstr "dekametr;dekametry;dam" - -#: length.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decameters" -msgstr "%1 dekametrów" - -#: length.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decameter" -msgid_plural "%1 decameters" -msgstr[0] "%1 dekametr" -msgstr[1] "%1 dekametry" -msgstr[2] "%1 dekametrów" - -#: length.cpp:114 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "m" -msgstr "m" - -#: length.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters" -msgstr "metry" - -#: length.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter;meters;m" -msgstr "metr;metry;m" - -#: length.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters" -msgstr "%1 metrów" - -#: length.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter" -msgid_plural "%1 meters" -msgstr[0] "%1 metr" -msgstr[1] "%1 metry" -msgstr[2] "%1 metrów" - -#: length.cpp:122 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "dm" -msgstr "dm" - -#: length.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decimeters" -msgstr "decymetry" - -#: length.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decimeter;decimeters;dm" -msgstr "decymetr;decymetry;dm" - -#: length.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decimeters" -msgstr "%1 decymetrów" - -#: length.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decimeter" -msgid_plural "%1 decimeters" -msgstr[0] "%1 decymetr" -msgstr[1] "%1 decymetry" -msgstr[2] "%1 decymetrów" - -#: length.cpp:130 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: length.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centimeters" -msgstr "centymetry" - -#: length.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centimeter;centimeters;cm" -msgstr "centymetr;centymetry;cm" - -#: length.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centimeters" -msgstr "%1 centymetrów" - -#: length.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centimeter" -msgid_plural "%1 centimeters" -msgstr[0] "%1 centymetr" -msgstr[1] "%1 centymetry" -msgstr[2] "%1 centymetrów" - -#: length.cpp:138 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: length.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millimeters" -msgstr "milimetry" - -#: length.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millimeter;millimeters;mm" -msgstr "milimetr;milimetry;mm" - -#: length.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millimeters" -msgstr "%1 milimetrów" - -#: length.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millimeter" -msgid_plural "%1 millimeters" -msgstr[0] "%1 milimetr" -msgstr[1] "%1 milimetry" -msgstr[2] "%1 milimetrów" - -#: length.cpp:146 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "µm" -msgstr "µm" - -#: length.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micrometers" -msgstr "mikrometry" - -#: length.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micrometer;micrometers;µm;um" -msgstr "mikrometr;mikrometry;µm;um" - -#: length.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micrometers" -msgstr "%1 mikrometrów" - -#: length.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micrometer" -msgid_plural "%1 micrometers" -msgstr[0] "%1 mikrometr" -msgstr[1] "%1 mikrometry" -msgstr[2] "%1 mikrometrów" - -#: length.cpp:154 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "nm" -msgstr "nm" - -#: length.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanometers" -msgstr "nanometry" - -#: length.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanometer;nanometers;nm" -msgstr "nanometr;nanometry;nm" - -#: length.cpp:162 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Å" -msgstr "Å" - -#: length.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Ångström" -msgstr "Ångström" - -#: length.cpp:165 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å" -msgstr "" -"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströmy;Ångstromy;Angströmy;Angstromów;" -"Å" - -#: length.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Ångströms" -msgstr "%1 Ångströmów" - -#: length.cpp:168 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Ångström" -msgid_plural "%1 Ångströms" -msgstr[0] "%1 Ångström" -msgstr[1] "%1 Ångströmy" -msgstr[2] "%1 Ångströmów" - -#: length.cpp:171 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: length.cpp:172 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picometers" -msgstr "pikometry" - -#: length.cpp:173 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picometer;picometers;pm" -msgstr "pikometr;pikometry;pm" - -#: length.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picometers" -msgstr "%1 pikometrów" - -#: length.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picometer" -msgid_plural "%1 picometers" -msgstr[0] "%1 pikometr" -msgstr[1] "%1 pikometry" -msgstr[2] "%1 pikometrów" - -#: length.cpp:179 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "fm" -msgstr "fm" - -#: length.cpp:180 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtometers" -msgstr "femtometry" - -#: length.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtometer;femtometers;fm" -msgstr "femtometr;femtometry;fm" - -#: length.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtometers" -msgstr "%1 femtometrów" - -#: length.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtometer" -msgid_plural "%1 femtometers" -msgstr[0] "%1 femtometr" -msgstr[1] "%1 femtometry" -msgstr[2] "%1 femtometrów" - -#: length.cpp:187 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "am" -msgstr "am" - -#: length.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attometers" -msgstr "attometry" - -#: length.cpp:189 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attometer;attometers;am" -msgstr "attometr;attometry;am" - -#: length.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attometers" -msgstr "%1 attometrów" - -#: length.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attometer" -msgid_plural "%1 attometers" -msgstr[0] "%1 attometr" -msgstr[1] "%1 attometry" -msgstr[2] "%1 attometrów" - -#: length.cpp:195 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "zm" -msgstr "zm" - -#: length.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptometers" -msgstr "zeptometry" - -#: length.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptometer;zeptometers;zm" -msgstr "zeptometr;zeptometry;zm" - -#: length.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptometers" -msgstr "%1 zeptometrów" - -#: length.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptometer" -msgid_plural "%1 zeptometers" -msgstr[0] "%1 zeptometr" -msgstr[1] "%1 zeptometry" -msgstr[2] "%1 zeptometrów" - -#: length.cpp:203 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ym" -msgstr "ym" - -#: length.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctometers" -msgstr "joktometry" - -#: length.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctometer;yoctometers;ym" -msgstr "joktometr;joktometry;ym" - -#: length.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctometers" -msgstr "%1 joktometrów" - -#: length.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctometer" -msgid_plural "%1 yoctometers" -msgstr[0] "%1 joktometr" -msgstr[1] "%1 joktometry" -msgstr[2] "%1 joktometrów" - -#: length.cpp:211 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "in" -msgstr "in" - -#: length.cpp:212 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches" -msgstr "cale" - -#: length.cpp:213 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch;inches;in;\"" -msgstr "cal;cale;in;\"" - -#: length.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches" -msgstr "%1 cali" - -#: length.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inch" -msgid_plural "%1 inches" -msgstr[0] "%1 cal" -msgstr[1] "%1 cale" -msgstr[2] "%1 cali" - -#: length.cpp:219 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "thou" -msgstr "mil" - -#: length.cpp:220 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "thousandths of an inch" -msgstr "tysięczna część cala" - -#: length.cpp:222 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch" -msgstr "mil;punkt;tysięczna część cala" - -#: length.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 thousandths of an inch" -msgstr "%1 tysięcznych części cala" - -#: length.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 thousandth of an inch" -msgid_plural "%1 thousandths of an inch" -msgstr[0] "%1 tysięczna cala" -msgstr[1] "%1 tysięczne cala" -msgstr[2] "%1 tysięcznych cala" - -#: length.cpp:228 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ft" -msgstr "ft" - -#: length.cpp:229 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet" -msgstr "stopy" - -#: length.cpp:230 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot;feet;ft" -msgstr "stopa;stopy;ft" - -#: length.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet" -msgstr "%1 stóp" - -#: length.cpp:233 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot" -msgid_plural "%1 feet" -msgstr[0] "%1 stopa" -msgstr[1] "%1 stopy" -msgstr[2] "%1 stóp" - -#: length.cpp:236 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "yd" -msgstr "yd" - -#: length.cpp:237 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yards" -msgstr "jardy" - -#: length.cpp:238 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yard;yards;yd" -msgstr "jard;jardy;yd" - -#: length.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yards" -msgstr "%1 jardów" - -#: length.cpp:241 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yard" -msgid_plural "%1 yards" -msgstr[0] "%1 jard" -msgstr[1] "%1 jardy" -msgstr[2] "%1 jardów" - -#: length.cpp:244 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "mi" -msgstr "mi" - -#: length.cpp:245 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles" -msgstr "mile" - -#: length.cpp:246 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile;miles;mi" -msgstr "mila;mile;mi" - -#: length.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles" -msgstr "%1 mil" - -#: length.cpp:249 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile" -msgid_plural "%1 miles" -msgstr[0] "%1 mila" -msgstr[1] "%1 mile" -msgstr[2] "%1 mil" - -#: length.cpp:252 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: length.cpp:253 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nautical miles" -msgstr "mile morskie" - -#: length.cpp:254 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" -msgstr "mila morska;mile morskie;nmi" - -#: length.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nautical miles" -msgstr "%1 mil morskich" - -#: length.cpp:257 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nautical mile" -msgid_plural "%1 nautical miles" -msgstr[0] "%1 mila morska" -msgstr[1] "%1 mile morskie" -msgstr[2] "%1 mil morskich" - -#: length.cpp:260 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ly" -msgstr "ly" - -#: length.cpp:261 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "light-years" -msgstr "lata świetlne" - -#: length.cpp:263 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears" -msgstr "rok świetlny;lata świetne;ly" - -#: length.cpp:265 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 light-years" -msgstr "%1 lat świetlnych" - -#: length.cpp:266 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 light-year" -msgid_plural "%1 light-years" -msgstr[0] "%1 rok świetlny" -msgstr[1] "%1 lata świetlne" -msgstr[2] "%1 lat świetlnych" - -#: length.cpp:269 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "pc" -msgstr "pc" - -#: length.cpp:270 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "parsecs" -msgstr "parseki" - -#: length.cpp:271 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "parsec;parsecs;pc" -msgstr "parsek;parseki;pc" - -#: length.cpp:273 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 parsecs" -msgstr "%1 parseków" - -#: length.cpp:274 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 parsec" -msgid_plural "%1 parsecs" -msgstr[0] "%1 parsek" -msgstr[1] "%1 parseki" -msgstr[2] "%1 parseków" - -#: length.cpp:277 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: length.cpp:278 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "astronomical units" -msgstr "jednostki astronomiczne" - -#: length.cpp:279 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "astronomical unit;astronomical units;au" -msgstr "jednostka astronomiczna;jednostki astronomiczne;au" - -#: length.cpp:281 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 astronomical units" -msgstr "%1 jednostek astronomicznych" - -#: length.cpp:282 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 astronomical unit" -msgid_plural "%1 astronomical units" -msgstr[0] "%1 jednostka astronomiczna" -msgstr[1] "%1 jednostki astronomiczne" -msgstr[2] "%1 jednostek astronomicznych" - -#: mass.cpp:30 -msgid "Mass" -msgstr "Masa" - -#: mass.cpp:32 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mass.cpp:35 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Yg" -msgstr "Yg" - -#: mass.cpp:36 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottagrams" -msgstr "jottagramy" - -#: mass.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottagram;yottagrams;Yg" -msgstr "jottagram;jottagramy;Yg" - -#: mass.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottagrams" -msgstr "%1 jottagramów" - -#: mass.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottagram" -msgid_plural "%1 yottagrams" -msgstr[0] "%1 jottagram" -msgstr[1] "%1 jottagramy" -msgstr[2] "%1 jottagramów" - -#: mass.cpp:43 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Zg" -msgstr "Zg" - -#: mass.cpp:44 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettagrams" -msgstr "zettagramy" - -#: mass.cpp:45 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettagram;zettagrams;Zg" -msgstr "zettagram;zettagramy;Zg" - -#: mass.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettagrams" -msgstr "%1 zettagramów" - -#: mass.cpp:48 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettagram" -msgid_plural "%1 zettagrams" -msgstr[0] "%1 zettagram" -msgstr[1] "%1 zettagramy" -msgstr[2] "%1 zettagramów" - -#: mass.cpp:51 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Eg" -msgstr "Eg" - -#: mass.cpp:52 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exagrams" -msgstr "eksagramy" - -#: mass.cpp:53 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exagram;exagrams;Eg" -msgstr "eksagram;eksagramy;Eg" - -#: mass.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exagrams" -msgstr "%1 eksagramów" - -#: mass.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exagram" -msgid_plural "%1 exagrams" -msgstr[0] "%1 eksagram" -msgstr[1] "%1 eksagramy" -msgstr[2] "%1 eksagramów" - -#: mass.cpp:59 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Pg" -msgstr "Pg" - -#: mass.cpp:60 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petagrams" -msgstr "petagramy" - -#: mass.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petagram;petagrams;Pg" -msgstr "petagram;petagramy;Pg" - -#: mass.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petagrams" -msgstr "%1 petagramów" - -#: mass.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petagram" -msgid_plural "%1 petagrams" -msgstr[0] "%1 petagram" -msgstr[1] "%1 petagramy" -msgstr[2] "%1 petagramów" - -#: mass.cpp:67 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Tg" -msgstr "Tg" - -#: mass.cpp:68 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teragrams" -msgstr "teragramy" - -#: mass.cpp:69 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teragram;teragrams;Tg" -msgstr "teragram;teragramy;Tg" - -#: mass.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teragrams" -msgstr "%1 teragramów" - -#: mass.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teragram" -msgid_plural "%1 teragrams" -msgstr[0] "%1 teragram" -msgstr[1] "%1 teragramy" -msgstr[2] "%1 teragramów" - -#: mass.cpp:75 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Gg" -msgstr "Gg" - -#: mass.cpp:76 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigagrams" -msgstr "gigagramy" - -#: mass.cpp:77 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigagram;gigagrams;Gg" -msgstr "gigagram;gigagramy;Gg" - -#: mass.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigagrams" -msgstr "%1 gigagramów" - -#: mass.cpp:80 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigagram" -msgid_plural "%1 gigagrams" -msgstr[0] "%1 gigagram" -msgstr[1] "%1 gigagramy" -msgstr[2] "%1 gigagramów" - -#: mass.cpp:83 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Mg" -msgstr "Mg" - -#: mass.cpp:84 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megagrams" -msgstr "megagramy" - -#: mass.cpp:85 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megagram;megagrams;Mg" -msgstr "megagram;megagramy;Mg" - -#: mass.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megagrams" -msgstr "%1 megagramów" - -#: mass.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megagram" -msgid_plural "%1 megagrams" -msgstr[0] "%1 megagram" -msgstr[1] "%1 megagramy" -msgstr[2] "%1 megagramów" - -#: mass.cpp:91 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "kg" -msgstr "kg" - -#: mass.cpp:92 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms" -msgstr "kilogramy" - -#: mass.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram;kilograms;kg" -msgstr "kilogram;kilogramy;kg" - -#: mass.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms" -msgstr "%1 kilogramów" - -#: mass.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram" -msgid_plural "%1 kilograms" -msgstr[0] "%1 kilogram" -msgstr[1] "%1 kilogramy" -msgstr[2] "%1 kilogramów" - -#: mass.cpp:99 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "hg" -msgstr "hg" - -#: mass.cpp:100 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectograms" -msgstr "hektogramy" - -#: mass.cpp:101 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectogram;hectograms;hg" -msgstr "hektogram;hektogramy;hg" - -#: mass.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectograms" -msgstr "%1 hektogramów" - -#: mass.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectogram" -msgid_plural "%1 hectograms" -msgstr[0] "%1 hektogram" -msgstr[1] "%1 hektogramy" -msgstr[2] "%1 hektogramów" - -#: mass.cpp:107 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "dag" -msgstr "dag" - -#: mass.cpp:108 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decagrams" -msgstr "dekagramy" - -#: mass.cpp:109 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decagram;decagrams;dag" -msgstr "dekagram;dekagramy;dag" - -#: mass.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decagrams" -msgstr "%1 dekagramów" - -#: mass.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decagram" -msgid_plural "%1 decagrams" -msgstr[0] "%1 dekagram" -msgstr[1] "%1 dekagramy" -msgstr[2] "%1 dekagramów" - -#: mass.cpp:115 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "g" -msgstr "g" - -#: mass.cpp:116 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams" -msgstr "gramy" - -#: mass.cpp:117 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram;grams;g" -msgstr "gram;gramy;g" - -#: mass.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams" -msgstr "%1 gramów" - -#: mass.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram" -msgid_plural "%1 grams" -msgstr[0] "%1 gram" -msgstr[1] "%1 gramy" -msgstr[2] "%1 gramów" - -#: mass.cpp:123 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "dg" -msgstr "dg" - -#: mass.cpp:124 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decigrams" -msgstr "decygramy" - -#: mass.cpp:125 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decigram;decigrams;dg" -msgstr "decygram;decygramy;dg" - -#: mass.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decigrams" -msgstr "%1 decygramów" - -#: mass.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decigram" -msgid_plural "%1 decigrams" -msgstr[0] "%1 decygram" -msgstr[1] "%1 decygramy" -msgstr[2] "%1 decygramów" - -#: mass.cpp:131 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "cg" -msgstr "cg" - -#: mass.cpp:132 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centigrams" -msgstr "centygramy" - -#: mass.cpp:133 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centigram;centigrams;cg" -msgstr "centygram;centygramy;cg" - -#: mass.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centigrams" -msgstr "%1 centygramów" - -#: mass.cpp:136 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centigram" -msgid_plural "%1 centigrams" -msgstr[0] "%1 centygram" -msgstr[1] "%1 centygramy" -msgstr[2] "%1 centygramów" - -#: mass.cpp:139 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "mg" -msgstr "mg" - -#: mass.cpp:140 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milligrams" -msgstr "miligramy" - -#: mass.cpp:141 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milligram;milligrams;mg" -msgstr "miligram;miligramy;mg" - -#: mass.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milligrams" -msgstr "%1 miligramów" - -#: mass.cpp:144 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milligram" -msgid_plural "%1 milligrams" -msgstr[0] "%1 miligram" -msgstr[1] "%1 miligramy" -msgstr[2] "%1 miligramów" - -#: mass.cpp:147 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "µg" -msgstr "µg" - -#: mass.cpp:148 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micrograms" -msgstr "mikrogramy" - -#: mass.cpp:149 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microgram;micrograms;µg;ug" -msgstr "mikrogram;mikrogramy;µg;ug" - -#: mass.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micrograms" -msgstr "%1 mikrogramów" - -#: mass.cpp:152 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microgram" -msgid_plural "%1 micrograms" -msgstr[0] "%1 mikrogram" -msgstr[1] "%1 mikrogramy" -msgstr[2] "%1 mikrogramów" - -#: mass.cpp:155 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "ng" -msgstr "ng" - -#: mass.cpp:156 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanograms" -msgstr "nanogramy" - -#: mass.cpp:157 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanogram;nanograms;ng" -msgstr "nanogram;nanogramy;ng" - -#: mass.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanograms" -msgstr "%1 nanogramów" - -#: mass.cpp:160 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanogram" -msgid_plural "%1 nanograms" -msgstr[0] "%1 nanogram" -msgstr[1] "%1 nanogramy" -msgstr[2] "%1 nanogramów" - -#: mass.cpp:163 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "pg" -msgstr "pg" - -#: mass.cpp:164 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picograms" -msgstr "pikogramy" - -#: mass.cpp:165 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picogram;picograms;pg" -msgstr "pikogram;pikogramy;pg" - -#: mass.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picograms" -msgstr "%1 pikogramów" - -#: mass.cpp:168 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picogram" -msgid_plural "%1 picograms" -msgstr[0] "%1 pikogram" -msgstr[1] "%1 pikogramy" -msgstr[2] "%1 pikogramów" - -#: mass.cpp:171 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "fg" -msgstr "fg" - -#: mass.cpp:172 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtograms" -msgstr "femtogramy" - -#: mass.cpp:173 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtogram;femtograms;fg" -msgstr "femtogram;femtogramy;fg" - -#: mass.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtograms" -msgstr "%1 femtogramów" - -#: mass.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtogram" -msgid_plural "%1 femtograms" -msgstr[0] "%1 femtogram" -msgstr[1] "%1 femtogramy" -msgstr[2] "%1 femtogramów" - -#: mass.cpp:179 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "ag" -msgstr "ag" - -#: mass.cpp:180 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attograms" -msgstr "attogramy" - -#: mass.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attogram;attograms;ag" -msgstr "attogram;attogramy;ag" - -#: mass.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attograms" -msgstr "%1 attogramów" - -#: mass.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attogram" -msgid_plural "%1 attograms" -msgstr[0] "%1 attogram" -msgstr[1] "%1 attogramy" -msgstr[2] "%1 attogramów" - -#: mass.cpp:187 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "zg" -msgstr "zg" - -#: mass.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptograms" -msgstr "zeptogramy" - -#: mass.cpp:189 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptogram;zeptograms;zg" -msgstr "zeptogram;zeptogramy;zg" - -#: mass.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptograms" -msgstr "%1 zeptogramów" - -#: mass.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptogram" -msgid_plural "%1 zeptograms" -msgstr[0] "%1 zeptogram" -msgstr[1] "%1 zeptogramy" -msgstr[2] "%1 zeptogramów" - -#: mass.cpp:195 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "yg" -msgstr "yg" - -#: mass.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctograms" -msgstr "joktogramy" - -#: mass.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctogram;yoctograms;yg" -msgstr "joktogram;joktogramy;yg" - -#: mass.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctograms" -msgstr "%1 joktogramów" - -#: mass.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctogram" -msgid_plural "%1 yoctograms" -msgstr[0] "%1 joktogram" -msgstr[1] "%1 joktogramy" -msgstr[2] "%1 joktogramów" - -#: mass.cpp:203 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "t" -msgstr "t" - -#: mass.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "tons" -msgstr "tony" - -#: mass.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ton;tons;t;tonne" -msgstr "tona;tony;t" - -#: mass.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 tons" -msgstr "%1 ton" - -#: mass.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ton" -msgid_plural "%1 tons" -msgstr[0] "%1 tona" -msgstr[1] "%1 tony" -msgstr[2] "%1 ton" - -#: mass.cpp:212 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: mass.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "carats" -msgstr "karaty" - -#: mass.cpp:214 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "carat;carats;CD" -msgstr "karat;karaty;CD" - -#: mass.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 carats" -msgstr "%1 karatów" - -#: mass.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 carat" -msgid_plural "%1 carats" -msgstr[0] "%1 karat" -msgstr[1] "%1 karaty" -msgstr[2] "%1 karatów" - -#: mass.cpp:221 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "lb" -msgstr "lb" - -#: mass.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds" -msgstr "funty" - -#: mass.cpp:223 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound;pounds;lb" -msgstr "funt;funty;lb" - -#: mass.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds" -msgstr "%1 funtów" - -#: mass.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound" -msgid_plural "%1 pounds" -msgstr[0] "%1 funt" -msgstr[1] "%1 funty" -msgstr[2] "%1 funtów" - -#: mass.cpp:230 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "oz" -msgstr "oz" - -#: mass.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces" -msgstr "uncje" - -#: mass.cpp:232 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce;ounces;oz" -msgstr "uncja;uncje;oz" - -#: mass.cpp:234 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces" -msgstr "%1 uncji" - -#: mass.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce" -msgid_plural "%1 ounces" -msgstr[0] "%1 uncja" -msgstr[1] "%1 uncje" -msgstr[2] "%1 uncji" - -#: mass.cpp:238 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "t oz" -msgstr "t oz" - -#: mass.cpp:239 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "troy ounces" -msgstr "uncje troy" - -#: mass.cpp:240 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "troy ounce;troy ounces;t oz" -msgstr "uncja troy;uncje troy;t oz" - -#: mass.cpp:242 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 troy ounces" -msgstr "%1 uncji troy" - -#: mass.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 troy ounce" -msgid_plural "%1 troy ounces" -msgstr[0] "%1 uncja troy" -msgstr[1] "%1 uncje troy" -msgstr[2] "%1 uncji troy" - -#: mass.cpp:246 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: mass.cpp:255 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "kN" -msgstr "kN" - -#: mass.cpp:256 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilonewton" -msgstr "kiloniutony" - -#: mass.cpp:257 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilonewton;kilonewton;kN" -msgstr "kiloniuton;kiloniutony;kN" - -#: mass.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilonewton" -msgstr "%1 kiloniutonów" - -#: power.cpp:29 -msgid "Power" -msgstr "Moc" - -#: power.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: power.cpp:34 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "YW" -msgstr "YW" - -#: power.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottawatts" -msgstr "jottawaty" - -#: power.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottawatt;yottawatts;YW" -msgstr "jottawat;jottawaty;W" - -#: power.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottawatts" -msgstr "%1 jottawatów" - -#: power.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottawatt" -msgid_plural "%1 yottawatts" -msgstr[0] "%1 jottawat" -msgstr[1] "%1 jottawaty" -msgstr[2] "%1 jottawatów" - -#: power.cpp:42 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "ZW" -msgstr "ZW" - -#: power.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettawatts" -msgstr "zettawaty" - -#: power.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettawatt;zettawatts;ZW" -msgstr "zettawat;zettawaty;ZW" - -#: power.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettawatts" -msgstr "%1 zettawatów" - -#: power.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettawatt" -msgid_plural "%1 zettawatts" -msgstr[0] "%1 zettawat" -msgstr[1] "%1 zettawaty" -msgstr[2] "%1 zettawatów" - -#: power.cpp:50 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "EW" -msgstr "EW" - -#: power.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exawatts" -msgstr "eksawaty" - -#: power.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exawatt;exawatts;EW" -msgstr "eksawat;eksawaty;EW" - -#: power.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exawatts" -msgstr "%1 eksawatów" - -#: power.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exawatt" -msgid_plural "%1 exawatts" -msgstr[0] "%1 eksawat" -msgstr[1] "%1 eksawaty" -msgstr[2] "%1 eksawatów" - -#: power.cpp:58 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "PW" -msgstr "PW" - -#: power.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petawatts" -msgstr "petawaty" - -#: power.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petawatt;petawatts;PW" -msgstr "petawat;petawaty;PW" - -#: power.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petawatts" -msgstr "%1 petawatów" - -#: power.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petawatt" -msgid_plural "%1 petawatts" -msgstr[0] "%1 petawat" -msgstr[1] "%1 petawaty" -msgstr[2] "%1 petawatów" - -#: power.cpp:66 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "TW" -msgstr "TW" - -#: power.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terawatts" -msgstr "terawaty" - -#: power.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terawatt;terawatts;TW" -msgstr "terawat;terawaty;TW" - -#: power.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terawatts" -msgstr "%1 terawatów" - -#: power.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terawatt" -msgid_plural "%1 terawatts" -msgstr[0] "%1 terawat" -msgstr[1] "%1 terawaty" -msgstr[2] "%1 terawatów" - -#: power.cpp:74 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "GW" -msgstr "GW" - -#: power.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigawatts" -msgstr "gigawaty" - -#: power.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigawatt;gigawatts;GW" -msgstr "gigawat;gigawaty;GW" - -#: power.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigawatts" -msgstr "%1 gigawatów" - -#: power.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigawatt" -msgid_plural "%1 gigawatts" -msgstr[0] "%1 gigawat" -msgstr[1] "%1 gigawaty" -msgstr[2] "%1 gigawatów" - -#: power.cpp:82 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "MW" -msgstr "MW" - -#: power.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megawatts" -msgstr "megawaty" - -#: power.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megawatt;megawatts;MW" -msgstr "megawat;megawaty;MW" - -#: power.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megawatts" -msgstr "%1 megawatów" - -#: power.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megawatt" -msgid_plural "%1 megawatts" -msgstr[0] "%1 megawat" -msgstr[1] "%1 megawaty" -msgstr[2] "%1 megawatów" - -#: power.cpp:90 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "kW" -msgstr "kW" - -#: power.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilowatts" -msgstr "kilowaty" - -#: power.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilowatt;kilowatts;kW" -msgstr "kilowat;kilowaty;kW" - -#: power.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilowatts" -msgstr "%1 kilowatów" - -#: power.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilowatt" -msgid_plural "%1 kilowatts" -msgstr[0] "%1 kilowat" -msgstr[1] "%1 kilowaty" -msgstr[2] "%1 kilowatów" - -#: power.cpp:98 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "hW" -msgstr "hW" - -#: power.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectowatts" -msgstr "hektowaty" - -#: power.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectowatt;hectowatts;hW" -msgstr "hektowat;hektowaty;hW" - -#: power.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectowatts" -msgstr "%1 hektowatów" - -#: power.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectowatt" -msgid_plural "%1 hectowatts" -msgstr[0] "%1 hektowat" -msgstr[1] "%1 hektowaty" -msgstr[2] "%1 hektowatów" - -#: power.cpp:106 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "daW" -msgstr "daW" - -#: power.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decawatts" -msgstr "dekawaty" - -#: power.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decawatt;decawatts;daW" -msgstr "dekawat;dekawaty;daW" - -#: power.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decawatts" -msgstr "%1 dekawatów" - -#: power.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decawatt" -msgid_plural "%1 decawatts" -msgstr[0] "%1 dekawat" -msgstr[1] "%1 dekawaty" -msgstr[2] "%1 dekawatów" - -#: power.cpp:114 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "W" -msgstr "W" - -#: power.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "watts" -msgstr "waty" - -#: power.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "watt;watts;W" -msgstr "wat;waty;W" - -#: power.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 watts" -msgstr "%1 watów" - -#: power.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 watt" -msgid_plural "%1 watts" -msgstr[0] "%1 wat" -msgstr[1] "%1 waty" -msgstr[2] "%1 watów" - -#: power.cpp:122 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "dW" -msgstr "dW" - -#: power.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciwatts" -msgstr "decywaty" - -#: power.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deciwatt;deciwatts;dW" -msgstr "decywat;decywaty;dW" - -#: power.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciwatts" -msgstr "%1 decywatów" - -#: power.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 deciwatt" -msgid_plural "%1 deciwatts" -msgstr[0] "%1 decywat" -msgstr[1] "%1 decywaty" -msgstr[2] "%1 decywatów" - -#: power.cpp:130 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "cW" -msgstr "cW" - -#: power.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiwatts" -msgstr "centywaty" - -#: power.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centiwatt;centiwatts;cW" -msgstr "centywat;centywaty;cW" - -#: power.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiwatts" -msgstr "%1 centywatów" - -#: power.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centiwatt" -msgid_plural "%1 centiwatts" -msgstr[0] "%1 centywat" -msgstr[1] "%1 centywaty" -msgstr[2] "%1 centywatów" - -#: power.cpp:138 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: power.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliwatts" -msgstr "miliwaty" - -#: power.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milliwatt;milliwatts;mW" -msgstr "miliwat;miliwaty;mW" - -#: power.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliwatts" -msgstr "%1 miliwatów" - -#: power.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milliwatt" -msgid_plural "%1 milliwatts" -msgstr[0] "%1 miliwat" -msgstr[1] "%1 miliwaty" -msgstr[2] "%1 miliwatów" - -#: power.cpp:146 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "µW" -msgstr "µW" - -#: power.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microwatts" -msgstr "mikrowaty" - -#: power.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microwatt;microwatts;µW;uW" -msgstr "mikrowat;mikrowaty;µW;uW" - -#: power.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microwatts" -msgstr "%1 mikrowatów" - -#: power.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microwatt" -msgid_plural "%1 microwatts" -msgstr[0] "%1 mikrowat" -msgstr[1] "%1 mikrowaty" -msgstr[2] "%1 mikrowatów" - -#: power.cpp:154 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "nW" -msgstr "nW" - -#: power.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanowatts" -msgstr "nanowaty" - -#: power.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanowatt;nanowatts;nW" -msgstr "nanowat;nanowaty;nW" - -#: power.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanowatts" -msgstr "%1 nanowatów" - -#: power.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanowatt" -msgid_plural "%1 nanowatts" -msgstr[0] "%1 nanowat" -msgstr[1] "%1 nanowaty" -msgstr[2] "%1 nanowatów" - -#: power.cpp:162 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "pW" -msgstr "pW" - -#: power.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picowatts" -msgstr "pikowaty" - -#: power.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picowatt;picowatts;pW" -msgstr "pikowat;pikowaty;pW" - -#: power.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picowatts" -msgstr "%1 pikowatów" - -#: power.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picowatt" -msgid_plural "%1 picowatts" -msgstr[0] "%1 pikowat" -msgstr[1] "%1 pikowaty" -msgstr[2] "%1 pikowatów" - -#: power.cpp:170 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "fW" -msgstr "fW" - -#: power.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtowatts" -msgstr "femtowaty" - -#: power.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtowatt;femtowatts;fW" -msgstr "femtowat;femtowaty;fW" - -#: power.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtowatts" -msgstr "%1 femtowatów" - -#: power.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtowatt" -msgid_plural "%1 femtowatts" -msgstr[0] "%1 femtowat" -msgstr[1] "%1 femtowaty" -msgstr[2] "%1 femtowatów" - -#: power.cpp:178 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "aW" -msgstr "aW" - -#: power.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attowatts" -msgstr "attowaty" - -#: power.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attowatt;attowatts;aW" -msgstr "attowat;attowaty;aW" - -#: power.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attowatts" -msgstr "%1 attowatów" - -#: power.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attowatt" -msgid_plural "%1 attowatts" -msgstr[0] "%1 attowat" -msgstr[1] "%1 attowaty" -msgstr[2] "%1 attowatów" - -#: power.cpp:186 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "zW" -msgstr "zW" - -#: power.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptowatts" -msgstr "zeptowaty" - -#: power.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW" -msgstr "zeptowat;zeptowaty;zW" - -#: power.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptowatts" -msgstr "%1 zeptowatów" - -#: power.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptowatt" -msgid_plural "%1 zeptowatts" -msgstr[0] "%1 zeptowat" -msgstr[1] "%1 zeptowaty" -msgstr[2] "%1 zeptowatów" - -#: power.cpp:194 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "yW" -msgstr "yW" - -#: power.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctowatts" -msgstr "joktowaty" - -#: power.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW" -msgstr "joktowat;joktowaty;yW" - -#: power.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctowatts" -msgstr "%1 joktowatów" - -#: power.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctowatt" -msgid_plural "%1 yoctowatts" -msgstr[0] "%1 joktowat" -msgstr[1] "%1 joktowaty" -msgstr[2] "%1 joktowatów" - -#: power.cpp:202 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "hp" -msgstr "hp" - -#: power.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "horsepowers" -msgstr "konie mechaniczne" - -#: power.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "horsepower;horsepowers;hp" -msgstr "koń mechaniczny;konie mechaniczne;hp" - -#: power.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 horsepowers" -msgstr "%1 koni mechanicznych" - -#: power.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 horsepower" -msgid_plural "%1 horsepowers" -msgstr[0] "%1 koń mechaniczny" -msgstr[1] "%1 konie mechaniczne" -msgstr[2] "%1 koni mechanicznych" - -#: pressure.cpp:29 -msgid "Pressure" -msgstr "Ciśnienie" - -#: pressure.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: pressure.cpp:34 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "YPa" -msgstr "YPa" - -#: pressure.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottapascals" -msgstr "jottapaskale" - -#: pressure.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottapascal;yottapascals;YPa" -msgstr "jottapaskal;jottapaskale;YPa" - -#: pressure.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottapascals" -msgstr "%1 jottapaskali" - -#: pressure.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottapascal" -msgid_plural "%1 yottapascals" -msgstr[0] "%1 jottapaskal" -msgstr[1] "%1 jottapaskale" -msgstr[2] "%1 jottapaskali" - -#: pressure.cpp:42 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "ZPa" -msgstr "ZPa" - -#: pressure.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettapascals" -msgstr "zettapaskale" - -#: pressure.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa" -msgstr "zettapaskal;zettapaskale;ZPa" - -#: pressure.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettapascals" -msgstr "%1 zettapaskali" - -#: pressure.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettapascal" -msgid_plural "%1 zettapascals" -msgstr[0] "%1 zettapaskal" -msgstr[1] "%1 zettapaskale" -msgstr[2] "%1 zettapaskali" - -#: pressure.cpp:50 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "EPa" -msgstr "EPa" - -#: pressure.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exapascals" -msgstr "eksapaskale" - -#: pressure.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exapascal;exapascals;EPa" -msgstr "eksapaskal;eksapaskale;EPa" - -#: pressure.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exapascals" -msgstr "%1 eksapaskali" - -#: pressure.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exapascal" -msgid_plural "%1 exapascals" -msgstr[0] "%1 eksapaskal" -msgstr[1] "%1 eksapaskale" -msgstr[2] "%1 eksapaskali" - -#: pressure.cpp:58 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "PPa" -msgstr "PPa" - -#: pressure.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petapascals" -msgstr "petapaskale" - -#: pressure.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petapascal;petapascals;PPa" -msgstr "petapaskal;petapaskale;PPa" - -#: pressure.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petapascals" -msgstr "%1 petapaskali" - -#: pressure.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petapascal" -msgid_plural "%1 petapascals" -msgstr[0] "%1 petapaskal" -msgstr[1] "%1 petapaskale" -msgstr[2] "%1 petapaskali" - -#: pressure.cpp:66 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "TPa" -msgstr "TPa" - -#: pressure.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terapascals" -msgstr "terapaskale" - -#: pressure.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terapascal;terapascals;TPa" -msgstr "terapaskal;terapaskale;TPa" - -#: pressure.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terapascals" -msgstr "%1 terapaskali" - -#: pressure.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terapascal" -msgid_plural "%1 terapascals" -msgstr[0] "%1 terapaskal" -msgstr[1] "%1 terapaskale" -msgstr[2] "%1 terapaskali" - -#: pressure.cpp:74 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "GPa" -msgstr "GPa" - -#: pressure.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigapascals" -msgstr "gigapaskale" - -#: pressure.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigapascal;gigapascals;GPa" -msgstr "gigapaskal;gigapaskale;GPa" - -#: pressure.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigapascals" -msgstr "%1 gigapaskali" - -#: pressure.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigapascal" -msgid_plural "%1 gigapascals" -msgstr[0] "%1 gigapaskal" -msgstr[1] "%1 gigapaskale" -msgstr[2] "%1 gigapaskali" - -#: pressure.cpp:82 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "MPa" -msgstr "MPa" - -#: pressure.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megapascals" -msgstr "megapaskale" - -#: pressure.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megapascal;megapascals;MPa" -msgstr "megapaskal;megapaskale;MPa" - -#: pressure.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megapascals" -msgstr "%1 megapaskali" - -#: pressure.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megapascal" -msgid_plural "%1 megapascals" -msgstr[0] "%1 megapaskal" -msgstr[1] "%1 megapaskale" -msgstr[2] "%1 megapaskali" - -#: pressure.cpp:90 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "kPa" -msgstr "kPa" - -#: pressure.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilopascals" -msgstr "kilopaskale" - -#: pressure.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilopascal;kilopascals;kPa" -msgstr "kilopaskal;kilopaskale;kPa" - -#: pressure.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilopascals" -msgstr "%1 kilopaskali" - -#: pressure.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilopascal" -msgid_plural "%1 kilopascals" -msgstr[0] "%1 kilopaskal" -msgstr[1] "%1 kilopaskale" -msgstr[2] "%1 kilopaskali" - -#: pressure.cpp:98 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#: pressure.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectopascals" -msgstr "hektopaskale" - -#: pressure.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectopascal;hectopascals;hPa" -msgstr "hektopaskal;hektopaskale;hPa" - -#: pressure.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectopascals" -msgstr "%1 hektopaskali" - -#: pressure.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectopascal" -msgid_plural "%1 hectopascals" -msgstr[0] "%1 hektopaskal" -msgstr[1] "%1 hektopaskale" -msgstr[2] "%1 hektopaskali" - -#: pressure.cpp:106 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "daPa" -msgstr "daPa" - -#: pressure.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decapascals" -msgstr "dekapaskale" - -#: pressure.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decapascal;decapascals;daPa" -msgstr "dekapaskal;dekapaskale;daPa" - -#: pressure.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decapascals" -msgstr "%1 dekapaskali" - -#: pressure.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decapascal" -msgid_plural "%1 decapascals" -msgstr[0] "%1 dekapaskal" -msgstr[1] "%1 dekapaskale" -msgstr[2] "%1 dekapaskali" - -#: pressure.cpp:114 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "Pa" -msgstr "Pa" - -#: pressure.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pascals" -msgstr "paskale" - -#: pressure.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pascal;pascals;Pa" -msgstr "paskal;paskale;Pa" - -#: pressure.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pascals" -msgstr "%1 paskali" - -#: pressure.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pascal" -msgid_plural "%1 pascals" -msgstr[0] "%1 paskal" -msgstr[1] "%1 paskale" -msgstr[2] "%1 paskali" - -#: pressure.cpp:122 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "dPa" -msgstr "dPa" - -#: pressure.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decipascals" -msgstr "decypaskale" - -#: pressure.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decipascal;decipascals;dPa" -msgstr "decypaskal;decypaskale;dPa" - -#: pressure.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decipascals" -msgstr "%1 decypaskali" - -#: pressure.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decipascal" -msgid_plural "%1 decipascals" -msgstr[0] "%1 decypaskal" -msgstr[1] "%1 decypaskale" -msgstr[2] "%1 decypaskali" - -#: pressure.cpp:130 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "cPa" -msgstr "cPa" - -#: pressure.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centipascals" -msgstr "centypaskale" - -#: pressure.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centipascal;centipascals;cPa" -msgstr "centypaskal;centypaskale;cPa" - -#: pressure.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centipascals" -msgstr "%1 centypaskali" - -#: pressure.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centipascal" -msgid_plural "%1 centipascals" -msgstr[0] "%1 centypaskal" -msgstr[1] "%1 centypaskale" -msgstr[2] "%1 centypaskali" - -#: pressure.cpp:138 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mPa" -msgstr "mPa" - -#: pressure.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millipascals" -msgstr "milipaskale" - -#: pressure.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millipascal;millipascals;mPa" -msgstr "milipaskal;milipaskale;mPa" - -#: pressure.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millipascals" -msgstr "%1 milipaskali" - -#: pressure.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millipascal" -msgid_plural "%1 millipascals" -msgstr[0] "%1 milipaskal" -msgstr[1] "%1 milipaskale" -msgstr[2] "%1 milipaskali" - -#: pressure.cpp:146 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "µPa" -msgstr "µPa" - -#: pressure.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micropascals" -msgstr "mikropaskale" - -#: pressure.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa" -msgstr "mikropaskal;mikropaskale;µPa;uPa" - -#: pressure.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micropascals" -msgstr "%1 mikropaskali" - -#: pressure.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micropascal" -msgid_plural "%1 micropascals" -msgstr[0] "%1 mikropaskal" -msgstr[1] "%1 mikropaskale" -msgstr[2] "%1 mikropaskali" - -#: pressure.cpp:154 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "nPa" -msgstr "nPa" - -#: pressure.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanopascals" -msgstr "nanopaskale" - -#: pressure.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanopascal;nanopascals;nPa" -msgstr "nanopaskal;nanopaskale;nPa" - -#: pressure.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanopascals" -msgstr "%1 nanopaskali" - -#: pressure.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanopascal" -msgid_plural "%1 nanopascals" -msgstr[0] "%1 nanopaskal" -msgstr[1] "%1 nanopaskale" -msgstr[2] "%1 nanopaskali" - -#: pressure.cpp:162 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "pPa" -msgstr "pPa" - -#: pressure.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picopascals" -msgstr "pikopaskale" - -#: pressure.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picopascal;picopascals;pPa" -msgstr "pikopaskal;pikopaskale;pPa" - -#: pressure.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picopascals" -msgstr "%1 pikopaskali" - -#: pressure.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picopascal" -msgid_plural "%1 picopascals" -msgstr[0] "%1 pikopaskal" -msgstr[1] "%1 pikopaskale" -msgstr[2] "%1 pikopaskali" - -#: pressure.cpp:170 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "fPa" -msgstr "fPa" - -#: pressure.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtopascals" -msgstr "femtopaskale" - -#: pressure.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtopascal;femtopascals;fPa" -msgstr "femtopaskal;femtopaskale;fPa" - -#: pressure.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtopascals" -msgstr "%1 femtopaskali" - -#: pressure.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtopascal" -msgid_plural "%1 femtopascals" -msgstr[0] "%1 femtopaskal" -msgstr[1] "%1 femtopaskale" -msgstr[2] "%1 femtopaskali" - -#: pressure.cpp:178 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "aPa" -msgstr "aPa" - -#: pressure.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attopascals" -msgstr "attopaskale" - -#: pressure.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attopascal;attopascals;aPa" -msgstr "attopaskal;attopaskale;aPa" - -#: pressure.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attopascals" -msgstr "%1 attopaskali" - -#: pressure.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attopascal" -msgid_plural "%1 attopascals" -msgstr[0] "%1 attopaskal" -msgstr[1] "%1 attopaskale" -msgstr[2] "%1 attopaskali" - -#: pressure.cpp:186 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "zPa" -msgstr "zPa" - -#: pressure.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptopascals" -msgstr "zeptopaskale" - -#: pressure.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa" -msgstr "zeptopaskal;zeptopaskale;zPa" - -#: pressure.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptopascals" -msgstr "%1 zeptopaskali" - -#: pressure.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptopascal" -msgid_plural "%1 zeptopascals" -msgstr[0] "%1 zeptopaskal" -msgstr[1] "%1 zeptopaskale" -msgstr[2] "%1 zeptopaskali" - -#: pressure.cpp:194 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "yPa" -msgstr "yPa" - -#: pressure.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctopascals" -msgstr "joktopaskale" - -#: pressure.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa" -msgstr "joktopaskal;joktopaskale;yPa" - -#: pressure.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctopascals" -msgstr "%1 joktopaskali" - -#: pressure.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctopascal" -msgid_plural "%1 yoctopascals" -msgstr[0] "%1 joktopaskal" -msgstr[1] "%1 joktopaskale" -msgstr[2] "%1 joktopaskali" - -#: pressure.cpp:202 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "bar" -msgstr "bar" - -#: pressure.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "bars" -msgstr "bary" - -#: pressure.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "bar;bars;bar" -msgstr "bar;bary;bar" - -#: pressure.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 bars" -msgstr "%1 barów" - -#: pressure.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 bar" -msgid_plural "%1 bars" -msgstr[0] "%1 bar" -msgstr[1] "%1 bary" -msgstr[2] "%1 barów" - -#: pressure.cpp:210 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mbar" -msgstr "mbar" - -#: pressure.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millibars" -msgstr "milibary" - -#: pressure.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millibar;millibars;mbar;mb" -msgstr "milibar;milibary;mbar;mb" - -#: pressure.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millibars" -msgstr "%1 milibarów" - -#: pressure.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millibar" -msgid_plural "%1 millibars" -msgstr[0] "%1 milibar" -msgstr[1] "%1 milibary" -msgstr[2] "%1 milibarów" - -#: pressure.cpp:218 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "dbar" -msgstr "dbar" - -#: pressure.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decibars" -msgstr "decybary" - -#: pressure.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decibar;decibars;dbar" -msgstr "decybar;decybary;dbar" - -#: pressure.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decibars" -msgstr "%1 decybarów" - -#: pressure.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decibar" -msgid_plural "%1 decibars" -msgstr[0] "%1 decybar" -msgstr[1] "%1 decybary" -msgstr[2] "%1 decybarów" - -#: pressure.cpp:226 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:228 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 torr" -msgstr "%1 torr" - -#: pressure.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 torr" -msgid_plural "%1 torr" -msgstr[0] "%1 torr" -msgstr[1] "%1 torry" -msgstr[2] "%1 torrów" - -#: pressure.cpp:234 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "at" -msgstr "at" - -#: pressure.cpp:235 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "technical atmospheres" -msgstr "atmosfery techniczne" - -#: pressure.cpp:237 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at" -msgstr "atmosfera techniczna;atmosfery techniczne;at" - -#: pressure.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 technical atmospheres" -msgstr "%1 atmosfer technicznych" - -#: pressure.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 technical atmosphere" -msgid_plural "%1 technical atmospheres" -msgstr[0] "%1 atmosfera techniczna" -msgstr[1] "%1 atmosfery techniczne" -msgstr[2] "%1 atmosfer technicznych" - -#: pressure.cpp:243 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "atm" -msgstr "atm" - -#: pressure.cpp:244 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "atmospheres" -msgstr "atmosfery" - -#: pressure.cpp:245 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "atmosphere;atmospheres;atm" -msgstr "atmosfera;atmosfery;atm" - -#: pressure.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 atmospheres" -msgstr "%1 atmosfer" - -#: pressure.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 atmosphere" -msgid_plural "%1 atmospheres" -msgstr[0] "%1 atmosfera" -msgstr[1] "%1 atmosfery" -msgstr[2] "%1 atmosfer" - -#: pressure.cpp:251 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "psi" -msgstr "psi" - -#: pressure.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pound-force per square inch" -msgstr "funt-siła na cal kwadratowy" - -#: pressure.cpp:254 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi" -msgstr "funt-siła na cal kwadratowy;funty-siła na cal kwadratowy;psi" - -#: pressure.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pound-force per square inches" -msgstr "%1 funtów-siła na cal kwadratowy" - -#: pressure.cpp:258 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound-force per square inch" -msgid_plural "%1 pound-force per square inch" -msgstr[0] "%1 funt-siła na cal kwadratowy" -msgstr[1] "%1 funty-siła na cal kwadratowy" -msgstr[2] "%1 funtów-siła na cal kwadratowy" - -#: pressure.cpp:262 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "inHg" -msgstr "inHg" - -#: pressure.cpp:263 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches of mercury" -msgstr "cale słupa rtęci" - -#: pressure.cpp:265 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\"" -msgstr "cal słupa rtęci;cale słupa rtęci;inHg;in\"" - -#: pressure.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches of mercury" -msgstr "%1 cali słupa rtęci" - -#: pressure.cpp:268 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inches of mercury" -msgid_plural "%1 inches of mercury" -msgstr[0] "%1 cal słupa rtęci" -msgstr[1] "%1 cale słupa rtęci" -msgstr[2] "%1 cali słupa rtęci" - -#: pressure.cpp:272 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" - -#: pressure.cpp:273 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millimeters of mercury" -msgstr "milimetry słupa rtęci" - -#: pressure.cpp:275 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg" -msgstr "milimetr słupa rtęci;milimetry słupa rtęci;mmHg" - -#: pressure.cpp:277 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millimeters of mercury" -msgstr "%1 milimetrów słupa rtęci" - -#: pressure.cpp:278 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millimeters of mercury" -msgid_plural "%1 millimeters of mercury" -msgstr[0] "%1 milimetr słupa rtęci" -msgstr[1] "%1 milimetry słupa rtęci" -msgstr[2] "%1 milimetrów słupa rtęci" - -#: temperature.cpp:173 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: temperature.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: temperature.cpp:178 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: temperature.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kelvins" -msgstr "kelwinów" - -#: temperature.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kelvin;kelvins;K" -msgstr "kelwin;kelwiny;K" - -#: temperature.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kelvins" -msgstr "%1 kelwinów" - -#: temperature.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kelvin" -msgid_plural "%1 kelvins" -msgstr[0] "%1 kelwin" -msgstr[1] "%1 kelwiny" -msgstr[2] "%1 kelwinów" - -#: temperature.cpp:186 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°C" -msgstr "°C" - -#: temperature.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Celsius" -msgstr "stopnie Celsjusza" - -#: temperature.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Celsius;°C;C" -msgstr "stopnie Celsjusza;°C;C" - -#: temperature.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Celsius" -msgstr "%1 stopni Celsjusza" - -#: temperature.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Celsius" -msgid_plural "%1 degrees Celsius" -msgstr[0] "%1 stopień Celsjusza" -msgstr[1] "%1 stopnie Celsjusza" -msgstr[2] "%1 stopni Celsjusza" - -#: temperature.cpp:195 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°F" -msgstr "°F" - -#: temperature.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Fahrenheit" -msgstr "stopnie Fahrenheita" - -#: temperature.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Fahrenheit;°F;F" -msgstr "stopnie Fahrenheita;°F;F" - -#: temperature.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Fahrenheit" -msgstr "%1 stopni Fahrenheita" - -#: temperature.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Fahrenheit" -msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit" -msgstr[0] "%1 stopień Fahrenheita" -msgstr[1] "%1 stopnie Fahrenheita" -msgstr[2] "%1 stopni Fahrenheita" - -#: temperature.cpp:204 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: temperature.cpp:205 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Rankine" -msgstr "stopnie Rankine" - -#: temperature.cpp:206 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Rankine;°R;R;Ra" -msgstr "stopień Rankine;stopnie Rankine;°R;R;Ra" - -#: temperature.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Rankine" -msgstr "%1 stopni Rankine" - -#: temperature.cpp:209 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Rankine" -msgid_plural "%1 Rankine" -msgstr[0] "%1 stopień Rankine" -msgstr[1] "%1 stopnie Rankine" -msgstr[2] "%1 stopni Rankine" - -#: temperature.cpp:212 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°De" -msgstr "°De" - -#: temperature.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Delisle" -msgstr "stopnie Delisle'a" - -#: temperature.cpp:214 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Delisle;°De;De" -msgstr "stopień Delisle'a;stopnie Delisle'a;°De;De" - -#: temperature.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Delisle" -msgstr "%1 stopni Delisle'a" - -#: temperature.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Delisle" -msgid_plural "%1 degrees Delisle" -msgstr[0] "%1 stopień Delisle'a" -msgstr[1] "%1 stopnie Delisle'a" -msgstr[2] "%1 stopni Delisle'a" - -#: temperature.cpp:221 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°N" -msgstr "°N" - -#: temperature.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Newton" -msgstr "niuton" - -#: temperature.cpp:223 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Newton;°N;N" -msgstr "niuton;niutony;°N;N" - -#: temperature.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Newton" -msgstr "%1 stopni Newtona" - -#: temperature.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Newton" -msgid_plural "%1 degrees Newton" -msgstr[0] "%1 stopień Newtona" -msgstr[1] "%1 stopnie Newtona" -msgstr[2] "%1 stopni Newtona" - -#: temperature.cpp:230 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°Ré" -msgstr "°Ré" - -#: temperature.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Réaumur" -msgstr "stopnie Réaumura" - -#: temperature.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" -msgstr "" -"stopień Réaumura;stopnie Réaumura;°Ré;Ré;stopień Reaumura;stopnie Reaumura;" -"°Re;Re" - -#: temperature.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Réaumur" -msgstr "%1 stopni Réaumura" - -#: temperature.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Réaumur" -msgid_plural "%1 degrees Réaumur" -msgstr[0] "%1 stopień Réaumura" -msgstr[1] "%1 stopnie Réaumura" -msgstr[2] "%1 stopni Réaumura" - -#: temperature.cpp:240 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°Rø" -msgstr "°Rø" - -#: temperature.cpp:241 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Rømer" -msgstr "stopnie Rømera" - -#: temperature.cpp:242 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" -msgstr "" -"stopień Rømera;stopnie Rømera;°Rø;Rø;stopień Romera;stopnie Romera;°Ro;Ro" - -#: temperature.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Rømer" -msgstr "%1 stopni Rømera" - -#: temperature.cpp:245 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Rømer" -msgid_plural "%1 degrees Rømer" -msgstr[0] "%1 stopień Rømera" -msgstr[1] "%1 stopnie Rømera" -msgstr[2] "%1 stopni Rømera" - -#: timeunit.cpp:29 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: timeunit.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: timeunit.cpp:34 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ys" -msgstr "Ys" - -#: timeunit.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottaseconds" -msgstr "jottasekundy" - -#: timeunit.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys" -msgstr "jottasekunda;jottasekundy;Ys" - -#: timeunit.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottaseconds" -msgstr "%1 jottasekund" - -#: timeunit.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottasecond" -msgid_plural "%1 yottaseconds" -msgstr[0] "%1 jottasekunda" -msgstr[1] "%1 jottasekundy" -msgstr[2] "%1 jottasekund" - -#: timeunit.cpp:42 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Zs" -msgstr "Zs" - -#: timeunit.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettaseconds" -msgstr "zettasekundy" - -#: timeunit.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs" -msgstr "zettasekunda;zettasekundy;Zs" - -#: timeunit.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettaseconds" -msgstr "%1 zettasekund" - -#: timeunit.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettasecond" -msgid_plural "%1 zettaseconds" -msgstr[0] "%1 zettasekunda" -msgstr[1] "%1 zettasekundy" -msgstr[2] "%1 zettasekund" - -#: timeunit.cpp:50 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Es" -msgstr "Es" - -#: timeunit.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exaseconds" -msgstr "eksasekundy" - -#: timeunit.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exasecond;exaseconds;Es" -msgstr "eksasekunda;eksasekundy;Es" - -#: timeunit.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exaseconds" -msgstr "%1 eksasekund" - -#: timeunit.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exasecond" -msgid_plural "%1 exaseconds" -msgstr[0] "%1 eksasekunda" -msgstr[1] "%1 eksasekundy" -msgstr[2] "%1 eksasekund" - -#: timeunit.cpp:58 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ps" -msgstr "Ps" - -#: timeunit.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petaseconds" -msgstr "petasekundy" - -#: timeunit.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petasecond;petaseconds;Ps" -msgstr "petasekunda;petasekundy;Ps" - -#: timeunit.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petaseconds" -msgstr "%1 petasekund" - -#: timeunit.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petasecond" -msgid_plural "%1 petaseconds" -msgstr[0] "%1 petasekunda" -msgstr[1] "%1 petasekundy" -msgstr[2] "%1 petasekund" - -#: timeunit.cpp:66 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ts" -msgstr "Ts" - -#: timeunit.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teraseconds" -msgstr "terasekundy" - -#: timeunit.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terasecond;teraseconds;Ts" -msgstr "terasekunda;terasekundy;Ts" - -#: timeunit.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teraseconds" -msgstr "%1 terasekund" - -#: timeunit.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terasecond" -msgid_plural "%1 teraseconds" -msgstr[0] "%1 terasekunda" -msgstr[1] "%1 terasekundy" -msgstr[2] "%1 terasekund" - -#: timeunit.cpp:74 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Gs" -msgstr "Gs" - -#: timeunit.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigaseconds" -msgstr "gigasekundy" - -#: timeunit.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs" -msgstr "gigasekunda;gigasekundy;Gs" - -#: timeunit.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigaseconds" -msgstr "%1 gigasekund" - -#: timeunit.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigasecond" -msgid_plural "%1 gigaseconds" -msgstr[0] "%1 gigasekunda" -msgstr[1] "%1 gigasekundy" -msgstr[2] "%1 gigasekund" - -#: timeunit.cpp:82 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ms" -msgstr "Ms" - -#: timeunit.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megaseconds" -msgstr "megasekundy" - -#: timeunit.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megasecond;megaseconds;Ms" -msgstr "megasekunda;megasekundy;Ms" - -#: timeunit.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megaseconds" -msgstr "%1 megasekund" - -#: timeunit.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megasecond" -msgid_plural "%1 megaseconds" -msgstr[0] "%1 megasekunda" -msgstr[1] "%1 megasekundy" -msgstr[2] "%1 megasekund" - -#: timeunit.cpp:90 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ks" -msgstr "ks" - -#: timeunit.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloseconds" -msgstr "kilosekundy" - -#: timeunit.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilosecond;kiloseconds;ks" -msgstr "kilosekunda;kilosekundy;ks" - -#: timeunit.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloseconds" -msgstr "%1 kilosekund" - -#: timeunit.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilosecond" -msgid_plural "%1 kiloseconds" -msgstr[0] "%1 kilosekunda" -msgstr[1] "%1 kilosekundy" -msgstr[2] "%1 kilosekund" - -#: timeunit.cpp:98 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "hs" -msgstr "hs" - -#: timeunit.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectoseconds" -msgstr "hektosekundy" - -#: timeunit.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectosecond;hectoseconds;hs" -msgstr "hektosekunda;hektosekundy;hs" - -#: timeunit.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectoseconds" -msgstr "%1 hektosekund" - -#: timeunit.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectosecond" -msgid_plural "%1 hectoseconds" -msgstr[0] "%1 hektosekunda" -msgstr[1] "%1 hektosekundy" -msgstr[2] "%1 hektosekund" - -#: timeunit.cpp:106 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "das" -msgstr "das" - -#: timeunit.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decaseconds" -msgstr "dekasekundy" - -#: timeunit.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decasecond;decaseconds;das" -msgstr "dekasekunda;dekasekundy;das" - -#: timeunit.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decaseconds" -msgstr "%1 dekasekund" - -#: timeunit.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decasecond" -msgid_plural "%1 decaseconds" -msgstr[0] "%1 dekasekunda" -msgstr[1] "%1 dekasekundy" -msgstr[2] "%1 dekasekund" - -#: timeunit.cpp:114 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "s" -msgstr "s" - -#: timeunit.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "seconds" -msgstr "sekundy" - -#: timeunit.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "second;seconds;s" -msgstr "sekunda;sekundy;s" - -#: timeunit.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 sekund" - -#: timeunit.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "%1 sekunda" -msgstr[1] "%1 sekundy" -msgstr[2] "%1 sekund" - -#: timeunit.cpp:122 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ds" -msgstr "ds" - -#: timeunit.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciseconds" -msgstr "decysekundy" - -#: timeunit.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decisecond;deciseconds;ds" -msgstr "decysekunda;decysekundy;ds" - -#: timeunit.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciseconds" -msgstr "%1 decysekund" - -#: timeunit.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decisecond" -msgid_plural "%1 deciseconds" -msgstr[0] "%1 decysekunda" -msgstr[1] "%1 decysekundy" -msgstr[2] "%1 decysekund" - -#: timeunit.cpp:130 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "cs" -msgstr "cs" - -#: timeunit.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiseconds" -msgstr "centysekundy" - -#: timeunit.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centisecond;centiseconds;cs" -msgstr "centysekunda;centysekundy;cs" - -#: timeunit.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiseconds" -msgstr "%1 centysekund" - -#: timeunit.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centisecond" -msgid_plural "%1 centiseconds" -msgstr[0] "%1 centysekunda" -msgstr[1] "%1 centysekundy" -msgstr[2] "%1 centysekund" - -#: timeunit.cpp:138 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: timeunit.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliseconds" -msgstr "milisekundy" - -#: timeunit.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millisecond;milliseconds;ms" -msgstr "milisekunda;milisekundy;ms" - -#: timeunit.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliseconds" -msgstr "%1 milisekund" - -#: timeunit.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millisecond" -msgid_plural "%1 milliseconds" -msgstr[0] "%1 milisekunda" -msgstr[1] "%1 milisekundy" -msgstr[2] "%1 milisekund" - -#: timeunit.cpp:146 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "µs" -msgstr "µs" - -#: timeunit.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microseconds" -msgstr "mikrosekundy" - -#: timeunit.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microsecond;microseconds;µs;us" -msgstr "mikrosekunda;mikrosekundy;µs;us" - -#: timeunit.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microseconds" -msgstr "%1 mikrosekund" - -#: timeunit.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microsecond" -msgid_plural "%1 microseconds" -msgstr[0] "%1 mikrosekunda" -msgstr[1] "%1 mikrosekundy" -msgstr[2] "%1 mikrosekund" - -#: timeunit.cpp:154 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ns" -msgstr "ns" - -#: timeunit.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanoseconds" -msgstr "nanosekundy" - -#: timeunit.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanosecond;nanoseconds;ns" -msgstr "nanosekunda;nanosekundy;ns" - -#: timeunit.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanoseconds" -msgstr "%1 nanosekund" - -#: timeunit.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanosecond" -msgid_plural "%1 nanoseconds" -msgstr[0] "%1 nanosekunda" -msgstr[1] "%1 nanosekundy" -msgstr[2] "%1 nanosekund" - -#: timeunit.cpp:162 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ps" -msgstr "ps" - -#: timeunit.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picoseconds" -msgstr "pikosekundy" - -#: timeunit.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picosecond;picoseconds;ps" -msgstr "pikosekunda;pikosekund;ps" - -#: timeunit.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picoseconds" -msgstr "%1 pikosekund" - -#: timeunit.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picosecond" -msgid_plural "%1 picoseconds" -msgstr[0] "%1 pikosekunda" -msgstr[1] "%1 pikosekundy" -msgstr[2] "%1 pikosekund" - -#: timeunit.cpp:170 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "fs" -msgstr "fs" - -#: timeunit.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtoseconds" -msgstr "femtosekundy" - -#: timeunit.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtosecond;femtoseconds;fs" -msgstr "femtosekunda;femtosekundy;fs" - -#: timeunit.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtoseconds" -msgstr "%1 femtosekund" - -#: timeunit.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtosecond" -msgid_plural "%1 femtoseconds" -msgstr[0] "%1 femtosekunda" -msgstr[1] "%1 femtosekundy" -msgstr[2] "%1 femtosekund" - -#: timeunit.cpp:178 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "as" -msgstr "as" - -#: timeunit.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attoseconds" -msgstr "attosekundy" - -#: timeunit.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attosecond;attoseconds;as" -msgstr "attosekunda;attosekundy;as" - -#: timeunit.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attoseconds" -msgstr "%1 attosekund" - -#: timeunit.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attosecond" -msgid_plural "%1 attoseconds" -msgstr[0] "%1 attosekunda" -msgstr[1] "%1 attosekundy" -msgstr[2] "%1 attosekund" - -#: timeunit.cpp:186 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "zs" -msgstr "zs" - -#: timeunit.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptoseconds" -msgstr "zeptosekundy" - -#: timeunit.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs" -msgstr "zeptosekunda;zeptosekundy;zs" - -#: timeunit.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptoseconds" -msgstr "%1 zeptosekund" - -#: timeunit.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptosecond" -msgid_plural "%1 zeptoseconds" -msgstr[0] "%1 zeptosekunda" -msgstr[1] "%1 zeptosekundy" -msgstr[2] "%1 zeptosekund" - -#: timeunit.cpp:194 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ys" -msgstr "ys" - -#: timeunit.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctoseconds" -msgstr "joktosekundy" - -#: timeunit.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys" -msgstr "joktosekuda;joktosekund;ys" - -#: timeunit.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctoseconds" -msgstr "%1 joktosekund" - -#: timeunit.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctosecond" -msgid_plural "%1 yoctoseconds" -msgstr[0] "%1 joktosekunda" -msgstr[1] "%1 joktosekundy" -msgstr[2] "%1 joktosekund" - -#: timeunit.cpp:202 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "min" -msgstr "min" - -#: timeunit.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "minutes" -msgstr "minuty" - -#: timeunit.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "minute;minutes;min" -msgstr "minuta;minuty;min" - -#: timeunit.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 minutes" -msgstr "%1 minut" - -#: timeunit.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 minute" -msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] "%1 minuta" -msgstr[1] "%1 minuty" -msgstr[2] "%1 minut" - -#: timeunit.cpp:210 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "h" -msgstr "h" - -#: timeunit.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hours" -msgstr "godziny" - -#: timeunit.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hour;hours;h" -msgstr "godzina;godziny;h" - -#: timeunit.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hours" -msgstr "%1 godzin" - -#: timeunit.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 godzina" -msgstr[1] "%1 godziny" -msgstr[2] "%1 godzin" - -#: timeunit.cpp:218 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: timeunit.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: timeunit.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "day;days;d" -msgstr "dzień;dni;d" - -#: timeunit.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 days" -msgstr "%1 dni" - -#: timeunit.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 day" -msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "%1 dzień" -msgstr[1] "%1 dni" -msgstr[2] "%1 dni" - -#: timeunit.cpp:226 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "w" -msgstr "w" - -#: timeunit.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "weeks" -msgstr "tygodnie" - -#: timeunit.cpp:228 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "week;weeks" -msgstr "tydzień;tygodnie" - -#: timeunit.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 weeks" -msgstr "%1 tygodni" - -#: timeunit.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 week" -msgid_plural "%1 weeks" -msgstr[0] "%1 tydzień" -msgstr[1] "%1 tygodnie" -msgstr[2] "%1 tygodni" - -#: timeunit.cpp:234 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "a" -msgstr "a" - -#: timeunit.cpp:235 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Julian years" -msgstr "lata juliańskie" - -#: timeunit.cpp:236 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Julian year;Julian years;a" -msgstr "rok juliański;lata juliańskie;a" - -#: timeunit.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Julian years" -msgstr "%1 lat juliańskich" - -#: timeunit.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Julian year" -msgid_plural "%1 Julian years" -msgstr[0] "%1 rok juliański" -msgstr[1] "%1 lata juliańskie" -msgstr[2] "%1 lat juliańskich" - -#: timeunit.cpp:242 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "lpy" -msgstr "lpy" - -#: timeunit.cpp:243 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "leap years" -msgstr "lata przestępne" - -#: timeunit.cpp:244 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "leap year;leap years" -msgstr "rok przestępny;lata przestępne" - -#: timeunit.cpp:246 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 leap years" -msgstr "%1 lat przestępnych" - -#: timeunit.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 leap year" -msgid_plural "%1 leap years" -msgstr[0] "%1 rok przestępny" -msgstr[1] "%1 lata przestępne" -msgstr[2] "%1 lat przestępnych" - -#: timeunit.cpp:251 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "y" -msgstr "y" - -#: timeunit.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "year" -msgstr "lata" - -#: timeunit.cpp:253 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "year;years;y" -msgstr "rok;lata;y" - -#: timeunit.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 year" -msgstr "%1 lat" - -#: timeunit.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 year" -msgid_plural "%1 years" -msgstr[0] "%1 rok" -msgstr[1] "%1 lata" -msgstr[2] "%1 lat" - -#: velocity.cpp:56 -msgid "Speed" -msgstr "Prędkość" - -#: velocity.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: velocity.cpp:61 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#: velocity.cpp:62 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters per second" -msgstr "metry na sekundę" - -#: velocity.cpp:63 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms" -msgstr "metr na sekundę;metry na sekundę;m/s;ms" - -#: velocity.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters per second" -msgstr "%1 metrów na sekundę" - -#: velocity.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter per second" -msgid_plural "%1 meters per second" -msgstr[0] "%1 metr na sekundę" -msgstr[1] "%1 metry na sekundę" -msgstr[2] "%1 metrów na sekundę" - -#: velocity.cpp:69 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#: velocity.cpp:70 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers per hour" -msgstr "kilometry na godzinę" - -#: velocity.cpp:72 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh" -msgstr "kilometr na godzinę;kilometry na godzinę;km/h;kmh" - -#: velocity.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers per hour" -msgstr "%1 kilometrów na godzinę" - -#: velocity.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer per hour" -msgid_plural "%1 kilometers per hour" -msgstr[0] "%1 kilometr na godzinę" -msgstr[1] "%1 kilometry na godzinę" -msgstr[2] "%1 kilometrów na godzinę" - -#: velocity.cpp:78 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#: velocity.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per hour" -msgstr "mile na godzinę" - -#: velocity.cpp:80 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per hour;miles per hour;mph" -msgstr "mila na godzinę;mile na godzinę;mph" - -#: velocity.cpp:82 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per hour" -msgstr "%1 mil na godzinę" - -#: velocity.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per hour" -msgid_plural "%1 miles per hour" -msgstr[0] "%1 mila na godzinę" -msgstr[1] "%1 mile na godzinę" -msgstr[2] "%1 mil na godzinę" - -#: velocity.cpp:86 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "ft/s" -msgstr "ft/s" - -#: velocity.cpp:87 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet per second" -msgstr "stopy na sekundę" - -#: velocity.cpp:89 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps" -msgstr "stopa na sekundę;stopy na sekundę;ft/s;ft/sec;fps" - -#: velocity.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet per second" -msgstr "%1 stóp na sekundę" - -#: velocity.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot per second" -msgid_plural "%1 feet per second" -msgstr[0] "%1 stopa na sekundę" -msgstr[1] "%1 stopy na sekundę" -msgstr[2] "%1 stóp na sekundę" - -#: velocity.cpp:95 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "in/s" -msgstr "in/s" - -#: velocity.cpp:96 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches per second" -msgstr "cale na sekundę" - -#: velocity.cpp:98 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips" -msgstr "cal na sekundę;cale na sekundę;in/s;in/sec;ips" - -#: velocity.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches per second" -msgstr "%1 cali na sekundę" - -#: velocity.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inch per second" -msgid_plural "%1 inches per second" -msgstr[0] "%1 cal na sekundę" -msgstr[1] "%1 cale na sekundę" -msgstr[2] "%1 cali na sekundę" - -#: velocity.cpp:104 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "kt" -msgstr "kt" - -#: velocity.cpp:105 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "knots" -msgstr "węzły" - -#: velocity.cpp:106 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour" -msgstr "węzeł;węzły;kt;mile morskie na godzinę" - -#: velocity.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 knots" -msgstr "%1 węzłów" - -#: velocity.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 knot" -msgid_plural "%1 knots" -msgstr[0] "%1 węzeł" -msgstr[1] "%1 węzły" -msgstr[2] "%1 węzłów" - -#: velocity.cpp:113 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "Ma" -msgstr "Ma" - -#: velocity.cpp:114 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Mach" -msgstr "machy" - -#: velocity.cpp:115 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mach;machs;Ma;speed of sound" -msgstr "mach;machy;Ma;prędkość dźwięku" - -#: velocity.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "Mach %1" -msgstr "%1 machów" - -#: velocity.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "Mach %1" -msgid_plural "Mach %1" -msgstr[0] "%1 mach" -msgstr[1] "%1 machy" -msgstr[2] "%1 machów" - -#: velocity.cpp:121 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: velocity.cpp:122 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "speed of light" -msgstr "prędkość światła" - -#: velocity.cpp:123 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "speed of light;c" -msgstr "prędkość światła;c" - -#: velocity.cpp:125 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 speed of light" -msgstr "%1 prędkości światła" - -#: velocity.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 speed of light" -msgid_plural "%1 speed of light" -msgstr[0] "%1 prędkość światła" -msgstr[1] "%1 prędkości światła" -msgstr[2] "%1 prędkości światła" - -#: velocity.cpp:130 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "bft" -msgstr "bft" - -#: velocity.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Beaufort" -msgstr "beauforty" - -#: velocity.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Beaufort;Bft" -msgstr "beauforty;Bft" - -#: velocity.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 on the Beaufort scale" -msgstr "%1 w skali Beauforta" - -#: velocity.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 on the Beaufort scale" -msgid_plural "%1 on the Beaufort scale" -msgstr[0] "%1 w skali Beauforta" -msgstr[1] "%1 w skali Beauforta" -msgstr[2] "%1 w skali Beauforta" - -#: volume.cpp:29 -msgid "Volume" -msgstr "Objętość" - -#: volume.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: volume.cpp:34 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Ym³" -msgstr "Ym³" - -#: volume.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic yottameters" -msgstr "jottametry sześcienne" - -#: volume.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" -msgstr "jottametr sześcienny;jottametry sześcienne;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" - -#: volume.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic yottameters" -msgstr "%1 jottametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic yottameter" -msgid_plural "%1 cubic yottameters" -msgstr[0] "%1 jottametr sześcienny" -msgstr[1] "%1 jottametry sześcienne" -msgstr[2] "%1 jottametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:43 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Zm³" -msgstr "Zm³" - -#: volume.cpp:44 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic zettameters" -msgstr "zettametry sześcienne" - -#: volume.cpp:46 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" -msgstr "zettametr sześcienny;zettametry sześcienne;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" - -#: volume.cpp:48 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic zettameters" -msgstr "%1 zettametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic zettameter" -msgid_plural "%1 cubic zettameters" -msgstr[0] "%1 zettametr sześcienny" -msgstr[1] "%1 zettametry sześcienne" -msgstr[2] "%1 zettametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:52 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Em³" -msgstr "Em³" - -#: volume.cpp:53 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic exameters" -msgstr "eksametry sześcienne" - -#: volume.cpp:55 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" -msgstr "eksametr sześcienny;eksametry sześcienne;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" - -#: volume.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic exameters" -msgstr "%1 eksametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic exameter" -msgid_plural "%1 cubic exameters" -msgstr[0] "%1 eksametr sześcienny" -msgstr[1] "%1 eksametry sześcienne" -msgstr[2] "%1 eksametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:61 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Pm³" -msgstr "Pm³" - -#: volume.cpp:62 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic petameters" -msgstr "petametry sześcienne" - -#: volume.cpp:64 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" -msgstr "petametr sześcienny;petametry sześcienne;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" - -#: volume.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic petameters" -msgstr "%1 petametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic petameter" -msgid_plural "%1 cubic petameters" -msgstr[0] "%1 petametr sześcienny" -msgstr[1] "%1 petametry stopy sześcienne" -msgstr[2] "%1 petametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:70 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Tm³" -msgstr "Tm³" - -#: volume.cpp:71 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic terameters" -msgstr "terametry sześcienne" - -#: volume.cpp:73 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" -msgstr "terametr sześcienny;terametry sześcienne;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" - -#: volume.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic terameters" -msgstr "%1 terametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:76 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic terameter" -msgid_plural "%1 cubic terameters" -msgstr[0] "%1 terametr sześcienny" -msgstr[1] "%1 terametry sześcienne" -msgstr[2] "%1 terametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:79 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Gm³" -msgstr "Gm³" - -#: volume.cpp:80 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic gigameters" -msgstr "gigametry sześcienne" - -#: volume.cpp:82 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" -msgstr "gigametr sześcienny;gigametry sześcienne;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" - -#: volume.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic gigameters" -msgstr "%1 gigametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic gigameter" -msgid_plural "%1 cubic gigameters" -msgstr[0] "%1 gigametr sześcienny" -msgstr[1] "%1 gigametry sześcienne" -msgstr[2] "%1 gigametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:88 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Mm³" -msgstr "Mm³" - -#: volume.cpp:89 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic megameters" -msgstr "megametry sześcienne" - -#: volume.cpp:91 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" -msgstr "megametr sześcienny;megametry sześcienne;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" - -#: volume.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic megameters" -msgstr "%1 megametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic megameter" -msgid_plural "%1 cubic megameters" -msgstr[0] "%1 megametr sześcienny" -msgstr[1] "%1 megametry sześcienne" -msgstr[2] "%1 megametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:97 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "km³" -msgstr "km³" - -#: volume.cpp:98 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic kilometers" -msgstr "kilometry sześcienne" - -#: volume.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3" -msgstr "kilometr sześcienny;kilometry sześcienne;km³;km/-3;km^3;km3" - -#: volume.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic kilometers" -msgstr "%1 kilometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic kilometer" -msgid_plural "%1 cubic kilometers" -msgstr[0] "%1 kilometr sześcienny" -msgstr[1] "%1 kilometry sześcienne" -msgstr[2] "%1 kilometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:106 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "hm³" -msgstr "hm³" - -#: volume.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic hectometers" -msgstr "hektometry sześcienne" - -#: volume.cpp:109 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" -msgstr "hektometr sześcienny;hektometry sześcienne;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" - -#: volume.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic hectometers" -msgstr "%1 hektometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic hectometer" -msgid_plural "%1 cubic hectometers" -msgstr[0] "%1 hektometr sześcienny" -msgstr[1] "%1 hektometry sześcienne" -msgstr[2] "%1 hektometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:115 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dam³" -msgstr "dam³" - -#: volume.cpp:116 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic decameters" -msgstr "dekametry sześcienne" - -#: volume.cpp:118 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" -msgstr "dekametr sześcienny;dekametry sześcienne;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" - -#: volume.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic decameters" -msgstr "%1 dekametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:121 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic decameter" -msgid_plural "%1 cubic decameters" -msgstr[0] "%1 dekametr sześcienny" -msgstr[1] "%1 dekametry sześcienne" -msgstr[2] "%1 dekametrów sześciennych" - -#: volume.cpp:124 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: volume.cpp:125 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic meters" -msgstr "metry sześcienne" - -#: volume.cpp:127 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3" -msgstr "metr sześcienny;metry sześcienne;m³;m/-3;m^3;m3" - -#: volume.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic meters" -msgstr "%1 metrów sześciennych" - -#: volume.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic meter" -msgid_plural "%1 cubic meters" -msgstr[0] "%1 metr sześcienny" -msgstr[1] "%1 metry sześcienne" -msgstr[2] "%1 metrów sześciennych" - -#: volume.cpp:133 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dm³" -msgstr "dm³" - -#: volume.cpp:134 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic decimeters" -msgstr "decymetry sześcienne" - -#: volume.cpp:136 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" -msgstr "decymetr sześcienny;decymetry sześcienne;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" - -#: volume.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic decimeters" -msgstr "%1 decymetrów sześciennych" - -#: volume.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic decimeter" -msgid_plural "%1 cubic decimeters" -msgstr[0] "%1 decymetr sześcienny" -msgstr[1] "%1 decymetry sześcienne" -msgstr[2] "%1 decymetrów sześciennych" - -#: volume.cpp:142 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cm³" -msgstr "cm³" - -#: volume.cpp:143 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic centimeters" -msgstr "centymetry sześcienne" - -#: volume.cpp:145 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" -msgstr "centymetr sześcienny;centymetry sześcienne;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" - -#: volume.cpp:147 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic centimeters" -msgstr "%1 centymetrów sześciennych" - -#: volume.cpp:148 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic centimeter" -msgid_plural "%1 cubic centimeters" -msgstr[0] "%1 centymetr sześcienny" -msgstr[1] "%1 centymetry sześcienne" -msgstr[2] "%1 centymetrów sześciennych" - -#: volume.cpp:151 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "mm³" -msgstr "mm³" - -#: volume.cpp:152 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic millimeters" -msgstr "milimetry sześcienne" - -#: volume.cpp:154 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" -msgstr "milimetr sześcienny;milimetry sześcienne;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" - -#: volume.cpp:156 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic millimeters" -msgstr "%1 milimetrów sześciennych" - -#: volume.cpp:157 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic millimeter" -msgid_plural "%1 cubic millimeters" -msgstr[0] "%1 milimetr sześcienny" -msgstr[1] "%1 milimetry sześcienne" -msgstr[2] "%1 milimetrów sześciennych" - -#: volume.cpp:160 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "µm³" -msgstr "µm³" - -#: volume.cpp:161 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic micrometers" -msgstr "mikrometry sześcienne" - -#: volume.cpp:163 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" -msgstr "mikrometr sześcienny;mikrometry sześcienne;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" - -#: volume.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic micrometers" -msgstr "%1 mikrometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic micrometer" -msgid_plural "%1 cubic micrometers" -msgstr[0] "%1 mikrometr sześcienny" -msgstr[1] "%1 mikrometry sześcienne" -msgstr[2] "%1 mikrometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:169 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "nm³" -msgstr "nm³" - -#: volume.cpp:170 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic nanometers" -msgstr "nanometry sześcienne" - -#: volume.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" -msgstr "nanometr sześcienny;nanometry sześcienne;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" - -#: volume.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic nanometers" -msgstr "%1 nanometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic nanometer" -msgid_plural "%1 cubic nanometers" -msgstr[0] "%1 nanometr sześcienny" -msgstr[1] "%1 nanometry sześcienne" -msgstr[2] "%1 nanometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:178 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pm³" -msgstr "pm³" - -#: volume.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic picometers" -msgstr "pikometry sześcienne" - -#: volume.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" -msgstr "pikometr sześcienny;pikometry sześcienne;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" - -#: volume.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic picometers" -msgstr "%1 pikometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic picometer" -msgid_plural "%1 cubic picometers" -msgstr[0] "%1 pikometr sześcienny" -msgstr[1] "%1 pikometry sześcienne" -msgstr[2] "%1 pikometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:187 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fm³" -msgstr "fm³" - -#: volume.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic femtometers" -msgstr "femtometry sześcienne" - -#: volume.cpp:190 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" -msgstr "femtometr sześcienny;femtometry sześcienne;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" - -#: volume.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic femtometers" -msgstr "%1 femtometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:193 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic femtometer" -msgid_plural "%1 cubic femtometers" -msgstr[0] "%1 femtometr sześcienny" -msgstr[1] "%1 femtometry sześcienne" -msgstr[2] "%1 femtometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:196 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "am³" -msgstr "am³" - -#: volume.cpp:197 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic attometers" -msgstr "attometry sześcienne" - -#: volume.cpp:199 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3" -msgstr "attometr sześcienny;attometry sześcienne;am³;am/-3;am^3;am3" - -#: volume.cpp:201 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic attometers" -msgstr "%1 attometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:202 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic attometer" -msgid_plural "%1 cubic attometers" -msgstr[0] "%1 attometr sześcienny" -msgstr[1] "%1 attometry sześcienne" -msgstr[2] "%1 attometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:205 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "zm³" -msgstr "zm³" - -#: volume.cpp:206 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic zeptometers" -msgstr "zeptometry sześcienne" - -#: volume.cpp:208 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" -msgstr "zeptometr sześcienny;zeptometry sześcienne;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" - -#: volume.cpp:210 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic zeptometers" -msgstr "%1 zeptometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:211 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic zeptometer" -msgid_plural "%1 cubic zeptometers" -msgstr[0] "%1 zeptometr sześcienny" -msgstr[1] "%1 zeptometry sześcienne" -msgstr[2] "%1 zeptometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:214 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ym³" -msgstr "ym³" - -#: volume.cpp:215 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic yoctometers" -msgstr "joktometry sześcienne" - -#: volume.cpp:217 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" -msgstr "joktometr sześcienny;joktometry sześcienne;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" - -#: volume.cpp:219 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic yoctometers" -msgstr "%1 joktometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:220 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic yoctometer" -msgid_plural "%1 cubic yoctometers" -msgstr[0] "%1 joktometr sześcienny" -msgstr[1] "%1 joktometry sześcienne" -msgstr[2] "%1 joktometrów sześciennych" - -#: volume.cpp:223 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Yl" -msgstr "Yl" - -#: volume.cpp:224 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottaliters" -msgstr "jottalitry" - -#: volume.cpp:225 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottaliter;yottaliters;Yl" -msgstr "jottalitr;jottalitry;Yl" - -#: volume.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottaliters" -msgstr "%1 jottalitrów" - -#: volume.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottaliter" -msgid_plural "%1 yottaliters" -msgstr[0] "%1 jottalitr" -msgstr[1] "%1 jottalitry" -msgstr[2] "%1 jottalitrów" - -#: volume.cpp:231 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Zl" -msgstr "Zl" - -#: volume.cpp:232 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettaliters" -msgstr "zettalitry" - -#: volume.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettaliter;zettaliters;Zl" -msgstr "zettalitr;zettalitry;Zl" - -#: volume.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettaliters" -msgstr "%1 zettalitrów" - -#: volume.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettaliter" -msgid_plural "%1 zettaliters" -msgstr[0] "%1 zettalitr" -msgstr[1] "%1 zettalitr" -msgstr[2] "%1 zettalitrów" - -#: volume.cpp:239 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "El" -msgstr "El" - -#: volume.cpp:240 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exaliters" -msgstr "eksalitry" - -#: volume.cpp:241 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exaliter;exaliters;El" -msgstr "eksalitr;eksalitry;El" - -#: volume.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exaliters" -msgstr "%1 eksalitrów" - -#: volume.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exaliter" -msgid_plural "%1 exaliters" -msgstr[0] "%1 eksalitr" -msgstr[1] "%1 eksalitry" -msgstr[2] "%1 eksalitrów" - -#: volume.cpp:247 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Pl" -msgstr "Pl" - -#: volume.cpp:248 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petaliters" -msgstr "petalitry" - -#: volume.cpp:249 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petaliter;petaliters;Pl" -msgstr "petalitr;petalitry;Pl" - -#: volume.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petaliters" -msgstr "%1 petalitrów" - -#: volume.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petaliter" -msgid_plural "%1 petaliters" -msgstr[0] "%1 petalitr" -msgstr[1] "%1 petalitry" -msgstr[2] "%1 petalitrów" - -#: volume.cpp:255 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Tl" -msgstr "Tl" - -#: volume.cpp:256 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teraliters" -msgstr "teralitry" - -#: volume.cpp:257 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teraliter;teraliters;Tl" -msgstr "teralitr;teralitry;Tl" - -#: volume.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teraliters" -msgstr "%1 teralitrów" - -#: volume.cpp:260 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teraliter" -msgid_plural "%1 teraliters" -msgstr[0] "%1 teralitr" -msgstr[1] "%1 teralitry" -msgstr[2] "%1 teralitrów" - -#: volume.cpp:263 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Gl" -msgstr "Gl" - -#: volume.cpp:264 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigaliters" -msgstr "gigalitry" - -#: volume.cpp:265 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigaliter;gigaliters;Gl" -msgstr "gigalitr;gigalitry;Gl" - -#: volume.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigaliters" -msgstr "%1 gigalitrów" - -#: volume.cpp:268 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigaliter" -msgid_plural "%1 gigaliters" -msgstr[0] "%1 gigalitr" -msgstr[1] "%1 gigalitry" -msgstr[2] "%1 gigalitrów" - -#: volume.cpp:271 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Ml" -msgstr "Ml" - -#: volume.cpp:272 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megaliters" -msgstr "megalitry" - -#: volume.cpp:273 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megaliter;megaliters;Ml" -msgstr "megalitr;megalitry;Ml" - -#: volume.cpp:275 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megaliters" -msgstr "%1 megalitrów" - -#: volume.cpp:276 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megaliter" -msgid_plural "%1 megaliters" -msgstr[0] "%1 megalitr" -msgstr[1] "%1 megalitry" -msgstr[2] "%1 megalitrów" - -#: volume.cpp:279 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "kl" -msgstr "kl" - -#: volume.cpp:280 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloliters" -msgstr "kilolitry" - -#: volume.cpp:281 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kiloliter;kiloliters;kl" -msgstr "kilolitr;kilolitry;kl" - -#: volume.cpp:283 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloliters" -msgstr "%1 kilolitrów" - -#: volume.cpp:284 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kiloliter" -msgid_plural "%1 kiloliters" -msgstr[0] "%1 kilolitr" -msgstr[1] "%1 kilolitry" -msgstr[2] "%1 kilolitrów" - -#: volume.cpp:287 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "hl" -msgstr "hl" - -#: volume.cpp:288 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectoliters" -msgstr "hektolitry" - -#: volume.cpp:289 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectoliter;hectoliters;hl" -msgstr "hektolitr;hektolitry;hl" - -#: volume.cpp:291 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectoliters" -msgstr "%1 hektolitrów" - -#: volume.cpp:292 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectoliter" -msgid_plural "%1 hectoliters" -msgstr[0] "%1 hektolitr" -msgstr[1] "%1 hektolitry" -msgstr[2] "%1 hektolitrów" - -#: volume.cpp:295 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dal" -msgstr "dal" - -#: volume.cpp:296 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decaliters" -msgstr "dekalitry" - -#: volume.cpp:297 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decaliter;decaliters;dal" -msgstr "dekalitr;dekalitry;dal" - -#: volume.cpp:299 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decaliters" -msgstr "%1 dekalitrów" - -#: volume.cpp:300 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decaliter" -msgid_plural "%1 decaliters" -msgstr[0] "%1 dekalitr" -msgstr[1] "%1 dekalitry" -msgstr[2] "%1 dekalitrów" - -#: volume.cpp:303 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "l" -msgstr "l" - -#: volume.cpp:304 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "liters" -msgstr "litry" - -#: volume.cpp:305 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "liter;liters;l" -msgstr "litr;litry;l" - -#: volume.cpp:307 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 liters" -msgstr "%1 litrów" - -#: volume.cpp:308 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 liter" -msgid_plural "%1 liters" -msgstr[0] "%1 litr" -msgstr[1] "%1 litry" -msgstr[2] "%1 litrów" - -#: volume.cpp:311 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dl" -msgstr "dl" - -#: volume.cpp:312 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciliters" -msgstr "decylitry" - -#: volume.cpp:313 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deciliter;deciliters;dl" -msgstr "decylitr;decylitry;dl" - -#: volume.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciliters" -msgstr "%1 decylitrów" - -#: volume.cpp:316 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 deciliter" -msgid_plural "%1 deciliters" -msgstr[0] "%1 decylitr" -msgstr[1] "%1 decylitry" -msgstr[2] "%1 decylitrów" - -#: volume.cpp:319 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cl" -msgstr "cl" - -#: volume.cpp:320 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiliters" -msgstr "centylitry" - -#: volume.cpp:321 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centiliter;centiliters;cl" -msgstr "centylitr;centylitry;cl" - -#: volume.cpp:323 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiliters" -msgstr "%1 centylitrów" - -#: volume.cpp:324 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centiliter" -msgid_plural "%1 centiliters" -msgstr[0] "%1 centylitr" -msgstr[1] "%1 centylitry" -msgstr[2] "%1 centylitrów" - -#: volume.cpp:327 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ml" -msgstr "ml" - -#: volume.cpp:328 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliliters" -msgstr "mililitry" - -#: volume.cpp:329 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milliliter;milliliters;ml" -msgstr "mililitr;mililitry;ml" - -#: volume.cpp:331 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliliters" -msgstr "%1 mililitrów" - -#: volume.cpp:332 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milliliter" -msgid_plural "%1 milliliters" -msgstr[0] "%1 mililitr" -msgstr[1] "%1 mililitry" -msgstr[2] "%1 mililitrów" - -#: volume.cpp:335 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "µl" -msgstr "µl" - -#: volume.cpp:336 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microliters" -msgstr "mikrolitry" - -#: volume.cpp:337 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microliter;microliters;µl;ul" -msgstr "mikrolitr;mikrolitry;µl;ul" - -#: volume.cpp:339 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microliters" -msgstr "%1 mikrolitrów" - -#: volume.cpp:340 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microliter" -msgid_plural "%1 microliters" -msgstr[0] "%1 mikrolitr" -msgstr[1] "%1 mikrolitry" -msgstr[2] "%1 mikrolitrów" - -#: volume.cpp:343 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "nl" -msgstr "nl" - -#: volume.cpp:344 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanoliters" -msgstr "nanolitry" - -#: volume.cpp:345 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanoliter;nanoliters;nl" -msgstr "nanolitr;nanolitry;nl" - -#: volume.cpp:347 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanoliters" -msgstr "%1 nanolitrów" - -#: volume.cpp:348 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanoliter" -msgid_plural "%1 nanoliters" -msgstr[0] "%1 nanolitr" -msgstr[1] "%1 nanolitry" -msgstr[2] "%1 nanolitrów" - -#: volume.cpp:351 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pl" -msgstr "pl" - -#: volume.cpp:352 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picoliters" -msgstr "pikolitry" - -#: volume.cpp:353 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picoliter;picoliters;pl" -msgstr "pikolitr;pikolitry;pl" - -#: volume.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picoliters" -msgstr "%1 pikolitrów" - -#: volume.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picoliter" -msgid_plural "%1 picoliters" -msgstr[0] "%1 pikolitr" -msgstr[1] "%1 pikolitry" -msgstr[2] "%1 pikolitrów" - -#: volume.cpp:359 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fl" -msgstr "fl" - -#: volume.cpp:360 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtoliters" -msgstr "femtolitry" - -#: volume.cpp:361 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtoliter;femtoliters;fl" -msgstr "femtolitr;femtolitry;fl" - -#: volume.cpp:363 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtoliters" -msgstr "%1 femtolitrów" - -#: volume.cpp:364 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtoliter" -msgid_plural "%1 femtoliters" -msgstr[0] "%1 femtolitr" -msgstr[1] "%1 femtolitry" -msgstr[2] "%1 femtolitrów" - -#: volume.cpp:367 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "al" -msgstr "al" - -#: volume.cpp:368 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attoliters" -msgstr "attolitry" - -#: volume.cpp:369 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attoliter;attoliters;al" -msgstr "attolitr;attolitry;al" - -#: volume.cpp:371 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attoliters" -msgstr "%1 attolitrów" - -#: volume.cpp:372 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attoliter" -msgid_plural "%1 attoliters" -msgstr[0] "%1 attolitr" -msgstr[1] "%1 attolitry" -msgstr[2] "%1 attolitrów" - -#: volume.cpp:375 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "zl" -msgstr "zl" - -#: volume.cpp:376 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptoliters" -msgstr "zeptolitry" - -#: volume.cpp:377 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl" -msgstr "zeptolitr;zeptolitry;zl" - -#: volume.cpp:379 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptoliters" -msgstr "%1 zeptolitrów" - -#: volume.cpp:380 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptoliter" -msgid_plural "%1 zeptoliters" -msgstr[0] "%1 zeptolitr" -msgstr[1] "%1 zeptolitry" -msgstr[2] "%1 zeptolitrów" - -#: volume.cpp:383 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "yl" -msgstr "yl" - -#: volume.cpp:384 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctoliters" -msgstr "joktolitry" - -#: volume.cpp:385 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl" -msgstr "joktolitr;joktolitry;yl" - -#: volume.cpp:387 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctoliters" -msgstr "%1 joktolitrów" - -#: volume.cpp:388 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctoliter" -msgid_plural "%1 yoctoliters" -msgstr[0] "%1 joktolitr" -msgstr[1] "%1 joktolitry" -msgstr[2] "%1 joktolitrów" - -#: volume.cpp:391 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ft³" -msgstr "ft³" - -#: volume.cpp:392 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic feet" -msgstr "stopy sześcienne" - -#: volume.cpp:394 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³" -msgstr "" -"stopa sześcienna;stopy sześcienne;ft³;st sześcienne;stopa sz;st sz;stopy sz;" -"stopy³" - -#: volume.cpp:396 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic feet" -msgstr "%1 stóp sześciennych" - -#: volume.cpp:397 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic foot" -msgid_plural "%1 cubic feet" -msgstr[0] "%1 stopa sześcienna" -msgstr[1] "%1 stopy sześcienne" -msgstr[2] "%1 stóp sześciennych" - -#: volume.cpp:400 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "in³" -msgstr "in³" - -#: volume.cpp:401 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic inches" -msgstr "cale sześcienne" - -#: volume.cpp:403 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" -msgstr "" -"cal sześcienny;cale sześcienne;in³;cal sześcienny;cale sześcienne;cale sz;" -"cal sz;cal³" - -#: volume.cpp:405 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic inches" -msgstr "%1 cali sześcienne" - -#: volume.cpp:406 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic inch" -msgid_plural "%1 cubic inches" -msgstr[0] "%1 cal sześcienny" -msgstr[1] "%1 cale sześcienne" -msgstr[2] "%1 cali sześciennych" - -#: volume.cpp:409 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "mi³" -msgstr "mi³" - -#: volume.cpp:410 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic miles" -msgstr "mile sześcienne" - -#: volume.cpp:412 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" -msgstr "" -"mila sześcienna;mile sześcienne;mi³;mila sześcienna;mi sześcienna; mile sz;" -"mila sz;mi sz;mila³" - -#: volume.cpp:414 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic miles" -msgstr "%1 mil sześciennych" - -#: volume.cpp:415 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic mile" -msgid_plural "%1 cubic miles" -msgstr[0] "%1 mila sześcienna" -msgstr[1] "%1 mile sześcienne" -msgstr[2] "%1 mil sześciennych" - -#: volume.cpp:418 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fl.oz." -msgstr "fl.oz." - -#: volume.cpp:419 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "fluid ounces" -msgstr "uncje cieczy" - -#: volume.cpp:421 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" -msgstr "" -"uncja cieczy;uncje cieczy;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;uncja cieczy" - -#: volume.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 fluid ounces" -msgstr "%1 uncji cieczy" - -#: volume.cpp:424 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 fluid ounce" -msgid_plural "%1 fluid ounces" -msgstr[0] "%1 uncja cieczy" -msgstr[1] "%1 uncje cieczy" -msgstr[2] "%1 uncji cieczy" - -#: volume.cpp:427 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cp" -msgstr "cp" - -#: volume.cpp:428 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cups" -msgstr "kubki" - -#: volume.cpp:429 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cup;cups;cp" -msgstr "kubek;kubki;cp" - -#: volume.cpp:431 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cups" -msgstr "%1 kubków" - -#: volume.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cup" -msgid_plural "%1 cups" -msgstr[0] "%1 kubek" -msgstr[1] "%1 kubki" -msgstr[2] "%1 kubków" - -#: volume.cpp:435 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "gal" -msgstr "gal" - -#: volume.cpp:436 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gallons (U.S. liquid)" -msgstr "galony (amer. miara obj.)" - -#: volume.cpp:438 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons" -msgstr "galon (amer. miara obj.);galony (amer. miara obj.);gal;galon;galony" - -#: volume.cpp:440 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gallons (U.S. liquid)" -msgstr "%1 galonów (amer. miara obj.)" - -#: volume.cpp:441 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gallon (U.S. liquid)" -msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)" -msgstr[0] "%1 galon (amer. miara obj.)" -msgstr[1] "%1 galony (amer. miara obj.)" -msgstr[2] "%1 galonów (amer. miara obj.)" - -#: volume.cpp:444 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: volume.cpp:445 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pints (imperial)" -msgstr "pinty (brytyjskie)" - -#: volume.cpp:447 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p" -msgstr "pint (brytyjski);pinty (brytyjskie);pt;pint;pinty;p" - -#: volume.cpp:449 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pints (imperial)" -msgstr "%1 pintów (brytyjskich)" - -#: volume.cpp:450 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pint (imperial)" -msgid_plural "%1 pints (imperial)" -msgstr[0] "%1 pint (brytyjski)" -msgstr[1] "%1 pinty (brytyjskie)" -msgstr[2] "%1 pintów (brytyjskich)" - -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Nieprawidłowy" - -#~ msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (default)" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "franc;francs" -#~ msgstr "frank;franki" - -#~ msgid "Velocity" -#~ msgstr "Prędkość" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "EUR" -#~ msgstr "EUR" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "euro;euros;EUR;eur;€" -#~ msgstr "euro;euro;EUR;eur;€" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "ATS" -#~ msgstr "ATS" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "BEF" -#~ msgstr "BEF" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "belgian francs" -#~ msgstr "franki belgijskie" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "franc;francs;BEF;bef;belgium" -#~ msgstr "frank;franki;BEF;bef;belgia" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "NLG" -#~ msgstr "NLG" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "guilder;guilders;NLG;nlg;netherlands" -#~ msgstr "gilden;gildeny;NLG;nlg;holandia" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "FIM" -#~ msgstr "FIM" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "FRF" -#~ msgstr "FRF" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "franc;francs;FRF;frf;france" -#~ msgstr "frank;franki;FRF;frf;francja" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "DEM" -#~ msgstr "DEM" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "marks" -#~ msgstr "marki" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "mark;marks;DEM;dem;germany" -#~ msgstr "marka;marki;DEM;dem;niemcy" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "IEP" -#~ msgstr "IEP" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "ITL" -#~ msgstr "ITL" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "lira;liras;ITL;itl;italy" -#~ msgstr "lir;liry;ITL;itl;włochy" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "LUF" -#~ msgstr "LUF" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "luxembourgish francs" -#~ msgstr "franki luksemburskie" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "franc;francs;LUF;luf;luxembourg" -#~ msgstr "frank;franki;LUF;luf;luksemburg" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "PTE" -#~ msgstr "PTE" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "escudo;escudos;PTE;pte;portugal" -#~ msgstr "eskudo;eskudo;PTE;pte;portugalia" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "ESP" -#~ msgstr "ESP" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "GRD" -#~ msgstr "GRD" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "drachmas" -#~ msgstr "drachmy" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "SIT" -#~ msgstr "SIT" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "tolars" -#~ msgstr "talary" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "tolar;tolars;SIT;sit;slovenia" -#~ msgstr "talar;talary;SIT;sit;słowenia" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "CYP" -#~ msgstr "CYP" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "cypriot pounds" -#~ msgstr "funty cypryjskie" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "MTL" -#~ msgstr "MTL" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "maltese lira;maltese liras;MTL;mtl;malta" -#~ msgstr "lir maltański;liry maltańskie;MTL;mtl;malta" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 maltese liras" -#~ msgstr "%1 lirów maltańskich" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "SKK" -#~ msgstr "SKK" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "slovak korunas" -#~ msgstr "korony słowackie" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "USD" -#~ msgstr "USD" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "united states dollars" -#~ msgstr "dolary amerykańskie" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "JPY" -#~ msgstr "JPY" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "yen;yens;JPY;jpy;japan;¥" -#~ msgstr "jen;jeny;JPY;jpy;japonia;¥" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yens" -#~ msgstr "%1 jenów" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "levs" -#~ msgstr "lwy" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "lev;levs;BGN;bgn;bulgaria" -#~ msgstr "lew;lwy;BGN;bgn;bułgaria" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "CZK" -#~ msgstr "CZK" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "czech korunas" -#~ msgstr "korony czeskie" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "DKK" -#~ msgstr "DKK" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 danish krones" -#~ msgstr "%1 koron duńskich" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "EEK" -#~ msgstr "EEK" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kroons" -#~ msgstr "korony" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "GBP" -#~ msgstr "GBP" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "pounds sterling" -#~ msgstr "funty szterlingi" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "HUF" -#~ msgstr "HUF" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "forint;forints;HUF;huf;hungary" -#~ msgstr "forint;forinty;HUF;huf;węgry" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 forints" -#~ msgstr "%1 forintów" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "LTL" -#~ msgstr "LTL" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "litass" -#~ msgstr "lity" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 litass" -#~ msgstr "%1 litów" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "LVL" -#~ msgstr "LVL" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "latss" -#~ msgstr "łaty" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "lats;latss;LVL;lvl;latvia" -#~ msgstr "łata;łaty;LVL;lvl;łotwa" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 latss" -#~ msgstr "%1 łat" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zlotys" -#~ msgstr "złote" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "RON" -#~ msgstr "RON" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "leus" -#~ msgstr "leje" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "leu;leus;RON;ron;romania" -#~ msgstr "lej;leje;RON;ron;rumunia" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 leus" -#~ msgstr "%1 lejów" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "SEK" -#~ msgstr "SEK" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kronas" -#~ msgstr "korony" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "krona;kronas;SEK;sek;sweden" -#~ msgstr "korona;korony;SEK;sek;szwecja" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kronas" -#~ msgstr "%1 koron" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "CHF" -#~ msgstr "CHF" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "franc;francs;CHF;chf;switzerland" -#~ msgstr "frank;franki;CHF;chf;szwajcaria" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "NOK" -#~ msgstr "NOK" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "norwegian krones" -#~ msgstr "korony norweskie" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 norwegian krones" -#~ msgstr "%1 koron norweskich" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "HRK" -#~ msgstr "HRK" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kunas" -#~ msgstr "kuny" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "kuna;kunas;HRK;hrk;croatia" -#~ msgstr "kuna;kuny;HRK;hrk;chorwacja" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kunas" -#~ msgstr "%1 kun" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "RUB" -#~ msgstr "RUB" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "roubles" -#~ msgstr "ruble" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "TRY" -#~ msgstr "TRY" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "turkish liras" -#~ msgstr "liry tureckie" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "lira;liras;TRY;try;turkey" -#~ msgstr "lir;liry;TRY;try;turcja" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 turkish liras" -#~ msgstr "%1 lirów tureckich" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "AUD" -#~ msgstr "AUD" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "australian dollars" -#~ msgstr "dolary australijskie" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "BRL" -#~ msgstr "BRL" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "real;reals;BRL;brasilia" -#~ msgstr "real;reale;BRL;brazylia" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "CAD" -#~ msgstr "CAD" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "canadian dollars" -#~ msgstr "dolary kanadyjskie" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "CNY" -#~ msgstr "CNY" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "yuan;yuans;CNY;china" -#~ msgstr "juan;juany;CNY;chiny" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yuans" -#~ msgstr "%1 juanów" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "HKD" -#~ msgstr "HKD" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hong kong dollars" -#~ msgstr "dolary hongkongijskie" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "IDR" -#~ msgstr "IDR" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "rupiah;rupiahs;IDR;idr;indonesia" -#~ msgstr "rupia;rupie;IDR;idr;indonezja" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "INR" -#~ msgstr "INR" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "rupee;rupees;INR;inr;india" -#~ msgstr "rupia;rupie;INR;inr;indie" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "KRW" -#~ msgstr "KRW" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "won;wons;KRW;krw;south korea" -#~ msgstr "won;wony;KRW;krw;korea południowa" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 wons" -#~ msgstr "%1 wonów" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "mexican pesos" -#~ msgstr "peso meksykańskie" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "MYR" -#~ msgstr "MYR" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "ringgit;ringgits;MYR;myr;malaysia" -#~ msgstr "ringgit;ringgity;MYR;myr;malezja" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 ringgits" -#~ msgstr "%1 ringgitów" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "NZD" -#~ msgstr "NZD" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "new zealand dollars" -#~ msgstr "dolary nowozelandzkie" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "philippine pesos" -#~ msgstr "peso filipińskie" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "SGD" -#~ msgstr "SGD" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "singapore dollars" -#~ msgstr "dolary singapurskie" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "baht;bahts;THB;thb;thailand" -#~ msgstr "bat;baty;THB;thb;tajlandia" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 bahts" -#~ msgstr "%1 batów" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "ZAR" -#~ msgstr "ZAR" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "rand;rands;ZAR;zar;south africa" -#~ msgstr "rand;randy;ZAR;zar;afryka południowa" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 rands" -#~ msgstr "%1 randów" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "torrs" -#~ msgstr "tory" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 torrs" -#~ msgstr "%1 torów" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "celsius;celsiuses;°C;C" -#~ msgstr "stopień Celsjusza;stopnie Celsjusza;°C;C" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "fahrenheit;fahrenheits;°F;F" -#~ msgstr "stopień Fahrenheita;stopnie Fahrenheita;°F;F" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 Rankines" -#~ msgstr "%1 stopni Rankine" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "speed of light;speed of light;c" -#~ msgstr "prędkość światła;prędkości światła;c" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "beaufort;beauforts;bft" -#~ msgstr "beaufort;beauforty;bft" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 beaufort" -#~ msgid_plural "%1 beauforts" -#~ msgstr[0] "%1 beaufort" -#~ msgstr[1] "%1 beauforty" -#~ msgstr[2] "%1 beaufortów" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po 2014-02-21 04:01:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,33 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-12 01:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 16:42+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: homefilesrunner.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Finds files matching :q: in the %1 folder" -msgstr "Znajduje pliki pasujące do :q: w katalogu %1" - -#: homefilesrunner.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "Otwórz %1" - -#: homefilesrunner.cpp:157 -msgid "This is just for show" -msgstr "To tylko dla pokazu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po 2014-02-21 04:01:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,981 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010, 2013. -# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 16:42+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 -msgid "Network Shares" -msgstr "Udziały sieciowe" - -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89 -msgid "NFS and SMB shares declared in your system" -msgstr "Zadeklarowane w systemie udziały NFS i SMB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:72 backends/udisks/udisksdevice.cpp:60 -#, qt-format -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:74 backends/udisks/udisksdevice.cpp:62 -#, qt-format -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:80 backends/udisks/udisksdevice.cpp:68 -#, qt-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:85 backends/udisks/udisksdevice.cpp:73 -#, qt-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:89 backends/udisks/udisksdevice.cpp:77 -#, qt-format -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:93 backends/udisks/udisksdevice.cpp:81 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:353 backends/udev/udevdevice.cpp:205 -msgid "WLAN Interface" -msgstr "Interfejs sieci bezprzewodowej" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:355 backends/udev/udevdevice.cpp:207 -msgid "Networking Interface" -msgstr "Interfejs sieciowy" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:574 backends/udisks/udisksdevice.cpp:238 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:576 backends/udisks/udisksdevice.cpp:240 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:275 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:579 backends/udisks/udisksdevice.cpp:243 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:278 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:583 backends/udisks/udisksdevice.cpp:247 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:282 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-ROM" -msgstr "/DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:586 backends/udisks/udisksdevice.cpp:250 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:285 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD+R" -msgstr "/DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:589 backends/udisks/udisksdevice.cpp:253 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:288 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD+RW" -msgstr "/DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:592 backends/udisks/udisksdevice.cpp:256 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-R" -msgstr "/DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:595 backends/udisks/udisksdevice.cpp:259 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-RW" -msgstr "/DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:598 backends/udisks/udisksdevice.cpp:262 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:297 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-RAM" -msgstr "/DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:602 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±R DL" -msgstr "/DVD±R DL" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:604 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±R" -msgstr "/DVD±R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:609 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±RW DL" -msgstr "/DVD±RW DL" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:611 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±RW" -msgstr "/DVD±RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:615 backends/udisks/udisksdevice.cpp:279 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:314 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-ROM" -msgstr "/BD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:618 backends/udisks/udisksdevice.cpp:282 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-R" -msgstr "/BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:621 backends/udisks/udisksdevice.cpp:285 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:320 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-RE" -msgstr "/BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:624 backends/udisks/udisksdevice.cpp:288 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:323 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-ROM" -msgstr "/HD DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:627 backends/udisks/udisksdevice.cpp:291 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-R" -msgstr "/HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:630 backends/udisks/udisksdevice.cpp:294 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:329 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-RW" -msgstr "/HD DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:634 backends/udisks/udisksdevice.cpp:298 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333 -#, qt-format -msgctxt "" -"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" -msgid "External %1%2 Drive" -msgstr "Napęd zewnętrzny %1%2" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:636 backends/udisks/udisksdevice.cpp:300 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:335 -#, qt-format -msgctxt "" -"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" -msgid "%1%2 Drive" -msgstr "Napęd %1%2" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:644 backends/udisks/udisksdevice.cpp:308 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:343 -msgid "External Floppy Drive" -msgstr "Zewnętrzny napęd dyskietek" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:646 backends/udisks/udisksdevice.cpp:310 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Napęd dyskietek" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:658 backends/hal/haldevice.cpp:861 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:322 backends/udisks/udisksdevice.cpp:530 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:357 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:565 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 External Hard Drive" -msgstr "Zewnętrzny dysk twardy %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:660 backends/hal/haldevice.cpp:863 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:324 backends/udisks/udisksdevice.cpp:532 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:567 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Hard Drive" -msgstr "Dysk twardy %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:664 backends/hal/haldevice.cpp:867 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:328 backends/udisks/udisksdevice.cpp:536 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:363 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:571 -msgid "External Hard Drive" -msgstr "Zewnętrzny dysk twardy" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:666 backends/hal/haldevice.cpp:869 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:330 backends/udisks/udisksdevice.cpp:538 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:365 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:573 -msgid "Hard Drive" -msgstr "Dysk twardy" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:685 backends/udisks/udisksdevice.cpp:353 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:388 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:690 backends/udisks/udisksdevice.cpp:359 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:394 -msgid "Drive" -msgstr "Napęd" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:719 backends/udisks/udisksdevice.cpp:388 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:424 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:724 backends/udisks/udisksdevice.cpp:393 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:429 -msgid "Blank CD-R" -msgstr "Pusty CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:726 backends/udisks/udisksdevice.cpp:395 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:431 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:732 backends/udisks/udisksdevice.cpp:401 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:437 -msgid "Blank CD-RW" -msgstr "Pusty CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:734 backends/udisks/udisksdevice.cpp:403 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:439 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:739 backends/udisks/udisksdevice.cpp:408 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:444 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:744 backends/udisks/udisksdevice.cpp:413 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:449 -msgid "Blank DVD-RAM" -msgstr "Pusty DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:746 backends/udisks/udisksdevice.cpp:415 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:451 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:752 backends/udisks/udisksdevice.cpp:421 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:457 -msgid "Blank DVD-R" -msgstr "Pusty DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:754 backends/udisks/udisksdevice.cpp:423 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:459 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:760 backends/udisks/udisksdevice.cpp:429 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465 -msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -msgstr "Pusty DVD+R dwuwarstwowy" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:762 backends/udisks/udisksdevice.cpp:431 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467 -msgid "DVD+R Dual-Layer" -msgstr "DVD+R dwuwarstwowy" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:768 backends/udisks/udisksdevice.cpp:437 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473 -msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "Pusty DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:770 backends/udisks/udisksdevice.cpp:439 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:776 backends/udisks/udisksdevice.cpp:445 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481 -msgid "Blank DVD+R" -msgstr "Pusty DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:778 backends/udisks/udisksdevice.cpp:447 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:784 backends/udisks/udisksdevice.cpp:453 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489 -msgid "Blank DVD+RW" -msgstr "Pusty DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:786 backends/udisks/udisksdevice.cpp:455 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:792 backends/udisks/udisksdevice.cpp:461 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497 -msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -msgstr "Pusty DVD+RW dwuwarstwowy" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:794 backends/udisks/udisksdevice.cpp:463 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499 -msgid "DVD+RW Dual-Layer" -msgstr "DVD+RW dwuwarstwowy" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:799 backends/udisks/udisksdevice.cpp:468 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:504 -msgid "BD-ROM" -msgstr "BD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:804 backends/udisks/udisksdevice.cpp:473 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:509 -msgid "Blank BD-R" -msgstr "Pusty BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:806 backends/udisks/udisksdevice.cpp:475 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:511 -msgid "BD-R" -msgstr "BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:812 backends/udisks/udisksdevice.cpp:481 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:517 -msgid "Blank BD-RE" -msgstr "Pusty BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:814 backends/udisks/udisksdevice.cpp:483 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:519 -msgid "BD-RE" -msgstr "BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:819 backends/udisks/udisksdevice.cpp:488 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:524 -msgid "HD DVD-ROM" -msgstr "HD DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:824 backends/udisks/udisksdevice.cpp:493 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:529 -msgid "Blank HD DVD-R" -msgstr "Pusty HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:826 backends/udisks/udisksdevice.cpp:495 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:531 -msgid "HD DVD-R" -msgstr "HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:832 backends/udisks/udisksdevice.cpp:501 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:537 -msgid "Blank HD DVD-RW" -msgstr "Pusty HD DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:834 backends/udisks/udisksdevice.cpp:503 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:539 -msgid "HD DVD-RW" -msgstr "HD DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:841 backends/udisks/udisksdevice.cpp:510 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:546 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:854 backends/udisks/udisksdevice.cpp:523 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Encrypted Container" -msgstr "Zaszyfrowany kontener %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:856 backends/udisks/udisksdevice.cpp:525 -msgid "Encrypted Container" -msgstr "Zaszyfrowany kontener" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:874 backends/udisks/udisksdevice.cpp:543 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:578 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Removable Media" -msgstr "Nośnik wymienny %1" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:876 backends/udisks/udisksdevice.cpp:545 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:580 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Media" -msgstr "Medium %1" - -#: backends/kupnp/internetgatewaydevice1.cpp:62 -msgid "UPnP Internet Gateway Device" -msgstr "Bramka internetowa UPnP" - -#: backends/kupnp/kupnprootdevice.cpp:59 -msgid "UPnP devices" -msgstr "Urządzenia UPnP" - -#: backends/kupnp/mediaserver1.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v1" -msgstr "Serwer mediów UPnP v1" - -#: backends/kupnp/mediaserver2.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v2" -msgstr "Serwer mediów UPnP v2" - -#: backends/kupnp/mediaserver3.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v3" -msgstr "Serwer mediów UPnP v3" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:179 -msgid "Computer" -msgstr "Komputer" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:183 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:194 -msgid "Portable Media Player" -msgstr "Przenośny odtwarzacz" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:197 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera lub aparat fotograficzny" - -#: backends/udev/udevmanager.cpp:254 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: backends/udev/udevmanager.cpp:255 -msgid "Devices declared in your system" -msgstr "Urządzenia zadeklarowane w systemie" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756 -msgid "You are not authorized to perform this operation." -msgstr "Jesteś upoważniony(a) do wykonania tej operacji." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758 -msgid "The device is currently busy." -msgstr "Urządzenie jest obecnie zajęte." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760 -msgid "The requested operation has failed." -msgstr "Żądana operacja zakończona niepowodzeniem." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:762 -msgid "The requested operation has been canceled." -msgstr "Żądana operacja została anulowana." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:764 -msgid "An invalid or malformed option has been given." -msgstr "Podano nieprawidłową lub zdeformowaną opcję." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:766 -msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." -msgstr "Sterownik jądra dla tego typu systemu plików jest niedostępny." - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:768 -msgid "An unspecified error has occurred." -msgstr "Wystąpił nieokreślony błąd." - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:90 -msgid "Storage" -msgstr "Nośnik" - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:91 -msgid "Storage devices" -msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:63 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:65 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:71 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:84 -msgctxt "udisksdevice" -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:248 -msgid "Loop Device" -msgstr "Urządzenie w pętli" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:250 -msgid "Swap Space" -msgstr "Przestrzeń wymiany" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:558 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Encrypted Drive" -msgstr "Zaszyfrowany napęd %1" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:560 -msgid "Encrypted Drive" -msgstr "Zaszyfrowany napęd" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:712 -msgid "You are not authorized to perform this operation" -msgstr "Nie jesteś upoważniony(a) do wykonania tej operacji" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:714 -msgid "The device is currently busy" -msgstr "Urządzenie jest obecnie zajęte" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:716 -msgid "The requested operation has failed" -msgstr "Żądana operacja zakończona niepowodzeniem" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:718 -msgid "The requested operation has been canceled" -msgstr "Żądana operacja została anulowana" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:720 -msgid "An invalid or malformed option has been given" -msgstr "Podano nieprawidłową lub zdeformowaną opcję" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:722 -msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available" -msgstr "Sterownik jądra dla tego typu systemu plików jest niedostępny" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:724 -msgid "The device is already mounted" -msgstr "Urządzenie jest już zamontowane" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:726 -msgid "The device is not mounted" -msgstr "Urządzenie nie jest zamontowane" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:728 -msgid "The device is mounted by another user" -msgstr "Urządzenie jest zamontowane przez innego użytkownika" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:730 -msgid "The device is already unmounting" -msgstr "Urządzenie jest już odmontowywane" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:732 -msgid "The operation timed out" -msgstr "Ograniczenie czasowe dla operacji zostało przekroczone" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:734 -msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state" -msgstr "Operacja obudziłaby dysk, który jest w stanie głębokiego uśpienia" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:736 -msgid "The operation has already been canceled" -msgstr "Operacja już została anulowana" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:738 -msgid "An unspecified error has occurred" -msgstr "Wystąpił nieokreślony błąd" - -#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:103 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "Urządzenia UPnP" - -#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104 -msgid "UPnP devices detected on your network" -msgstr "Urządzenia UPnP zostały wykryte w Twojej sieci" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:105 backends/win/windevice.cpp:103 -#: backends/wmi/wmidevice.cpp:467 -msgid "A/C Adapter" -msgstr "Zasilacz sieciowy" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:107 backends/wmi/wmidevice.cpp:471 -#, qt-format -msgctxt "%1 is battery technology" -msgid "%1 Battery" -msgstr "Bateria %1" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:122 backends/win/windevice.cpp:175 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:95 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Ion" -msgstr "litowo-jonowa" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:124 backends/wmi/wmibattery.cpp:97 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "litowo-polimerowa" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:126 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "litowo-żelazo-fosforowa" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:128 backends/win/windevice.cpp:178 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:89 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lead Acid" -msgstr "Kwasowo-ołowiowa" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:130 backends/win/windevice.cpp:181 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:91 -msgctxt "battery technology" -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "niklowo-kadmowa" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:132 backends/win/windevice.cpp:184 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:93 -msgctxt "battery technology" -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "niklowo-wodorkowa" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:134 backends/win/winbattery.cpp:173 -#: backends/win/windevice.cpp:187 backends/wmi/wmibattery.cpp:99 -msgctxt "battery technology" -msgid "Unknown" -msgstr "nieznana" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:89 -msgid "Power Management" -msgstr "Zarządzanie energią" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:90 -msgid "Batteries and other sources of power" -msgstr "Baterie i inne źródła energii" - -#: deviceinterface.cpp:66 -msgctxt "Unknown device type" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: deviceinterface.cpp:68 -msgctxt "Generic Interface device type" -msgid "Generic Interface" -msgstr "Ogólny interfejs" - -#: deviceinterface.cpp:70 -msgctxt "Processor device type" -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: deviceinterface.cpp:72 -msgctxt "Block device type" -msgid "Block" -msgstr "Blokowe" - -#: deviceinterface.cpp:74 -msgctxt "Storage Access device type" -msgid "Storage Access" -msgstr "Dostęp do nośników" - -#: deviceinterface.cpp:76 -msgctxt "Storage Drive device type" -msgid "Storage Drive" -msgstr "Nośnik pamięci" - -#: deviceinterface.cpp:78 -msgctxt "Optical Drive device type" -msgid "Optical Drive" -msgstr "Napęd optyczny" - -#: deviceinterface.cpp:80 -msgctxt "Storage Volume device type" -msgid "Storage Volume" -msgstr "Wolumen danych" - -#: deviceinterface.cpp:82 -msgctxt "Optical Disc device type" -msgid "Optical Disc" -msgstr "Dysk optyczny" - -#: deviceinterface.cpp:84 -msgctxt "Camera device type" -msgid "Camera" -msgstr "Kamera lub aparat fotograficzny" - -#: deviceinterface.cpp:86 -msgctxt "Portable Media Player device type" -msgid "Portable Media Player" -msgstr "Przenośny odtwarzacz" - -#: deviceinterface.cpp:88 -msgctxt "Network Interface device type" -msgid "Network Interface" -msgstr "Interfejs sieciowy" - -#: deviceinterface.cpp:90 -msgctxt "Ac Adapter device type" -msgid "Ac Adapter" -msgstr "Zasilacz sieciowy" - -#: deviceinterface.cpp:92 -msgctxt "Battery device type" -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: deviceinterface.cpp:94 -msgctxt "Button device type" -msgid "Button" -msgstr "Przycisk" - -#: deviceinterface.cpp:96 -msgctxt "Audio Interface device type" -msgid "Audio Interface" -msgstr "Interfejs audio" - -#: deviceinterface.cpp:98 -msgctxt "Dvb Interface device type" -msgid "Dvb Interface" -msgstr "Interfejs DVB" - -#: deviceinterface.cpp:100 -msgctxt "Video device type" -msgid "Video" -msgstr "Wideo" - -#: deviceinterface.cpp:102 -msgctxt "Serial Interface device type" -msgid "Serial Interface" -msgstr "Interfejs szeregowy" - -#: deviceinterface.cpp:104 -msgctxt "Smart Card Reader device type" -msgid "Smart Card Reader" -msgstr "Czytnik kart inteligentnych" - -#: deviceinterface.cpp:106 -msgctxt "Internet Gateway device type" -msgid "Internet Gateway Device" -msgstr "Urządzenie bramy internetowej" - -#: deviceinterface.cpp:108 -msgctxt "Network Share device type" -msgid "Network Share" -msgstr "Udział sieciowy" - -#: deviceinterface.cpp:110 -msgctxt "A keyboard" -msgid "Keyboard" -msgstr "Klawiatura" - -#: deviceinterface.cpp:112 -msgctxt "A pointing device" -msgid "PointingDevice" -msgstr "Urządzenie wskazujące" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "0 B" -#~ msgstr "0 B" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "External Floppy Drive" -#~ msgstr "Zewnętrzny napęd dyskietek" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Napęd dyskietek" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "External Hard Drive" -#~ msgstr "Zewnętrzny dysk twardy" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Hard Drive" -#~ msgstr "Dysk twardy" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Drive" -#~ msgstr "Napęd" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank CD-R" -#~ msgstr "Pusty CD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-R" -#~ msgstr "CD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank CD-RW" -#~ msgstr "Pusty CD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-RAM" -#~ msgstr "Pusty DVD-RAM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-R" -#~ msgstr "Pusty DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -#~ msgstr "Pusty DVD+R dwuwarstwowy" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+R Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+R dwuwarstwowy" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-RW" -#~ msgstr "Pusty DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+R" -#~ msgstr "Pusty DVD+R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+RW" -#~ msgstr "Pusty DVD+RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgstr "Pusty DVD+RW dwuwarstwowy" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgstr "DVD+RW dwuwarstwowy" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-ROM" -#~ msgstr "BD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank BD-R" -#~ msgstr "Pusty BD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-R" -#~ msgstr "BD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank BD-RE" -#~ msgstr "Pusty BD-RE" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-RE" -#~ msgstr "BD-RE" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-ROM" -#~ msgstr "HD DVD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank HD DVD-R" -#~ msgstr "Pusty HD DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-R" -#~ msgstr "HD DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank HD DVD-RW" -#~ msgstr "Pusty HD DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-RW" -#~ msgstr "HD DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Audio CD" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Nośnik" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Storage devices" -#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" - -#~ msgctxt "battery technology" -#~ msgid "Nickel Zinc" -#~ msgstr "Niklowo-cynkowa" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Encrypted Container" -#~ msgstr "Zaszyfrowany kontener" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po 2014-01-26 03:20:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3171 +0,0 @@ -# translation of timezones4.po to -# Version: $Revision: 658676 $ -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. -# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: timezones4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 07:26+0200\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: TIMEZONES:1 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afryka/Abidjan" - -#: TIMEZONES:2 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afryka/Akra" - -#: TIMEZONES:3 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afryka/Addis_Abeba" - -#: TIMEZONES:4 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afryka/Algier" - -#: TIMEZONES:5 -msgid "Africa/Asmara" -msgstr "Afryka/Asmara" - -#: TIMEZONES:6 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afryka/Asmera" - -#: TIMEZONES:7 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afryka/Bamako" - -#: TIMEZONES:8 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afryka/Bangui" - -#: TIMEZONES:9 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afryka/Banjul" - -#: TIMEZONES:10 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afryka/Bissau" - -#: TIMEZONES:11 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afryka/Blantyre" - -#: TIMEZONES:12 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afryka/Brazzaville" - -#: TIMEZONES:13 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afryka/Bujumbura" - -#: TIMEZONES:14 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afryka/Kair" - -#: TIMEZONES:15 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afryka/Casablanca" - -#: TIMEZONES:16 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afryka/Ceuta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:18 -msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "Ceuta i Melilla" - -#: TIMEZONES:19 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afryka/Conakry" - -#: TIMEZONES:20 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afryka/Dakar" - -#: TIMEZONES:21 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afryka/Dar_es_Salaam" - -#: TIMEZONES:22 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afryka/Dżibuti" - -#: TIMEZONES:23 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afryka/Douala" - -#: TIMEZONES:24 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afryka/El_Aaiun" - -#: TIMEZONES:25 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afryka/Freetown" - -#: TIMEZONES:26 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afryka/Gaborone" - -#: TIMEZONES:27 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afryka/Harare" - -#: TIMEZONES:28 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afryka/Johannesburg" - -#: TIMEZONES:29 -msgid "Africa/Juba" -msgstr "Afryka/Juba" - -#: TIMEZONES:30 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afryka/Kampala" - -#: TIMEZONES:31 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afryka/Khartoum" - -#: TIMEZONES:32 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afryka/Kigali" - -#: TIMEZONES:33 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afryka/Kinshasa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:35 -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "zachodnia Dem. Rep. Kongo" - -#: TIMEZONES:36 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afryka/Lagos" - -#: TIMEZONES:37 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afryka/Libreville" - -#: TIMEZONES:38 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afryka/Lome" - -#: TIMEZONES:39 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afryka/Luanda" - -#: TIMEZONES:40 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afryka/Lubumbashi" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:42 -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "wschodnia Dem. Rep. Kongo" - -#: TIMEZONES:43 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afryka/Lusaka" - -#: TIMEZONES:44 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afryka/Malabo" - -#: TIMEZONES:45 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afryka/Maputo" - -#: TIMEZONES:46 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afryka/Maseru" - -#: TIMEZONES:47 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afryka/Mbabane" - -#: TIMEZONES:48 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afryka/Mogadishu" - -#: TIMEZONES:49 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afryka/Monrovia" - -#: TIMEZONES:50 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afryka/Nairobi" - -#: TIMEZONES:51 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afryka/Ndjamena" - -#: TIMEZONES:52 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afryka/Niamey" - -#: TIMEZONES:53 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afryka/Nouakchott" - -#: TIMEZONES:54 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afryka/Ouagadougou" - -#: TIMEZONES:55 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afryka/Porto-Novo" - -#: TIMEZONES:56 -msgid "Africa/Pretoria" -msgstr "Afryka/Pretoria" - -#: TIMEZONES:57 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afryka/Sao_Tome" - -#: TIMEZONES:58 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afryka/Timbuktu" - -#: TIMEZONES:59 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afryka/Trypolis" - -#: TIMEZONES:60 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afryka/Tunis" - -#: TIMEZONES:61 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afryka/Windhoek" - -#: TIMEZONES:62 -msgid "America/Adak" -msgstr "Ameryka/Adak" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:64 TIMEZONES:121 TIMEZONES:1068 -msgid "Aleutian Islands" -msgstr "Aleuty" - -#: TIMEZONES:65 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Ameryka/Anchorage" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:67 TIMEZONES:1065 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Czas alaskański" - -#: TIMEZONES:68 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Ameryka/Anguilla" - -#: TIMEZONES:69 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Ameryka/Antigua" - -#: TIMEZONES:70 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Ameryka/Araguaina" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:72 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantins" - -#: TIMEZONES:73 -msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" -msgstr "Ameryka/Argentyna/Buenos_Aires" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:75 TIMEZONES:145 -msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" - -#: TIMEZONES:76 -msgid "America/Argentina/Catamarca" -msgstr "Ameryka/Argentyna/Catamarca" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:78 TIMEZONES:81 TIMEZONES:161 -msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" - -#: TIMEZONES:79 -msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" -msgstr "Ameryka/Argentyna/ComodRivadavia" - -#: TIMEZONES:82 -msgid "America/Argentina/Cordoba" -msgstr "Ameryka/Argentyna/Kordoba" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:84 TIMEZONES:177 TIMEZONES:419 -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" -msgstr "większość lokalizacji (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:86 -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" -msgstr "większość lokalizacji (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" - -#: TIMEZONES:87 -msgid "America/Argentina/Jujuy" -msgstr "Ameryka/Argentyna/Jujuy" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:89 TIMEZONES:285 -msgid "Jujuy (JY)" -msgstr "Jujuy (JY)" - -#: TIMEZONES:90 -msgid "America/Argentina/La_Rioja" -msgstr "Ameryka/Argentyna/La_Rioja" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:92 -msgid "La Rioja (LR)" -msgstr "La Rioja (LR)" - -#: TIMEZONES:93 -msgid "America/Argentina/Mendoza" -msgstr "Ameryka/Argentyna/Mendoza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:95 TIMEZONES:325 -msgid "Mendoza (MZ)" -msgstr "Mendoza (MZ)" - -#: TIMEZONES:96 -msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" -msgstr "Ameryka/Argentyna/Rio_Gallegos" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:98 -msgid "Santa Cruz (SC)" -msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#: TIMEZONES:99 -msgid "America/Argentina/Salta" -msgstr "Ameryka/Argentyna/Salta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:101 -msgid "(SA, LP, NQ, RN)" -msgstr "(SA, LP, NQ, RN)" - -#: TIMEZONES:102 -msgid "America/Argentina/San_Juan" -msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Juan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:104 -msgid "San Juan (SJ)" -msgstr "San Juan (SJ)" - -#: TIMEZONES:105 -msgid "America/Argentina/San_Luis" -msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Luis" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:107 -msgid "San Luis (SL)" -msgstr "San Luis (SL)" - -#: TIMEZONES:108 -msgid "America/Argentina/Tucuman" -msgstr "Ameryka/Argentyna/Tucuman" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:110 -msgid "Tucuman (TM)" -msgstr "Tucuman (TM)" - -#: TIMEZONES:111 -msgid "America/Argentina/Ushuaia" -msgstr "Ameryka/Argentyna/Ushuaia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:113 -msgid "Tierra del Fuego (TF)" -msgstr "Tierra del Fuego (TF)" - -#: TIMEZONES:114 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Ameryka/Aruba" - -#: TIMEZONES:115 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Ameryka/Asuncion" - -#: TIMEZONES:116 -msgid "America/Atikokan" -msgstr "Ameryka/Atikokan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:118 TIMEZONES:174 -msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -msgstr "Wschodni czas standardowy - Atikokan, Ontario i Southampton I, Nunavut" - -#: TIMEZONES:119 -msgid "America/Atka" -msgstr "Ameryka/Atka" - -#: TIMEZONES:122 -msgid "America/Bahia" -msgstr "Ameryka/Bahia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:124 -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#: TIMEZONES:125 -msgid "America/Bahia_Banderas" -msgstr "Ameryka/Bahia_Banderas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:127 -msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas" -msgstr "Centralny czas meksykański - Bahia de Banderas" - -#: TIMEZONES:128 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Ameryka/Barbados" - -#: TIMEZONES:129 -msgid "America/Belem" -msgstr "Ameryka/Belem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:131 -msgid "Amapa, E Para" -msgstr "Amapa, E Para" - -#: TIMEZONES:132 -msgid "America/Belize" -msgstr "Ameryka/Belize" - -#: TIMEZONES:133 -msgid "America/Blanc-Sablon" -msgstr "Ameryka/Blanc-Sablon" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:135 -msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -msgstr "Atlantycki czas standardowy - Quebec - Basse-Côte-Nord" - -#: TIMEZONES:136 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Ameryka/Boa_Vista" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:138 -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#: TIMEZONES:139 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Ameryka/Bogota" - -#: TIMEZONES:140 -msgid "America/Boise" -msgstr "Ameryka/Boise" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:142 -msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Czas górski - południowe Idaho i wschodni Oregon" - -#: TIMEZONES:143 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Ameryka/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:146 -msgid "America/Calgary" -msgstr "Ameryka/Calgary" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:148 TIMEZONES:204 TIMEZONES:824 -msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"Czas górski - Alberta, wschodnia Kolumbia Brytyjska i zachodni Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:149 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:151 -msgid "Mountain Time - west Nunavut" -msgstr "Czas górski - zachodnie Nunavut" - -#: TIMEZONES:152 -msgid "America/Campo_Grande" -msgstr "Ameryka/Campo_Grande" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:154 -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#: TIMEZONES:155 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Ameryka/Cancun" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:157 -msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "Czas środkowy - Quintana Roo" - -#: TIMEZONES:158 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Ameryka/Karakas" - -#: TIMEZONES:159 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Ameryka/Catamarca" - -#: TIMEZONES:162 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Ameryka/Cayenne" - -#: TIMEZONES:163 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Ameryka/Kajmany" - -#: TIMEZONES:164 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Ameryka/Chicago" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:166 TIMEZONES:1074 -msgid "Central Time" -msgstr "Czas środkowy" - -#: TIMEZONES:167 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Ameryka/Chihuahua" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:169 -msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr "Czas górski - Chihuahua" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:171 -msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border" -msgstr "Meksykański czas górski - Chihuahua od granicy z USA" - -#: TIMEZONES:172 -msgid "America/Coral_Harbour" -msgstr "Ameryka/Coral_Harbour" - -#: TIMEZONES:175 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Ameryka/Kordoba" - -#: TIMEZONES:178 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Ameryka/Kostaryka" - -#: TIMEZONES:179 -msgid "America/Creston" -msgstr "Ameryka/Creston" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:181 -msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia" -msgstr "Czas górski standardowy - Creston, Brytyjska Kolumbia" - -#: TIMEZONES:182 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Ameryka/Cuiaba" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:184 -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#: TIMEZONES:185 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Ameryka/Curacao" - -#: TIMEZONES:186 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Ameryka/Danmarkshavn" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:188 -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "wybrzeże wschodnie, na północ od Scoresbysund" - -#: TIMEZONES:189 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Ameryka/Dawson" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:191 -msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "Czas pacyficzny - północny Yukon" - -#: TIMEZONES:192 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Ameryka/Dawson_Creek" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:194 -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Czas górski standardowy - Dawson Creek i Fort Saint John, Kolumbia Brytyjska" - -#: TIMEZONES:195 -msgid "America/Denver" -msgstr "Ameryka/Denver" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:197 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1092 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Czas górski" - -#: TIMEZONES:198 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Ameryka/Detroit" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:200 TIMEZONES:1089 -msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "Czas wschodni - Michigan - większość lokalizacji" - -#: TIMEZONES:201 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Ameryka/Dominika" - -#: TIMEZONES:202 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Ameryka/Edmonton" - -#: TIMEZONES:205 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Ameryka/Eirunepe" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:207 -msgid "W Amazonas" -msgstr "Zachodnie Amazonas" - -#: TIMEZONES:208 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Ameryka/El_Salvador" - -#: TIMEZONES:209 -msgid "America/Ensenada" -msgstr "Ameryka/Ensenada" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:211 TIMEZONES:303 TIMEZONES:465 TIMEZONES:950 TIMEZONES:1095 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Czas pacyficzny" - -#: TIMEZONES:212 -msgid "America/Fort_Wayne" -msgstr "Ameryka/Fort_Wayne" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:214 TIMEZONES:247 TIMEZONES:275 TIMEZONES:1077 -msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -msgstr "Czas wschodni - Indiana - większość lokalizacji" - -#: TIMEZONES:215 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Ameryka/Fortaleza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:217 -msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "NE Brazylia (MA, PI, CE, RN, PB)" - -#: TIMEZONES:218 -msgid "America/Fredericton" -msgstr "Ameryka/Fredericton" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:220 TIMEZONES:240 TIMEZONES:812 -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -msgstr "Czas atlantycki - Nowa Szkocja (większość miejsc), PEI" - -#: TIMEZONES:221 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Ameryka/Glace_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:223 -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Czas atlantycki - Nowa Szkocja - miejsca bez zmiany czasu w latach 1966-1971" - -#: TIMEZONES:224 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Ameryka/Godthab" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:226 TIMEZONES:428 TIMEZONES:527 TIMEZONES:691 TIMEZONES:694 -#: TIMEZONES:839 TIMEZONES:870 TIMEZONES:959 TIMEZONES:972 TIMEZONES:1014 -msgid "most locations" -msgstr "większość lokalizacji" - -#: TIMEZONES:227 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Ameryka/Goose_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:229 -msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -msgstr "Czas atlantycki - Labrador - większość lokalizacji" - -#: TIMEZONES:230 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Ameryka/Grand_Turk" - -#: TIMEZONES:231 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Ameryka/Grenada" - -#: TIMEZONES:232 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Ameryka/Gwadelupa" - -#: TIMEZONES:233 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Ameryka/Gwatemala" - -#: TIMEZONES:234 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Ameryka/Guayaquil" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:236 TIMEZONES:873 TIMEZONES:879 TIMEZONES:1058 -msgid "mainland" -msgstr "ląd" - -#: TIMEZONES:237 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Ameryka/Gujana" - -#: TIMEZONES:238 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Ameryka/Halifax" - -#: TIMEZONES:241 -msgid "America/Havana" -msgstr "Ameryka/Hawana" - -#: TIMEZONES:242 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Ameryka/Hermosillo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:244 -msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "Górski czas standardowy - Sonora" - -#: TIMEZONES:245 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:248 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Ameryka/Indiana/Knox" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:250 TIMEZONES:297 TIMEZONES:1086 -msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Czas wschodni - Indiana - Starke Country" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:252 -msgid "Central Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Czas środkowy - Indiana - Starke Country" - -#: TIMEZONES:253 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:255 -msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Czas wschodni - Indiana - Crawford Country" - -#: TIMEZONES:256 -msgid "America/Indiana/Petersburg" -msgstr "Ameryka/Indiana/Petersburg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:258 -msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Czas środkowy - Indiana - Pike Country" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:260 -msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Czas wschodni - Indiana - Pike Country" - -#: TIMEZONES:261 -msgid "America/Indiana/Tell_City" -msgstr "Ameryka/Indiana/Tell_City" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:263 -msgid "Central Time - Indiana - Perry County" -msgstr "Czas środkowy - Indiana - Perry Country" - -#: TIMEZONES:264 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:266 -msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Czas wschodni - Indiana - Switzerland County" - -#: TIMEZONES:267 -msgid "America/Indiana/Vincennes" -msgstr "Ameryka/Indiana/Vincennes" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:269 -msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" -msgstr "Czas wschodni - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" - -#: TIMEZONES:270 -msgid "America/Indiana/Winamac" -msgstr "Ameryka/Indiana/Winamac" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:272 -msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County" -msgstr "Czas wschodni - Indiana - Pulaski County" - -#: TIMEZONES:273 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Ameryka/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:276 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Ameryka/Inuvik" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:278 -msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "Czas górski - zachodnie Terytoria Północno-Zachodnie" - -#: TIMEZONES:279 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Ameryka/Iqaluit" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:281 -msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations" -msgstr "Czas wschodni - wschodnie Nunavut - większość miejsc" - -#: TIMEZONES:282 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Ameryka/Jamajka" - -#: TIMEZONES:283 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Ameryka/Jujuy" - -#: TIMEZONES:286 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Ameryka/Juneau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:288 -msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "Czas alaskański - Alaska południowo-wschodnia" - -#: TIMEZONES:289 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:291 TIMEZONES:306 -msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Czas wschodni - Kentucky - region Louisville" - -#: TIMEZONES:292 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:294 -msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -msgstr "Czas wschodni - Kentucky - Wayne County" - -#: TIMEZONES:295 -msgid "America/Knox_IN" -msgstr "Ameryka/Knox_IN" - -#: TIMEZONES:298 -msgid "America/Kralendijk" -msgstr "Ameryka/Kralendijk" - -#: TIMEZONES:299 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Ameryka/La_Paz" - -#: TIMEZONES:300 -msgid "America/Lima" -msgstr "Ameryka/Lima" - -#: TIMEZONES:301 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Ameryka/Los_Angeles" - -#: TIMEZONES:304 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Ameryka/Louisville" - -#: TIMEZONES:307 -msgid "America/Lower_Princes" -msgstr "Ameryka/Lower_Princes" - -#: TIMEZONES:308 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Ameryka/Maceio" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:310 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#: TIMEZONES:311 -msgid "America/Managua" -msgstr "Ameryka/Managua" - -#: TIMEZONES:312 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Ameryka/Manaus" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:314 TIMEZONES:809 -msgid "E Amazonas" -msgstr "Wschodnie Amazonas" - -#: TIMEZONES:315 -msgid "America/Marigot" -msgstr "Ameryka/Merigot" - -#: TIMEZONES:316 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Ameryka/Martynika" - -#: TIMEZONES:317 -msgid "America/Matamoros" -msgstr "Ameryka/Matamoros" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:319 -msgid "" -"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border" -msgstr "" -"Czas środkowy USA - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas w pobliżu " -"granicy USA" - -#: TIMEZONES:320 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Ameryka/Mazatlan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:322 TIMEZONES:953 -msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr "Czas górski - S Baja, Nayarit, Sinaloa" - -#: TIMEZONES:323 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Ameryka/Mendoza" - -#: TIMEZONES:326 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Ameryka/Menominee" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:328 -msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "" -"Czas środkowy - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" - -#: TIMEZONES:329 -msgid "America/Merida" -msgstr "Ameryka/Merida" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:331 -msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Czas środkowy - Campeche, Jukatan" - -#: TIMEZONES:332 -msgid "America/Metlakatla" -msgstr "Ameryka/Metlakatla" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:334 -msgid "Metlakatla Time - Annette Island" -msgstr "Czas Metlakatla - Wyspy Annette" - -#: TIMEZONES:335 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Ameryka/Meksyk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:337 TIMEZONES:956 -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Czas środkowy - większość miejsc" - -#: TIMEZONES:338 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Ameryka/Miquelon" - -#: TIMEZONES:339 -msgid "America/Moncton" -msgstr "Ameryka/Moncton" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:341 -msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -msgstr "Czas atlantycki - Nowy Brunswick" - -#: TIMEZONES:342 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Ameryka/Monterrey" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:344 -msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "Czas środkowy - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:346 -msgid "" -"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from " -"US border" -msgstr "" -"Meksykański czas środkowy - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas od " -"granicy z USA" - -#: TIMEZONES:347 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Ameryka/Montevideo" - -#: TIMEZONES:348 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Ameryka/Montreal" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:350 TIMEZONES:379 -msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Czas wschodni - Quebec - większość miejsc" - -#: TIMEZONES:351 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Ameryka/Montserrat" - -#: TIMEZONES:352 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Ameryka/Nassau" - -#: TIMEZONES:353 -msgid "America/New_York" -msgstr "Ameryka/Nowy_Jork" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:355 TIMEZONES:1080 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Czas wschodni" - -#: TIMEZONES:356 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Ameryka/Nipigon" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:358 -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Czas wschodni - Ontario i Quebec - miejsca, w których nie było zmian czasu w " -"latach 1967-73" - -#: TIMEZONES:359 -msgid "America/Nome" -msgstr "Ameryka/Nome" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:361 -msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "Czas alaskański - zachodnia Alaska" - -#: TIMEZONES:362 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Ameryka/Noronha" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:364 TIMEZONES:803 -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Wyspy na Atlantyku" - -#: TIMEZONES:365 -msgid "America/North_Dakota/Beulah" -msgstr "Ameryka/Północna_Dakota/Beulah" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:367 -msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County" -msgstr "Czas środkowy - Dakota Północna - Mercer County" - -#: TIMEZONES:368 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Ameryka/Północna_Dakota/Center" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:370 -msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "Czas środkowy - Dakota Północna - Oliver County" - -#: TIMEZONES:371 -msgid "America/North_Dakota/New_Salem" -msgstr "Ameryka/Północna_Dakota/New_Salem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:373 -msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "Czas środkowy - Dakota Północna - Morton County (oprócz rejonu Mandan)" - -#: TIMEZONES:374 -msgid "America/Ojinaga" -msgstr "Ameryka/Ojinaga" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:376 -msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border" -msgstr "Czas górski USA - Chihuahua w pobliżu granicy USA" - -#: TIMEZONES:377 -msgid "America/Ontario" -msgstr "Ameryka/Ontario" - -#: TIMEZONES:380 -msgid "America/Panama" -msgstr "Ameryka/Panama" - -#: TIMEZONES:381 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Ameryka/Pangnirtung" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:383 -msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Czas wschodni - Pangnirtung, Nunavut" - -#: TIMEZONES:384 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Ameryka/Paramaribo" - -#: TIMEZONES:385 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Ameryka/Phoenix" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:387 TIMEZONES:1071 -msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "Standardowy czas górski - Arizona" - -#: TIMEZONES:388 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Ameryka/Port-au-Prince" - -#: TIMEZONES:389 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Ameryka/Port_of_Spain" - -#: TIMEZONES:390 -msgid "America/Porto_Acre" -msgstr "Ameryka/Porto_Acre" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:392 TIMEZONES:416 TIMEZONES:800 -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#: TIMEZONES:393 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Ameryka/Porto_Velho" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:395 -msgid "Rondonia" -msgstr "Rondonia" - -#: TIMEZONES:396 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Ameryka/Puerto_Rico" - -#: TIMEZONES:397 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Ameryka/Rainy_River" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:399 -msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "Czas środkowy - Rainy River i Fort Frances, Ontario" - -#: TIMEZONES:400 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:402 -msgid "Central Time - central Nunavut" -msgstr "Czas środkowy - środkowe Nunavut" - -#: TIMEZONES:403 -msgid "America/Recife" -msgstr "Ameryka/Recife" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:405 -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#: TIMEZONES:406 -msgid "America/Regina" -msgstr "Ameryka/Regina" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:408 TIMEZONES:435 TIMEZONES:818 TIMEZONES:833 -msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "Standardowy czas środkowy - Saskatchewan - większość miejsc" - -#: TIMEZONES:409 -msgid "America/Resolute" -msgstr "Ameryka/Resolute" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:411 -msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut" -msgstr "Czas wschodni - Resolute, Nunavut" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:413 -msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut" -msgstr "Środkowy czas standardowy - Resolute, Nunavut" - -#: TIMEZONES:414 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Ameryka/Rio_Branco" - -#: TIMEZONES:417 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Ameryka/Rosario" - -#: TIMEZONES:420 -msgid "America/Santa_Isabel" -msgstr "Ameryka/Święta Izabela" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:422 -msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border" -msgstr "Meksykański czas Oceanu Spokojnego - Baja California od granicy z USA" - -#: TIMEZONES:423 -msgid "America/Santarem" -msgstr "Ameryka/Santarem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:425 -msgid "W Para" -msgstr "W Para" - -#: TIMEZONES:426 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Ameryka/Santiago" - -#: TIMEZONES:429 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Ameryka/Santo_Domingo" - -#: TIMEZONES:430 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Ameryka/Sao_Paulo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:432 TIMEZONES:806 -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "S & SE Brazylia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#: TIMEZONES:433 -msgid "America/Saskatoon" -msgstr "Ameryka/Saskatoon" - -#: TIMEZONES:436 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Ameryka/Scoresbysund" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:438 -msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#: TIMEZONES:439 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Ameryka/Shiprock" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:441 -msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr "Czas górski - Navajo" - -#: TIMEZONES:442 -msgid "America/Sitka" -msgstr "Ameryka/Sitka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:444 -msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle" -msgstr "Czas alaskański - Południowo-wschodni uchwyt patelni" - -#: TIMEZONES:445 -msgid "America/St_Barthelemy" -msgstr "Ameryka/St_Barthelemy" - -#: TIMEZONES:446 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Ameryka/St_Johns" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:448 TIMEZONES:827 -msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -msgstr "Czas nowofunlandzki, także SE Labrador" - -#: TIMEZONES:449 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Ameryka/St_Kitts" - -#: TIMEZONES:450 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Ameryka/St_Lucia" - -#: TIMEZONES:451 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Ameryka/St_Thomas" - -#: TIMEZONES:452 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Ameryka/St_Vincent" - -#: TIMEZONES:453 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Ameryka/Swift_Current" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:455 -msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Standardowy czas środkowy - Saskatchewan - środkowy zachód" - -#: TIMEZONES:456 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Ameryka/Tegucigalpa" - -#: TIMEZONES:457 -msgid "America/Thule" -msgstr "Ameryka/Thule" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:459 -msgid "Thule / Pituffik" -msgstr "Thule / Pituffik" - -#: TIMEZONES:460 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Ameryka/Thunder_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:462 -msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "Czas wschodni - Thunder Bay, Ontario" - -#: TIMEZONES:463 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Ameryka/Tijuana" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:467 -msgid "US Pacific Time - Baja California near US border" -msgstr "Czas Oceanu Spokojnego USA - Baja California w pobliżu granicy z USA" - -#: TIMEZONES:468 -msgid "America/Toronto" -msgstr "Ameryka/Toronto" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:470 TIMEZONES:821 -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Czas wschodni - Ontario - większość miejsc" - -#: TIMEZONES:471 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Ameryka/Tortola" - -#: TIMEZONES:472 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Ameryka/Vancouver" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:474 TIMEZONES:830 -msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "Czas pacyficzny - zachodnia Kolumbia Brytyjska" - -#: TIMEZONES:475 -msgid "America/Virgin" -msgstr "Ameryka/Wyspy_Dziewicze" - -#: TIMEZONES:476 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Ameryka/Whitehorse" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:478 TIMEZONES:836 -msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Czas pacyficzny - południowy Jukon" - -#: TIMEZONES:479 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Ameryka/Winnipeg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:481 TIMEZONES:815 -msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Czas środkowy - Manitoba i zachodnie Ontario" - -#: TIMEZONES:482 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Ameryka/Yakutat" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:484 -msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "Czas alaskański - południowy wschód" - -#: TIMEZONES:485 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Ameryka/Yellowknife" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:487 -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Czas górski - środkowe Terytoria Północno-Zachodnie" - -#: TIMEZONES:488 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktyda/Casey" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:490 -msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "Stacja Casey, półwysep Bailey" - -#: TIMEZONES:491 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktyda/Davis" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:493 -msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "Stacja Davis, Vestfold Hills" - -#: TIMEZONES:494 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktyda/DumontDUrville" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:496 -msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" -msgstr "Stacja Dumont-d'Urville, Ziemia Adeli" - -#: TIMEZONES:497 -msgid "Antarctica/Macquarie" -msgstr "Antarktyda/Macquarie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:499 -msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island" -msgstr "Stacja na wyspie Macquarie, Wyspa Macquarie" - -#: TIMEZONES:500 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktyda/Mawson" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:502 -msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "Stacja Mawson, Zatoka Holme" - -#: TIMEZONES:503 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktyda/McMurdo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:505 -msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "Stacja McMurdo, Wyspa Rossa" - -#: TIMEZONES:506 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktyda/Palmer" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:508 -msgid "Palmer Station, Anvers Island" -msgstr "Stacja Palmer, Wyspa Anvers" - -#: TIMEZONES:509 -msgid "Antarctica/Rothera" -msgstr "Antarktyda/Rothera" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:511 -msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -msgstr "Stacja Rothera, Wyspa Adelajdy" - -#: TIMEZONES:512 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktyda/Biegun_południowy" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:514 -msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Stacja Amundsen-Scott, biegun południowy" - -#: TIMEZONES:515 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktyda/Syowa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:517 -msgid "Syowa Station, E Ongul I" -msgstr "Stacja Syowa, E Ongul I" - -#: TIMEZONES:518 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktyda/Vostok" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:520 -msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Stacja Wostok, południowy biegun magnetyczny" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:522 -msgid "Vostok Station, Lake Vostok" -msgstr "Stacja Wostok, Jezioro Vostok" - -#: TIMEZONES:523 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktyka/Longyearbyen" - -#: TIMEZONES:524 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Azja/Aden" - -#: TIMEZONES:525 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Azja/Almaty" - -#: TIMEZONES:528 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Azja/Amman" - -#: TIMEZONES:529 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Azja/Anadyr" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:531 -msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "Moskwa +10 - Morze Beringa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:533 -msgid "Moscow+08 - Bering Sea" -msgstr "Moskwa+8 - Morze Beringa" - -#: TIMEZONES:534 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Azja/Aqtau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:536 -msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -msgstr "Atyrau, Mankistau" - -#: TIMEZONES:537 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Azja/Aqtobe" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:539 -msgid "Aqtobe (Aktobe)" -msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#: TIMEZONES:540 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Azja/Aszchabad" - -#: TIMEZONES:541 -msgid "Asia/Ashkhabad" -msgstr "Azja/Aszchabad" - -#: TIMEZONES:542 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Azja/Bagdad" - -#: TIMEZONES:543 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Azja/Bahrajn" - -#: TIMEZONES:544 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Azja/Baku" - -#: TIMEZONES:545 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Azja/Bangkok" - -#: TIMEZONES:546 -msgid "Asia/Beijing" -msgstr "Azja/Pekin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:548 TIMEZONES:672 TIMEZONES:968 -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "wschodnie Chiny - Pekin, Kanton, Szanghaj itd." - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:550 -msgid "China Standard Time" -msgstr "Standardowy czas chiński" - -#: TIMEZONES:551 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Azja/Bejrut" - -#: TIMEZONES:552 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Azja/Bishkek" - -#: TIMEZONES:553 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Azja/Brunei" - -#: TIMEZONES:554 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Azja/Kalkutta" - -#: TIMEZONES:555 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Azja/Choibalsan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:557 -msgid "Dornod, Sukhbaatar" -msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#: TIMEZONES:558 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Azja/Chongqing" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:560 TIMEZONES:565 -msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -msgstr "środkowe Chiny - Syczuan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, itd." - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:562 -msgid "China mountains" -msgstr "Chińskie góry" - -#: TIMEZONES:563 -msgid "Asia/Chungking" -msgstr "Azja/Chungking" - -#: TIMEZONES:566 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Azja/Colombo" - -#: TIMEZONES:567 -msgid "Asia/Dacca" -msgstr "Azja/Dakka" - -#: TIMEZONES:568 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Azja/Damaszek" - -#: TIMEZONES:569 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Azja/Dhaka" - -#: TIMEZONES:570 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Azja/Dili" - -#: TIMEZONES:571 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Azja/Dubaj" - -#: TIMEZONES:572 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Azja/Duszanbe" - -#: TIMEZONES:573 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Azja/Gaza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:575 -msgid "Gaza Strip" -msgstr "Strefa gazy" - -#: TIMEZONES:576 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Azja/Harbin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:578 -msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -msgstr "Heilongjiang (poza Mohe), Jilin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:580 -msgid "China north" -msgstr "Północne Chiny" - -#: TIMEZONES:581 -msgid "Asia/Hebron" -msgstr "Azja/Hebron" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:583 -msgid "West Bank" -msgstr "Zachodni Brzeg" - -#: TIMEZONES:584 -msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" -msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh" - -#: TIMEZONES:585 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Azja/Hong_Kong" - -#: TIMEZONES:586 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Azja/Hovd" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:588 -msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -#: TIMEZONES:589 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Azja/Irkuck" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:591 -msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "Moskwa+05 - Jezioro Bajkał" - -#: TIMEZONES:592 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Azja/Dżakarta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:594 -msgid "Java & Sumatra" -msgstr "Jawa i Sumatra" - -#: TIMEZONES:595 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Azja/Jayapura" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:597 -msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "Irian Jaya i Moluki" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:599 -msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)" -msgstr "zachodnia Nowa Gwinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)" - -#: TIMEZONES:600 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Azja/Jerozolima" - -#: TIMEZONES:601 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Azja/Kabul" - -#: TIMEZONES:602 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Azja/Kamczatka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:604 -msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "Moskwa+09 - Kamczatka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:606 -msgid "Moscow+08 - Kamchatka" -msgstr "Moskwa+08 - Kamczatka" - -#: TIMEZONES:607 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Azja/Karachi" - -#: TIMEZONES:608 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Azja/Kashgar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:610 -msgid "west Tibet & Xinjiang" -msgstr "zachodni Tybet i Xinjiang" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:612 -msgid "China west Xinjiang" -msgstr "Zachodnie Chiny Xinjiang" - -#: TIMEZONES:613 -msgid "Asia/Kathmandu" -msgstr "Azja/Kathmandu" - -#: TIMEZONES:614 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Azja/Katmandu" - -#: TIMEZONES:615 -msgid "Asia/Kolkata" -msgstr "Azja/Kalkuta" - -#: TIMEZONES:616 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Azja/Krasnojarsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:618 -msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "Moskwa+04 - Jenisej" - -#: TIMEZONES:619 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Azja/Kuala_Lumpur" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:621 -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "kontynentalna Malezja" - -#: TIMEZONES:622 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Azja/Kuching" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:624 -msgid "Sabah & Sarawak" -msgstr "Sabah i Sarawak" - -#: TIMEZONES:625 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Azja/Kuwejt" - -#: TIMEZONES:626 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Azja/Makau" - -#: TIMEZONES:627 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Azja/Makau" - -#: TIMEZONES:628 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Azja/Magadan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:630 -msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "Moskwa+08 - Magadan" - -#: TIMEZONES:631 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Azja/Makassar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:633 TIMEZONES:688 -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"wschodnie i południowe Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, zachodni Timor" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:635 -msgid "" -"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"wschodnie i południowe Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, " -"zachodni Timor" - -#: TIMEZONES:636 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Azja/Manila" - -#: TIMEZONES:637 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Azja/Muscat" - -#: TIMEZONES:638 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Azja/Nikozja" - -#: TIMEZONES:639 -msgid "Asia/Novokuznetsk" -msgstr "Azja/Nowokuźnieck" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:641 -msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk" -msgstr "Moskwa+03 - Nowokuźnieck" - -#: TIMEZONES:642 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Azja/Nowosybirsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:644 -msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "Moskwa+03 - Nowosybirsk" - -#: TIMEZONES:645 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Azja/Omsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:647 -msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "Moskwa+03 - zachodnia Syberia" - -#: TIMEZONES:648 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Azja/Oral" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:650 -msgid "West Kazakhstan" -msgstr "Zachodni Kazachstan" - -#: TIMEZONES:651 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Azja/Phnom_Penh" - -#: TIMEZONES:652 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Azja/Pontianak" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:654 -msgid "west & central Borneo" -msgstr "zachodnie i środkowe Borneo" - -#: TIMEZONES:655 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Azja/Pyongyang" - -#: TIMEZONES:656 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Azja/Katar" - -#: TIMEZONES:657 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Azja/Qyzylorda" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:659 -msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -msgstr "Kyzylorda" - -#: TIMEZONES:660 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Azja/Rangoon" - -#: TIMEZONES:661 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Azja/Riyadh" - -#: TIMEZONES:662 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Azja/Sajgon" - -#: TIMEZONES:663 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Azja/Sachalin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:665 -msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "Moskwa+07 - Sachalin" - -#: TIMEZONES:666 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Azja/Samarkanda" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:668 -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "zachodni Uzbekistan" - -#: TIMEZONES:669 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Azja/Seul" - -#: TIMEZONES:670 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Azja/Shanghai" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:674 -msgid "China east" -msgstr "Wschodnie Chiny" - -#: TIMEZONES:675 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Azja/Singapur" - -#: TIMEZONES:676 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Azja/Taipei" - -#: TIMEZONES:677 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Azja/Taszkient" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:679 -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "wschodni Uzbekistan" - -#: TIMEZONES:680 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Azja/Tbilisi" - -#: TIMEZONES:681 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Azja/Teheran" - -#: TIMEZONES:682 -msgid "Asia/Tel_Aviv" -msgstr "Azja/Tel_Awiw" - -#: TIMEZONES:683 -msgid "Asia/Thimbu" -msgstr "Azja/Thimbu" - -#: TIMEZONES:684 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Azja/Thimphu" - -#: TIMEZONES:685 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Azja/Tokio" - -#: TIMEZONES:686 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Azja/Ujung_Pandang" - -#: TIMEZONES:689 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Azja/Ułan_Bator" - -#: TIMEZONES:692 -msgid "Asia/Ulan_Bator" -msgstr "Azja/Ułan_Bator" - -#: TIMEZONES:695 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Azja/Urumqi" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:697 -msgid "most of Tibet & Xinjiang" -msgstr "większość Tybetu i Xinjiang" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:699 -msgid "China Xinjiang-Tibet" -msgstr "Chiny Xinjiang-Tybet" - -#: TIMEZONES:700 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Azja/Vientiane" - -#: TIMEZONES:701 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Azja/Władywostok" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:703 -msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "Moskwa+07 - rzeka Amur" - -#: TIMEZONES:704 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Azja/Jakuck" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:706 -msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "Moskwa+06 - rzeka Lena" - -#: TIMEZONES:707 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Azja/Katerinburg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:709 -msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "Moskwa+02 - Ural" - -#: TIMEZONES:710 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Azja/Erewan" - -#: TIMEZONES:711 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Azory" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:713 -msgid "Azores" -msgstr "Azory" - -#: TIMEZONES:714 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Bermuda" - -#: TIMEZONES:715 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Wyspy_Kanaryjskie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:717 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Wyspy Kanaryjskie" - -#: TIMEZONES:718 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Cape_Verde" - -#: TIMEZONES:719 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Wyspy_Owcze" - -#: TIMEZONES:720 -msgid "Atlantic/Faroe" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Wyspy_Owcze" - -#: TIMEZONES:721 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Jan_Mayen" - -#: TIMEZONES:722 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Madeira" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:724 -msgid "Madeira Islands" -msgstr "Madera" - -#: TIMEZONES:725 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Reykjavik" - -#: TIMEZONES:726 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Południowa_Georgia" - -#: TIMEZONES:727 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Ocean_Atlantycki/St_Helena" - -#: TIMEZONES:728 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Ocean_Atlantycki/Stanley" - -#: TIMEZONES:729 -msgid "Australia/ACT" -msgstr "Australia/ACT" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:731 TIMEZONES:743 TIMEZONES:770 TIMEZONES:785 -msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "Nowa Południowa Walia - większość miejsc" - -#: TIMEZONES:732 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelaide" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:734 TIMEZONES:782 -msgid "South Australia" -msgstr "Południowa Australia" - -#: TIMEZONES:735 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:737 TIMEZONES:779 -msgid "Queensland - most locations" -msgstr "Queensland - większość miejsc" - -#: TIMEZONES:738 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken_Hill" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:740 TIMEZONES:797 -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Nowa Południowa Walia - Yancowinna" - -#: TIMEZONES:741 -msgid "Australia/Canberra" -msgstr "Australia/Canberra" - -#: TIMEZONES:744 -msgid "Australia/Currie" -msgstr "Australia/Currie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:746 -msgid "Tasmania - King Island" -msgstr "Tasmania - wyspa King" - -#: TIMEZONES:747 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:749 TIMEZONES:773 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Terytorium Północne" - -#: TIMEZONES:750 -msgid "Australia/Eucla" -msgstr "Australia/Eucla" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:752 -msgid "Western Australia - Eucla area" -msgstr "Zachodnia Australia - rejon Eucla" - -#: TIMEZONES:753 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:755 TIMEZONES:788 -msgid "Tasmania - most locations" -msgstr "Tasmania - większość miejsc" - -#: TIMEZONES:756 -msgid "Australia/LHI" -msgstr "Australia/LHI" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:758 TIMEZONES:764 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Wyspa Lord Howe" - -#: TIMEZONES:759 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:761 -msgid "Queensland - Holiday Islands" -msgstr "Queensland - Wyspy Whitesunday" - -#: TIMEZONES:762 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord_Howe" - -#: TIMEZONES:765 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:767 TIMEZONES:791 -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#: TIMEZONES:768 -msgid "Australia/NSW" -msgstr "Australia/NSW" - -#: TIMEZONES:771 -msgid "Australia/North" -msgstr "Australia/Północ" - -#: TIMEZONES:774 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:776 TIMEZONES:794 -msgid "Western Australia - most locations" -msgstr "Zachodnia Australia - większość miejsc" - -#: TIMEZONES:777 -msgid "Australia/Queensland" -msgstr "Australia/Queensland" - -#: TIMEZONES:780 -msgid "Australia/South" -msgstr "Australia/Południe" - -#: TIMEZONES:783 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" - -#: TIMEZONES:786 -msgid "Australia/Tasmania" -msgstr "Australia/Tasmania" - -#: TIMEZONES:789 -msgid "Australia/Victoria" -msgstr "Australia/Victoria" - -#: TIMEZONES:792 -msgid "Australia/West" -msgstr "Australia/Zachód" - -#: TIMEZONES:795 -msgid "Australia/Yancowinna" -msgstr "Australia/Yancowinna" - -#: TIMEZONES:798 -msgid "Brazil/Acre" -msgstr "Brazylia/Acre" - -#: TIMEZONES:801 -msgid "Brazil/DeNoronha" -msgstr "Brazylia/DeNoronha" - -#: TIMEZONES:804 -msgid "Brazil/East" -msgstr "Brazylia/Wschód" - -#: TIMEZONES:807 -msgid "Brazil/West" -msgstr "Brazylia/Zachód" - -#: TIMEZONES:810 -msgid "Canada/Atlantic" -msgstr "Kanada/Atlantyk" - -#: TIMEZONES:813 -msgid "Canada/Central" -msgstr "Kanada/Centrum" - -#: TIMEZONES:816 -msgid "Canada/East-Saskatchewan" -msgstr "Kanada/WschodniSaskatchewan" - -#: TIMEZONES:819 -msgid "Canada/Eastern" -msgstr "Kanada/Wschód" - -#: TIMEZONES:822 -msgid "Canada/Mountain" -msgstr "Kanada/Góry" - -#: TIMEZONES:825 -msgid "Canada/Newfoundland" -msgstr "Kanada/NowaFunlandia" - -#: TIMEZONES:828 -msgid "Canada/Pacific" -msgstr "Kanada/Pacyfik" - -#: TIMEZONES:831 -msgid "Canada/Saskatchewan" -msgstr "Kanada/Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:834 -msgid "Canada/Yukon" -msgstr "Kanada/Jukon" - -#: TIMEZONES:837 -msgid "Chile/Continental" -msgstr "Chile/Kontynent" - -#: TIMEZONES:840 -msgid "Chile/EasterIsland" -msgstr "Chile/WyspaWielkanocna" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:842 TIMEZONES:981 -msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Wyspa Wielkanocna oraz Sala y Gomez" - -#: TIMEZONES:843 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#: TIMEZONES:844 -msgid "Egypt" -msgstr "Egipt" - -#: TIMEZONES:845 -msgid "Eire" -msgstr "Irlandia" - -#: TIMEZONES:846 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: TIMEZONES:847 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andora" - -#: TIMEZONES:848 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Ateny" - -#: TIMEZONES:849 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: TIMEZONES:850 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrad" - -#: TIMEZONES:851 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlin" - -#: TIMEZONES:852 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratysława" - -#: TIMEZONES:853 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruksela" - -#: TIMEZONES:854 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bukareszt" - -#: TIMEZONES:855 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapeszt" - -#: TIMEZONES:856 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" - -#: TIMEZONES:857 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Kopenhaga" - -#: TIMEZONES:858 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" - -#: TIMEZONES:859 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: TIMEZONES:860 -msgid "Europe/Guernsey" -msgstr "Europa/Guernsey" - -#: TIMEZONES:861 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" - -#: TIMEZONES:862 -msgid "Europe/Isle_of_Man" -msgstr "Europa/Wyspa_Man" - -#: TIMEZONES:863 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Stambuł" - -#: TIMEZONES:864 -msgid "Europe/Jersey" -msgstr "Europa/Jersey" - -#: TIMEZONES:865 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:867 -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moskwa-01 - Kaliningrad" - -#: TIMEZONES:868 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kijów" - -#: TIMEZONES:871 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lizbona" - -#: TIMEZONES:874 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" - -#: TIMEZONES:875 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londyn" - -#: TIMEZONES:876 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luksemburg" - -#: TIMEZONES:877 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madryt" - -#: TIMEZONES:880 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: TIMEZONES:881 -msgid "Europe/Mariehamn" -msgstr "Europa/Mariehamn" - -#: TIMEZONES:882 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Mińsk" - -#: TIMEZONES:883 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Monako" - -#: TIMEZONES:884 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moskwa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:886 TIMEZONES:1099 -msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Moskwa+00 - zachodnia Rosja" - -#: TIMEZONES:887 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: TIMEZONES:888 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Paryż" - -#: TIMEZONES:889 -msgid "Europe/Podgorica" -msgstr "Europa/Podgorica" - -#: TIMEZONES:890 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" - -#: TIMEZONES:891 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Ryga" - -#: TIMEZONES:892 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Rzym" - -#: TIMEZONES:893 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:895 -msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moskwa+01 - Samara, Udmurcja" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:897 -msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moskwa+00 - Samara, Udmurcja" - -#: TIMEZONES:898 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" - -#: TIMEZONES:899 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajewo" - -#: TIMEZONES:900 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:902 -msgid "central Crimea" -msgstr "środkowy Krym" - -#: TIMEZONES:903 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" - -#: TIMEZONES:904 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" - -#: TIMEZONES:905 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Sztokholm" - -#: TIMEZONES:906 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallin" - -#: TIMEZONES:907 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: TIMEZONES:908 -msgid "Europe/Tiraspol" -msgstr "Europa/Tyraspol" - -#: TIMEZONES:909 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Użgorod" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:911 -msgid "Ruthenia" -msgstr "Ruś" - -#: TIMEZONES:912 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: TIMEZONES:913 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Watykan" - -#: TIMEZONES:914 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Wiedeń" - -#: TIMEZONES:915 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Wilno" - -#: TIMEZONES:916 -msgid "Europe/Volgograd" -msgstr "Europa/Wołgograd" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:918 -msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -msgstr "Moskwa+00 - Morze Kaspijskie" - -#: TIMEZONES:919 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Warszawa" - -#: TIMEZONES:920 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagrzeb" - -#: TIMEZONES:921 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporoże" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:923 -msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" -msgstr "Zaporoże, wschodni Ługańsk" - -#: TIMEZONES:924 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurych" - -#: TIMEZONES:925 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: TIMEZONES:926 -msgid "GB-Eire" -msgstr "GB-Eire" - -#: TIMEZONES:927 -msgid "Hongkong" -msgstr "Hongkong" - -#: TIMEZONES:928 -msgid "Iceland" -msgstr "Islandia" - -#: TIMEZONES:929 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Ocean_Indyjski/Antananarivo" - -#: TIMEZONES:930 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Ocean_Indyjski/Chagos" - -#: TIMEZONES:931 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Ocean_Indyjski/Christmas" - -#: TIMEZONES:932 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Ocean_Indyjski/Cocos" - -#: TIMEZONES:933 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Ocean_Indyjski/Komory" - -#: TIMEZONES:934 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Ocean_Indyjski/Kerguelen" - -#: TIMEZONES:935 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Ocean_Indyjski/Mahe" - -#: TIMEZONES:936 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Ocean_Indyjski/Malediwy" - -#: TIMEZONES:937 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Ocean_Indyjski/Mauritius" - -#: TIMEZONES:938 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Ocean_Indyjski/Mayotte" - -#: TIMEZONES:939 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Ocean_Indyjski/Reunion" - -#: TIMEZONES:940 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: TIMEZONES:941 -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" - -#: TIMEZONES:942 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamajka" - -#: TIMEZONES:943 -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:944 TIMEZONES:946 TIMEZONES:1011 -msgid "Kwajalein" -msgstr "Kwajalein" - -#: TIMEZONES:947 -msgid "Libya" -msgstr "Libia" - -#: TIMEZONES:948 -msgid "Mexico/BajaNorte" -msgstr "Meksyk/BajaNorte" - -#: TIMEZONES:951 -msgid "Mexico/BajaSur" -msgstr "Meksyk/BajaSur" - -#: TIMEZONES:954 -msgid "Mexico/General" -msgstr "Meksyk/Ogólne" - -#: TIMEZONES:957 -msgid "NZ" -msgstr "NZ" - -#: TIMEZONES:960 -msgid "NZ-CHAT" -msgstr "NZ-CHAT" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:962 TIMEZONES:975 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Wyspy Chatham" - -#: TIMEZONES:963 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" - -#: TIMEZONES:966 -msgid "PRC" -msgstr "Chiny" - -#: TIMEZONES:969 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Ocean_Spokojny/Apia" - -#: TIMEZONES:970 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Ocean_Spokojny/Auckland" - -#: TIMEZONES:973 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Ocean_Spokojny/Chatham" - -#: TIMEZONES:976 -msgid "Pacific/Chuuk" -msgstr "Ocean_Spokojny/Chuuk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:978 -msgid "Chuuk (Truk) and Yap" -msgstr "Chuuk (Truk) i Yap" - -#: TIMEZONES:979 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Ocean_Spokojny/Easter" - -#: TIMEZONES:982 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Ocean_Spokojny/Efate" - -#: TIMEZONES:983 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Ocean_Spokojny/Enderbury" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:985 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Wyspy Feniks" - -#: TIMEZONES:986 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Ocean_Spokojny/Fakaofo" - -#: TIMEZONES:987 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Ocean_Spokojny/Fidżi" - -#: TIMEZONES:988 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Ocean_Spokojny/Funafuti" - -#: TIMEZONES:989 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Ocean_Spokojny/Galapagos" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:991 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Wyspy Galapagos" - -#: TIMEZONES:992 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Ocean_Spokojny/Gambier" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:994 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Wyspy Gambiera" - -#: TIMEZONES:995 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Ocean_Spokojny/Guadalcanal" - -#: TIMEZONES:996 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Ocean_Spokojny/Guam" - -#: TIMEZONES:997 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Ocean_Spokojny/Honolulu" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:999 TIMEZONES:1083 -msgid "Hawaii" -msgstr "Hawaje" - -#: TIMEZONES:1000 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Ocean_Spokojny/Johnston" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1002 -msgid "Johnston Atoll" -msgstr "Atol Johnstona" - -#: TIMEZONES:1003 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Ocean_Spokojny/Kiritimati" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1005 -msgid "Line Islands" -msgstr "Wyspy Line" - -#: TIMEZONES:1006 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Ocean_Spokojny/Kosrae" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1008 -msgid "Kosrae" -msgstr "Kosrae" - -#: TIMEZONES:1009 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Ocean_Spokojny/Kwajalein" - -#: TIMEZONES:1012 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Ocean_Spokojny/Majuro" - -#: TIMEZONES:1015 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Ocean_Spokojny/Marquesas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1017 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Markizy" - -#: TIMEZONES:1018 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Ocean_Spokojny/Midway" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1020 -msgid "Midway Islands" -msgstr "Wyspy Midway" - -#: TIMEZONES:1021 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Ocean_Spokojny/Nauru" - -#: TIMEZONES:1022 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Ocean_Spokojny/Niue" - -#: TIMEZONES:1023 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Ocean_Spokojny/Norfolk" - -#: TIMEZONES:1024 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Ocean_Spokojny/Noumea" - -#: TIMEZONES:1025 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Ocean_Spokojny/Pago_Pago" - -#: TIMEZONES:1026 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Ocean_Spokojny/Palau" - -#: TIMEZONES:1027 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Ocean_Spokojny/Pitcairn" - -#: TIMEZONES:1028 -msgid "Pacific/Pohnpei" -msgstr "Ocean_Spokojny/Pohnpei" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1030 -msgid "Pohnpei (Ponape)" -msgstr "Pohnpei (Ponape)" - -#: TIMEZONES:1031 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Ocean_Spokojny/Ponape" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1033 -msgid "Ponape (Pohnpei)" -msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#: TIMEZONES:1034 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Ocean_Spokojny/Port_Moresby" - -#: TIMEZONES:1035 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Ocean_Spokojny/Rarotonga" - -#: TIMEZONES:1036 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Ocean_Spokojny/Saipan" - -#: TIMEZONES:1037 -msgid "Pacific/Samoa" -msgstr "Ocean_Spokojny/Samoa" - -#: TIMEZONES:1038 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Ocean_Spokojny/Tahiti" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1040 -msgid "Society Islands" -msgstr "Wyspy Towarzystwa" - -#: TIMEZONES:1041 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Ocean_Spokojny/Tarawa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1043 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Wyspy Gilberta" - -#: TIMEZONES:1044 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Ocean_Spokojny/Tongatapu" - -#: TIMEZONES:1045 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Ocean_Spokojny/Truk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1047 TIMEZONES:1054 -msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -msgstr "Truk (Chuuk) i Yap" - -#: TIMEZONES:1048 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Ocean_Spokojny/Wake" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1050 -msgid "Wake Island" -msgstr "Wyspa Wake" - -#: TIMEZONES:1051 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Ocean_Spokojny/Wallis" - -#: TIMEZONES:1052 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Ocean_Spokojny/Yap" - -#: TIMEZONES:1055 -msgid "Poland" -msgstr "Polska" - -#: TIMEZONES:1056 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalia" - -#: TIMEZONES:1059 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: TIMEZONES:1060 -msgid "ROK" -msgstr "ROK" - -#: TIMEZONES:1061 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: TIMEZONES:1062 -msgid "Turkey" -msgstr "Turcja" - -#: TIMEZONES:1063 -msgid "US/Alaska" -msgstr "USA/Alaska" - -#: TIMEZONES:1066 -msgid "US/Aleutian" -msgstr "USA/Aleuty" - -#: TIMEZONES:1069 -msgid "US/Arizona" -msgstr "USA/Arizona" - -#: TIMEZONES:1072 -msgid "US/Central" -msgstr "USA/Środkowy" - -#: TIMEZONES:1075 -msgid "US/East-Indiana" -msgstr "USA/Wschodni_Indiana" - -#: TIMEZONES:1078 -msgid "US/Eastern" -msgstr "USA/Wschodni" - -#: TIMEZONES:1081 -msgid "US/Hawaii" -msgstr "USA/Hawaje" - -#: TIMEZONES:1084 -msgid "US/Indiana-Starke" -msgstr "USA/Indiana-Starke" - -#: TIMEZONES:1087 -msgid "US/Michigan" -msgstr "USA/Michigan" - -#: TIMEZONES:1090 -msgid "US/Mountain" -msgstr "USA/Góry" - -#: TIMEZONES:1093 -msgid "US/Pacific" -msgstr "USA/Pacyfik" - -#: TIMEZONES:1096 -msgid "US/Samoa" -msgstr "USA/Samoa" - -#: TIMEZONES:1097 -msgid "W-SU" -msgstr "W-SU" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 2014-03-09 03:47:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,345 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010, 2011. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xml_mimetypes\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 08:49+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:1 -msgid "Metalink download" -msgstr "Pobieranie Metalink" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:2 -msgid "RELAX NG" -msgstr "RELAX NG" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:3 -msgid "CD audio" -msgstr "Audio CD" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:4 -msgid "SNF bitmap font" -msgstr "Czcionka bitmapowa SNF" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:5 -msgid "Java applet" -msgstr "Aplet Javy" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:6 -msgid "KHTML Extension Adaptor" -msgstr "Adapter rozszerzeń KHTML" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:7 -msgid "KDE color scheme" -msgstr "Zestaw kolorów KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:8 -msgid "KNewStuff package" -msgstr "Pakiet KNewStuff" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:10 -msgid "KWallet wallet" -msgstr "Portfel KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:11 -msgid "Kugar report template" -msgstr "Szablon raportu Kugara" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:12 -msgid "mime encapsulated web archive" -msgstr "archiwum WWW w kodowaniu MIME" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:14 -msgid "NewzBin usenet index" -msgstr "Indeks grup dyskusyjnych NewzBin" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:15 -msgid "plasmoid" -msgstr "plazmoid" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:16 -msgid "SuperKaramba theme" -msgstr "Motyw SuperKaramby" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:17 -msgid "Calligra Plan project management document" -msgstr "Dokument zarządzania projektami w Calligra Plan" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:18 -msgid "Calligra Plan work package document" -msgstr "Dokument zawierający pakiet zadań Calligra Plan" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:19 -msgid "KPlato project management document" -msgstr "Dokument zarządzania projektami w KPlato" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:20 -msgid "KPlato project management work package" -msgstr "Pakiet pracy dot. zarządzania projektami KPlato" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:21 -msgid "Kugar archive" -msgstr "Archiwum Kugara" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:23 -msgid "web archive" -msgstr "archiwum WWW" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:24 -msgid "W3C XML schema" -msgstr "Schemat W3C XML" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:25 -msgid "AAC sound" -msgstr "Dźwięk AAC" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:27 -msgid "RealAudio plugin file" -msgstr "Plik wtyczki RealAudio" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:29 -msgid "KPhotoAlbum import" -msgstr "Import KPhotoAlbum" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:31 -msgid "HDR image" -msgstr "Obraz HDR" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:32 -msgid "KDE raw image formats" -msgstr "Formaty raw obrazów w KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:33 -msgid "Intel® hexadecimal object file" -msgstr "Plik obiektu szesnastkowego: Intel®" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:34 -msgid "Kate file list loader plugin list" -msgstr "Lista wtyczki do wczytywania plików Kate" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:35 -msgid "Objective-C header" -msgstr "Plik nagłówkowy Objective-C" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:36 -msgid "abc musical notation file" -msgstr "plik notacji muzycznej abc" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:37 -msgid "all files and folders" -msgstr "wszystkie pliki i katalogi" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:38 -msgid "all files" -msgstr "wszystkie pliki" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:39 -msgid "mms: URIs" -msgstr "mms: adresy URI" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:40 -msgid "mmst: URIs" -msgstr "mmst: adresy URI" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:41 -msgid "mmsu: URIs" -msgstr "mmsu: adresy URI" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:42 -msgid "pnm: URIs" -msgstr "pnm: adresy URI" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:43 -msgid "rtspt: URIs" -msgstr "rtspt: adresy URI" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:44 -msgid "rtspu: URIs" -msgstr "rtspu: adresy URI" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:45 -msgid "fonts package" -msgstr "pakiet czcionek" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:46 -msgid "Windows server" -msgstr "Serwer Windows" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:47 -msgid "Windows workgroup" -msgstr "Grupa robocza Windows" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:49 -msgid "KDE system monitor" -msgstr "Monitor systemowy KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:50 -msgid "KDE theme" -msgstr "Motyw KDE" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:51 -msgid "Quanta project" -msgstr "Projekt Quanty" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:52 -msgid "Kommander file" -msgstr "Plik Kommandera" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:53 -msgid "potato" -msgstr "potato" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:54 -msgid "Kolf saved game" -msgstr "Zapisana gra Kolfa" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:55 -msgid "Kolf course" -msgstr "Opis dołka Kolfa" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:56 -msgid "Okular document archive" -msgstr "Archiwum dokumentu Okulara" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:57 -msgid "Cabri figure" -msgstr "Rysunek Cabri" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:58 -msgid "Dr. Geo figure" -msgstr "Rysunek Dr. Geo" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:59 -msgid "KGeo figure" -msgstr "Rysunek KGeo" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:60 -msgid "Kig figure" -msgstr "Rysunek Kig" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:61 -msgid "KSeg document" -msgstr "Dokument KSeg" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:62 -msgid "vocabulary trainer document" -msgstr "dokument związany z trenowaniem słownictwa" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:63 -msgid "KmPlot file" -msgstr "Plik KmPlot" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:64 -msgid "KWordQuiz vocabulary" -msgstr "Słownictwo KWordQuiz" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:65 -msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump" -msgstr "Zrzut profilu Cachegrinda/Callgrinda" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:66 -msgid "Umbrello UML Modeller file" -msgstr "Plik modelu Umbrello UML" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:67 -msgid "Windows link" -msgstr "Odnośnik Windows" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:68 -msgid "KGet download list" -msgstr "Lista pobierania KGet" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:69 -msgid "Kopete emoticons archive" -msgstr "Archiwum emotikon Kopete" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:70 -msgid "ICQ contact" -msgstr "Kontakt ICQ" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:72 -msgid "Microsoft Media Format" -msgstr "Microsoft Media Format" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:74 -msgid "TriG RDF document" -msgstr "Dokument TriG RDF" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:76 -msgid "Turtle RDF document" -msgstr "Dokument Turtle RDF" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:78 -msgid "Softimage PIC image" -msgstr "Plik obrazu Softimage PIC" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:80 -msgid "Qt Markup Language file" -msgstr "Plik języka znaczników dla Qt" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:81 -msgid "Mobipocket e-book" -msgstr "Mobipocket e-book" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:82 -msgid "WebP image" -msgstr "Obraz WebP" - -#~ msgid "shortcut to Kexi project on database server" -#~ msgstr "skrót do projektu Kexi na serwerze bazy danych" - -#~ msgid "Kexi database file-based project" -#~ msgstr "Projekt bazy danych w pliku Kexi" - -#~ msgid "data for database server connection" -#~ msgstr "dane do połączenia z serwerem bazy danych" - -#~ msgid "file to open a shell" -#~ msgstr "plik do otwarcia wiersza poleceń" - -#~ msgid "Kexi project file" -#~ msgstr "Plik projektu Kexi" - -#~ msgid "compressed Winamp skin" -#~ msgstr "skompresowana skórka Winampa" - -#~ msgid "FictionBook document" -#~ msgstr "Dokument FictionBook" - -#~ msgid "MP2 audio" -#~ msgstr "Audio MP2" - -#~ msgid "MP3 audio" -#~ msgstr "Audio MP3" - -#~ msgid "Ogg multimedia file" -#~ msgstr "Plik multimedialny Ogg" - -#~ msgid "Ogg/Ogm Video" -#~ msgstr "Ogg/Ogm Wideo" - -#~ msgid "RDF/XML document" -#~ msgstr "Dokument RDF/XML" - -#~ msgid "Vorbis audio" -#~ msgstr "Audio Vorbis" - -#~ msgid "MRML document" -#~ msgstr "Dokument MRML" - -#~ msgid "OpenRaster document" -#~ msgstr "Dokument OpenRaster" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdeedu/artikulate.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdeedu/artikulate.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdeedu/artikulate.po 2014-03-25 04:44:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdeedu/artikulate.po 2014-03-28 18:55:21.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-28 15:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 16:36+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -104,12 +104,12 @@ #: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:235 msgctxt "@title:column" msgid "Learning Goal" -msgstr "" +msgstr "Cel uczenia się" #: liblearnerprofile/src/storage.cpp:373 #, kde-format msgid "Invalid database version '%1'." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa wersja bazy danych '%1'." #. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate) #: src/artikulate.kcfg:10 diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdeedu/kanagram.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdeedu/kanagram.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdeedu/kanagram.po 2014-03-22 17:45:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdeedu/kanagram.po 2014-04-04 19:08:48.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kanagram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 07:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 19:56+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -329,7 +329,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) #: mainsettingswidget.ui:132 msgid "Use sou&nds" -msgstr "Włącz &dźwięki" +msgstr "Użyj &dźwięków" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) #: mainsettingswidget.ui:139 diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdeedu/marble_qt.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdeedu/marble_qt.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdeedu/marble_qt.po 2014-03-21 04:16:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdeedu/marble_qt.po 2014-04-04 19:08:48.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: marble_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 09:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:33+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdeedu/parley.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdeedu/parley.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdeedu/parley.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdeedu/parley.po 2014-04-04 19:08:48.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of parley3.po to # translation of parley.po to # translation of kvoctrain.po to -# Version: $Revision: 1381247 $ +# Version: $Revision: 1383117 $ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004. @@ -21,7 +21,7 @@ "Project-Id-Version: parley\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:35+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -300,14 +300,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:155 msgid "Accept any Synonym" -msgstr "Akceptuj każdy synonim" +msgstr "Przyjmuj każdy synonim" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:165 #: src/editor/editor.cpp:232 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 msgid "Multiple Choice" -msgstr "Test wielokrotnego wyboru" +msgstr "Wielokrotny wybór" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:171 @@ -527,12 +527,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) #: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16 msgid "Include Adjectives" -msgstr "Włącz przymiotniki" +msgstr "Uwzględnij przymiotniki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) #: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23 msgid "Include Adverbs" -msgstr "Włącz przysłówki" +msgstr "Uwzględnij przysłówki" #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:31 msgctxt "@title:window" @@ -547,7 +547,7 @@ #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36 msgid "Blocking Settings" -msgstr "Opcje blokowania" +msgstr "Ustawienia blokowania" #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39 msgctxt "" @@ -557,7 +557,7 @@ #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39 msgid "Threshold Settings" -msgstr "Opcje progów" +msgstr "Ustawienia progów" #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42 msgctxt "" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po 2014-03-09 03:47:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 01:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-08 07:02+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Local Game" msgstr "Gra lokalna" -#: src/query.py:357 +#: src/query.py:359 msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3" msgstr "Uaktualniono schemat bazy danych %1 z %2 do %3" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdegames/kmahjongg.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdegames/kmahjongg.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdegames/kmahjongg.po 2013-08-12 03:14:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdegames/kmahjongg.po 2014-04-05 10:49:27.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Version: $Revision: 1362819 $ +# Version: $Revision: 1383250 $ # translation of kmahjongg.po to Polish # translation of kmahjongg.po to # translation of kmahjongg.po to @@ -7,20 +7,20 @@ # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999. # Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2009. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmahjongg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-12 01:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-07 19:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 10:13+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -226,11 +226,11 @@ #: kmahjongg.cpp:148 msgid "Rotate View Counterclockwise" -msgstr "Odwróć widok w lewo" +msgstr "Obróć widok w lewo" #: kmahjongg.cpp:154 msgid "Rotate View Clockwise" -msgstr "Odwróć widok w prawo" +msgstr "Obróć widok w prawo" #: kmahjongg.cpp:170 msgid "&Board Editor" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdegames/libkmahjongg.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdegames/libkmahjongg.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdegames/libkmahjongg.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdegames/libkmahjongg.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmahjongg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:43+0100\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" -"Language-Team: <pl@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 10:12+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -46,7 +47,7 @@ #: kmahjonggconfigdialog.cpp:57 msgid "Tiles" -msgstr "Płytki" +msgstr "Kamienie" #: kmahjonggconfigdialog.cpp:64 msgid "Background" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po 2014-04-07 07:31:55.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: palipeli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 07:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-01 18:42+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges" msgstr "Zmień obszar układania puzzli poprzez przeciągnięcie krawędzi" -#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1097 +#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1106 msgid "You have finished the puzzle. Do you want to restart it now?" msgstr "Ukończono układanie puzzli. Czy chcesz teraz układać ponownie?" @@ -345,7 +345,7 @@ "Aby ponownie rozmieści kawałki, na stole z puzzlami muszą być już zaznaczone " "jakieś kawałku lub musi być wybranych uchwyt z kawałkami wybranymi w nim." -#: src/engine/gameplay.cpp:511 +#: src/engine/gameplay.cpp:518 msgid "" "You need to have a piece holder and click it to select it before you can " "transfer pieces into or out of it." @@ -353,7 +353,7 @@ "Musisz mieć uchwyt na kawałki i nacisnąć go, aby go wybrać zanim " "przeniesiesz kawałki do niego lub z niego." -#: src/engine/gameplay.cpp:531 +#: src/engine/gameplay.cpp:538 msgid "" "You have selected to transfer a large piece containing more than six small " "pieces to a holder. Do you really wish to do that?" @@ -361,7 +361,7 @@ "Wybrano przeniesienie do uchwytu dużego kawałka zwierającego więcej niż " "sześć małych kawałków. Czy na pewno chcesz to zrobić?" -#: src/engine/gameplay.cpp:553 +#: src/engine/gameplay.cpp:560 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected " "holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it." @@ -369,7 +369,7 @@ "Musisz wybrać jeden lub więcej kawałków do wyciągnięcia z wybranego uchwytu " "lub wybrać kawałki ze stołu z puzzlami do włożenia ich do uchwytu." -#: src/engine/gameplay.cpp:571 +#: src/engine/gameplay.cpp:578 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred from the previous " "holder into the newly selected holder." @@ -377,7 +377,7 @@ "Musisz wybrać jeden lub więcej kawałków do przeniesienia z poprzedniego " "uchwytu do nowo wybranego uchwytu." -#: src/engine/gameplay.cpp:579 +#: src/engine/gameplay.cpp:586 msgid "" "You need to have at least two holders, one of them selected and with " "selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder." @@ -386,12 +386,12 @@ "wybranymi kawałkami w nim zanim będzie można przenieść kawałki do drugiego " "uchwytu." -#: src/engine/gameplay.cpp:1038 +#: src/engine/gameplay.cpp:1047 msgctxt "For holding pieces" msgid "Hand" msgstr "Ręka" -#: src/engine/gameplay.cpp:1041 +#: src/engine/gameplay.cpp:1050 msgctxt "Hints for solving large puzzles" msgid "" "You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help " @@ -490,12 +490,12 @@ "stole puzzli, włączając w to łączenie kawałków do ułożenia większej części " "układanki." -#: src/engine/gameplay.cpp:1091 +#: src/engine/gameplay.cpp:1100 msgctxt "Caption for hints" msgid "Solving Large Puzzles" msgstr "Rozwiązywanie dużych puzzli" -#: src/engine/gameplay.cpp:1155 +#: src/engine/gameplay.cpp:1164 msgid "Great! You have finished the puzzle." msgstr "Gratulacje! Ułożone zostały całe puzzle." @@ -632,12 +632,12 @@ msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Przewijanie pionowe" -#: src/engine/view.cpp:336 +#: src/engine/view.cpp:349 msgid "Your progress is saved automatically while you play." msgstr "" "Stan postępu ułożenia puzzli będzie automatycznie zapisywany podczas gry." -#: src/engine/view.cpp:336 +#: src/engine/view.cpp:349 msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature" msgid "Automatic saving" msgstr "Automatyczny zapis" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Ostatnie położenie i rozmiar podglądu puzzli." #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: src/palapeliui.rc:32 +#: src/palapeliui.rc:35 msgid "Main toolbar" msgstr "Główny pasek narzędzi" @@ -914,87 +914,87 @@ msgid "Unprecise (easier)" msgstr "Nieprecyzyjny (łatwy)" -#: src/window/mainwindow.cpp:66 +#: src/window/mainwindow.cpp:67 msgid "Show statusbar of puzzle table" msgstr "Wyświetlaj pasek stanu obszaru układania" -#: src/window/mainwindow.cpp:69 +#: src/window/mainwindow.cpp:70 msgid "Back to &collection" msgstr "Wstecz do &kolekcji" -#: src/window/mainwindow.cpp:70 +#: src/window/mainwindow.cpp:71 msgid "Go back to the collection to choose another puzzle" msgstr "Wróć się do kolekcji, aby wybrać inne puzzle" -#: src/window/mainwindow.cpp:76 +#: src/window/mainwindow.cpp:77 msgid "Create &new puzzle..." msgstr "Utwórz &nowe puzzle..." -#: src/window/mainwindow.cpp:78 +#: src/window/mainwindow.cpp:79 msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk" msgstr "Tworzy nowe puzzle używając pliku z obrazem z Twojego dysku twardego" -#: src/window/mainwindow.cpp:83 +#: src/window/mainwindow.cpp:84 msgid "&Delete puzzle" msgstr "&Usuń puzzel" -#: src/window/mainwindow.cpp:85 +#: src/window/mainwindow.cpp:86 msgid "Delete the selected puzzle from your collection" msgstr "Usuwa zaznaczone puzzle z twojego zbioru" -#: src/window/mainwindow.cpp:91 +#: src/window/mainwindow.cpp:92 msgid "&Import from file..." msgstr "&Importuj z pliku..." -#: src/window/mainwindow.cpp:92 +#: src/window/mainwindow.cpp:93 msgid "Import a new puzzle from a file into your collection" msgstr "Importuje nowe puzzle z pliku do twojego zbioru" -#: src/window/mainwindow.cpp:97 +#: src/window/mainwindow.cpp:98 msgid "&Export to file..." msgstr "&Eksportuj do pliku..." -#: src/window/mainwindow.cpp:99 +#: src/window/mainwindow.cpp:100 msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file" msgstr "Eksportuje zaznaczone puzzle z Twojej kolekcji do pliku" -#: src/window/mainwindow.cpp:105 +#: src/window/mainwindow.cpp:106 msgid "&Restart puzzle..." msgstr "&Od nowa..." -#: src/window/mainwindow.cpp:106 +#: src/window/mainwindow.cpp:107 msgid "Delete the saved progress and reshuffle the pieces" msgstr "Usuń zapisany stan postępu i wymieszaj kawałki" -#: src/window/mainwindow.cpp:113 +#: src/window/mainwindow.cpp:114 msgid "&Create piece holder..." msgstr "Utwórz u&chwyt na kawałki..." -#: src/window/mainwindow.cpp:114 +#: src/window/mainwindow.cpp:115 msgid "Create a temporary holder for sorting pieces" msgstr "Utwórz tymczasowy uchwyt do porządkowania kawałków" -#: src/window/mainwindow.cpp:120 +#: src/window/mainwindow.cpp:121 msgid "&Delete piece holder" msgstr "Usuń &uchwyt na kawałki" -#: src/window/mainwindow.cpp:121 +#: src/window/mainwindow.cpp:122 msgid "Delete a selected temporary holder when it is empty" msgstr "Usuń tymczasowy uchwyt, gdy stanie się pusty" -#: src/window/mainwindow.cpp:127 +#: src/window/mainwindow.cpp:128 msgid "&Select all in holder" msgstr "Wybierz wszy&stkie w uchwycie" -#: src/window/mainwindow.cpp:128 +#: src/window/mainwindow.cpp:129 msgid "Select all pieces in a selected piece holder" msgstr "Wybierz wszystkie kawałki w wybranym uchwycie" -#: src/window/mainwindow.cpp:134 +#: src/window/mainwindow.cpp:135 msgid "&Rearrange pieces" msgstr "Zmień ukł&ad kawałków" -#: src/window/mainwindow.cpp:135 +#: src/window/mainwindow.cpp:136 msgid "" "Rearrange all pieces in a selected piece holder or selected pieces in any " "window" @@ -1002,20 +1002,24 @@ "Zmień układ wszystkich kawałków w wybranym uchwycie kawałków lub wybranych " "kawałkach dowolnego okna" -#: src/window/mainwindow.cpp:142 +#: src/window/mainwindow.cpp:143 msgctxt "Preview is a noun here" msgid "&Preview" msgstr "&Podgląd" -#: src/window/mainwindow.cpp:144 +#: src/window/mainwindow.cpp:145 msgctxt "Preview is a noun here" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: src/window/mainwindow.cpp:145 +#: src/window/mainwindow.cpp:146 msgid "Show or hide the image of the completed puzzle" msgstr "Pokaż lub ukryj obraz ukończonych puzzli" +#: src/window/mainwindow.cpp:160 src/window/mainwindow.cpp:169 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Włącz wszystkie wiadomości" + #: src/window/puzzletablewidget.cpp:59 msgid "No puzzle loaded" msgstr "Nie wczytano puzzli" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po 2014-03-22 17:45:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 09:21+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "100%" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2333 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj na szerokość" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Fit Page" msgstr "Dopasuj na stronę" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Auto Fit" msgstr "Dopasuj samoczynnie" @@ -1544,12 +1544,12 @@ msgid "Viewer Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy przeglądarki" -#: part.cpp:156 shell/main.cpp:49 ui/annotationwidgets.cpp:333 -#: ui/sidebar.cpp:704 +#: part.cpp:156 shell/main.cpp:121 ui/annotationwidgets.cpp:333 +#: ui/sidebar.cpp:705 msgid "Okular" msgstr "Okular" -#: part.cpp:376 +#: part.cpp:377 msgid "Contents" msgstr "Spis treści" @@ -1574,194 +1574,194 @@ "\"okular:/embeddedfiles\">kliknąć tutaj</a> albo skorzystać z Plik -> Pliki " "osadzone." -#: part.cpp:567 +#: part.cpp:566 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" -#: part.cpp:568 +#: part.cpp:567 msgid "Go back to the Previous Page" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" -#: part.cpp:569 +#: part.cpp:568 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony dokumentu" -#: part.cpp:579 +#: part.cpp:578 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Następna" -#: part.cpp:580 +#: part.cpp:579 msgid "Advance to the Next Page" msgstr "Przejdź do kolejnej strony" -#: part.cpp:581 +#: part.cpp:580 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "Przechodzi do następnej strony dokumentu" -#: part.cpp:592 +#: part.cpp:591 msgid "Beginning of the document" msgstr "Początek dokumentu" -#: part.cpp:593 +#: part.cpp:592 msgid "Moves to the beginning of the document" msgstr "Przenosi na początek dokumentu" -#: part.cpp:597 +#: part.cpp:596 msgid "End of the document" msgstr "Koniec dokumentu" -#: part.cpp:598 +#: part.cpp:597 msgid "Moves to the end of the document" msgstr "Przenosi na koniec dokumentu" -#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 +#: part.cpp:608 part.cpp:1945 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Zmień nazwę zakładki" -#: part.cpp:611 +#: part.cpp:610 msgid "Rename the current bookmark" msgstr "Zmień nazwę bieżącej zakładki" -#: part.cpp:615 +#: part.cpp:614 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Poprzednia zakładka" -#: part.cpp:617 +#: part.cpp:616 msgid "Go to the previous bookmark" msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki" -#: part.cpp:621 +#: part.cpp:620 msgid "Next Bookmark" msgstr "Następna zakładka" -#: part.cpp:623 +#: part.cpp:622 msgid "Go to the next bookmark" msgstr "Przejdź do następnej zakładki" -#: part.cpp:649 +#: part.cpp:648 msgid "Configure Okular..." msgstr "Konfiguracja Okulara..." -#: part.cpp:654 +#: part.cpp:653 msgid "Configure Viewer..." msgstr "Konfiguracja przeglądarki..." -#: part.cpp:661 +#: part.cpp:660 msgid "Configure Viewer Backends..." msgstr "Konfiguracja silników przeglądarki..." -#: part.cpp:665 +#: part.cpp:664 msgid "Configure Backends..." msgstr "Konfiguracja silników..." -#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 +#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 #: ui/propertiesdialog.cpp:50 msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" -#: part.cpp:692 +#: part.cpp:691 msgid "About Backend" msgstr "O silniku" -#: part.cpp:697 +#: part.cpp:696 msgid "Reloa&d" msgstr "Wczytaj &ponownie" -#: part.cpp:699 +#: part.cpp:698 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Ponownie odczytaj z dysku bieżący dokument." -#: part.cpp:705 +#: part.cpp:704 msgid "Close &Find Bar" msgstr "Zamknij pasek w&yszukiwania" -#: part.cpp:709 +#: part.cpp:708 msgid "Page Number" msgstr "Numer strony" -#: part.cpp:742 +#: part.cpp:741 msgid "Save &Copy As..." msgstr "Zapisz &kopię jako..." -#: part.cpp:751 +#: part.cpp:750 msgid "Show &Navigation Panel" msgstr "Pokaż panel &nawigacyjny" -#: part.cpp:759 +#: part.cpp:758 msgid "Show &Page Bar" msgstr "&Pokaż pasek numeracji stron" -#: part.cpp:765 +#: part.cpp:764 msgid "&Embedded Files" msgstr "Pliki &osadzone" -#: part.cpp:771 +#: part.cpp:770 msgid "E&xport As" msgstr "E&ksportuj jako" -#: part.cpp:781 +#: part.cpp:780 msgctxt "A document format, Okular-specific" msgid "Document Archive" msgstr "Archiwum dokumentu" -#: part.cpp:787 +#: part.cpp:786 msgid "P&resentation" msgstr "&Prezentacja" -#: part.cpp:794 +#: part.cpp:793 msgid "&Import PostScript as PDF..." msgstr "&Importuj Postscript jako PDF..." -#: part.cpp:799 +#: part.cpp:798 msgid "&Get Books From Internet..." msgstr "Pobierz &książki z internetu..." -#: part.cpp:806 +#: part.cpp:805 msgid "Switch Blackscreen Mode" msgstr "Przełącz tryb czarnego ekranu" -#: part.cpp:812 +#: part.cpp:811 msgid "Toggle Drawing Mode" msgstr "Przełącz tryb rysowania" -#: part.cpp:817 +#: part.cpp:816 msgid "Erase Drawings" msgstr "Wymaż rysunek" -#: part.cpp:822 +#: part.cpp:821 msgid "Configure Annotations..." msgstr "Konfiguracja przypisów..." -#: part.cpp:827 +#: part.cpp:826 msgid "Play/Pause Presentation" msgstr "Odtwarzaj/wstrzymaj prezentację" -#: part.cpp:972 +#: part.cpp:971 #, kde-format msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgstr "Nie można otworzyć '%1'. Plik nie istnieje." -#: part.cpp:1007 +#: part.cpp:1020 #, kde-format msgid "The loading of %1 has been canceled." msgstr "Wczytywanie %1 zostało anulowane." -#: part.cpp:1023 +#: part.cpp:1036 #, kde-format msgid "Could not open %1. Reason: %2" msgstr "Nie można otworzyć %1. Przyczyna: %2" -#: part.cpp:1054 +#: part.cpp:1067 msgid "Configure Viewer Backends" msgstr "Konfiguracja silników przeglądarki" -#: part.cpp:1058 +#: part.cpp:1071 msgid "Configure Backends" msgstr "Konfiguracja silników" -#: part.cpp:1156 +#: part.cpp:1169 msgid "" "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files " "using it." @@ -1769,20 +1769,20 @@ "Nie znaleziono programu \"ps2pdf\", dlatego Okular nie może go użyć do " "importu plików PS." -#: part.cpp:1156 +#: part.cpp:1169 msgid "ps2pdf not found" msgstr "nie odnaleziono ps2pdf" -#: part.cpp:1175 +#: part.cpp:1188 msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." msgstr "Importowanie pliku PS jako PDF (to może chwilę potrwać) ..." -#: part.cpp:1255 +#: part.cpp:1268 msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>." msgstr "" "Ten dokument ma formularze XFA, które są obecnie <b>nieobsługiwane</b>." -#: part.cpp:1261 +#: part.cpp:1274 msgid "" "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " "View -> Show Forms." @@ -1790,7 +1790,7 @@ "Ten dokument zawiera formularze. Żeby ich użyć, należy kliknąć na przycisk " "albo wykorzystać Widok->Pokaż formularze." -#: part.cpp:1328 +#: part.cpp:1341 msgid "" "The document requested to be launched in presentation mode.\n" "Do you want to allow it?" @@ -1798,78 +1798,78 @@ "Dokument zażądał uruchomienia w trybie prezentacji.\n" "Czy na to zezwolić?" -#: part.cpp:1330 +#: part.cpp:1343 msgid "Presentation Mode" msgstr "Tryb prezentacji" -#: part.cpp:1331 +#: part.cpp:1344 msgid "Allow" msgstr "Zezwól" -#: part.cpp:1331 +#: part.cpp:1344 msgid "Allow the presentation mode" msgstr "Zezwól na tryb prezentacji" -#: part.cpp:1332 +#: part.cpp:1345 msgid "Do Not Allow" msgstr "Nie pozwól" -#: part.cpp:1332 +#: part.cpp:1345 msgid "Do not allow the presentation mode" msgstr "Nie pozwól na tryb prezentacji" -#: part.cpp:1392 +#: part.cpp:1405 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "Nie można otworzyć %1" -#: part.cpp:1404 +#: part.cpp:1417 msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?" msgstr "Chcesz zapisać czy porzucić swoje zmiany w przypisach?" -#: part.cpp:1405 +#: part.cpp:1418 msgid "Close Document" msgstr "Zamknij dokument" -#: part.cpp:1511 +#: part.cpp:1524 msgid "" "This link points to a close document action that does not work when using " "the embedded viewer." msgstr "" "Ten odnośnik zamyka dokument, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce." -#: part.cpp:1517 +#: part.cpp:1530 msgid "" "This link points to a quit application action that does not work when using " "the embedded viewer." msgstr "" "Ten odnośnik zamyka program, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce." -#: part.cpp:1613 part.cpp:1632 +#: part.cpp:1626 part.cpp:1645 msgid "Reloading the document..." msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu..." -#: part.cpp:1761 part.cpp:2316 ui/bookmarklist.cpp:250 +#: part.cpp:1774 part.cpp:2329 ui/bookmarklist.cpp:250 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" -#: part.cpp:1820 +#: part.cpp:1833 msgid "Go to Page" msgstr "Przejdź do strony" -#: part.cpp:1835 +#: part.cpp:1848 msgid "&Page:" msgstr "&Strona:" -#: part.cpp:1932 +#: part.cpp:1945 msgid "Enter the new name of the bookmark:" msgstr "Podaj nową nazwę zakładki:" -#: part.cpp:1970 +#: part.cpp:1983 msgid "Rename this Bookmark" msgstr "Zmień nazwę tej zakładki" -#: part.cpp:2069 +#: part.cpp:2082 msgid "" "Your annotations will not be exported.\n" "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " @@ -1879,21 +1879,21 @@ "Możesz eksportować dokument z przypisami używając Plik -> Eksportuj jako -> " "Archiwum dokumentu" -#: part.cpp:2090 +#: part.cpp:2103 msgid "Could not open the temporary file for saving." msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do zapisu." -#: part.cpp:2108 part.cpp:2120 part.cpp:2168 part.cpp:2492 +#: part.cpp:2121 part.cpp:2133 part.cpp:2181 part.cpp:2505 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." msgstr "Nie można zapisać pliku w %1. Proszę zapisać w innym miejscu." -#: part.cpp:2112 +#: part.cpp:2125 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. %2" msgstr "Nie można zapisać pliku w \"%1\": %2" -#: part.cpp:2153 +#: part.cpp:2166 #, kde-format msgid "" "Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" @@ -1904,31 +1904,31 @@ "\n" "Dokument już nie istnieje." -#: part.cpp:2313 ui/annotationmodel.cpp:305 +#: part.cpp:2326 ui/annotationmodel.cpp:305 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Strona %1" -#: part.cpp:2318 +#: part.cpp:2331 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" -#: part.cpp:2335 +#: part.cpp:2348 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: part.cpp:2592 +#: part.cpp:2605 msgid "Printing this document is not allowed." msgstr "Drukowanie tego dokumentu nie jest dopuszczalne." -#: part.cpp:2601 +#: part.cpp:2614 msgid "" "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" msgstr "" "Nie można wydrukować dokumentu. Nieznany błąd. Proszę zgłosić błąd na " "stronie bugs.kde.org" -#: part.cpp:2605 +#: part.cpp:2618 #, kde-format msgid "" "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to " @@ -1937,15 +1937,15 @@ "Nie można wydrukować dokumentu. Szczegóły błędu: \"%1\". Proszę zgłosić błąd " "na stronie bugs.kde.org" -#: part.cpp:2660 +#: part.cpp:2673 msgid "Go to the place you were before" msgstr "Przejdź do poprzedniej pozycji" -#: part.cpp:2664 +#: part.cpp:2677 msgid "Go to the place you were after" msgstr "Przejdź do następnej pozycji" -#: part.cpp:2689 +#: part.cpp:2702 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " @@ -1954,7 +1954,7 @@ "<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -#: part.cpp:2707 +#: part.cpp:2720 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" @@ -1963,7 +1963,7 @@ "<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</" "strong></nobr>, żeby go rozpakować. Plik ten nie zostanie wczytany.</qt>" -#: part.cpp:2710 +#: part.cpp:2723 msgid "" "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " "read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " @@ -1975,7 +1975,7 @@ "do pliku po kliknięciu prawym klawiszem myszy w menadżerze plików Dolphin " "wybraniu z menu 'Właściwości'.</qt>" -#: part.cpp:2734 +#: part.cpp:2747 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" @@ -1984,7 +1984,7 @@ "<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można rozpakować pliku <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. Plik ten nie będzie wczytany.</qt>" -#: part.cpp:2737 +#: part.cpp:2750 msgid "" "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " "sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" @@ -1993,7 +1993,7 @@ "chcesz się upewnić, spróbuj rozpakować plik ręcznie przy pomocy narzędzi " "linii poleceń.</qt>" -#: part.cpp:2766 +#: part.cpp:2779 msgid "No Bookmarks" msgstr "Brak zakładek" @@ -2022,41 +2022,41 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędziowy" -#: shell/main.cpp:55 +#: shell/main.cpp:127 msgid "Page of the document to be shown" msgstr "Strona dokumentu do pokazania" -#: shell/main.cpp:56 +#: shell/main.cpp:128 msgid "Start the document in presentation mode" msgstr "Otwórz dokument w trybie prezentacji" -#: shell/main.cpp:57 +#: shell/main.cpp:129 msgid "Start with print dialog" msgstr "Uruchom z oknem dialogowym drukowania" -#: shell/main.cpp:58 +#: shell/main.cpp:130 msgid "\"Unique instance\" control" msgstr "Kontrolka \"Szczególny przypadek\"" -#: shell/main.cpp:59 +#: shell/main.cpp:131 msgid "Not raise window" msgstr "Nie podnoś okna" -#: shell/main.cpp:60 +#: shell/main.cpp:132 msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin." msgstr "Dokument do otwarcia. Podaj \"-\", aby czytać z stdin." -#: shell/main.cpp:87 +#: shell/main.cpp:154 msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" msgstr "" "Błąd: Nie można otworzyć więcej niż jednego dokumentu z przełącznikiem --" "unique" -#: shell/shell.cpp:91 shell/shell.cpp:146 +#: shell/shell.cpp:92 shell/shell.cpp:144 msgid "Unable to find the Okular component." msgstr "Nie można znaleźć składnika Okulara." -#: shell/shell.cpp:132 +#: shell/shell.cpp:130 msgid "" "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be " "the unique one." @@ -2064,13 +2064,13 @@ "Już jest uruchomione jedno wystąpienie Okulara. To wystąpienie nie będzie " "niepowtarzalnym." -#: shell/shell.cpp:184 +#: shell/shell.cpp:219 msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance." msgstr "" "Nie można otworzyć więcej niż jednego dokumentu jako niepowtarzalnego " "wystąpienia Okulara." -#: shell/shell.cpp:272 +#: shell/shell.cpp:307 msgid "" "Click to open a file\n" "Click and hold to open a recent file" @@ -2078,26 +2078,26 @@ "Kliknij, aby otworzyć plik\n" "Kliknij i przytrzymaj, aby otworzyć ostatni plik" -#: shell/shell.cpp:273 +#: shell/shell.cpp:308 msgid "" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" msgstr "" "<b>Kliknij</b>, by otworzyć plik, albo <b>kliknij i przytrzymaj</b>, by " "wybrać ostatni plik" -#: shell/shell.cpp:286 +#: shell/shell.cpp:321 msgid "Next Tab" msgstr "Następna karta" -#: shell/shell.cpp:292 +#: shell/shell.cpp:327 msgid "Previous Tab" msgstr "Poprzednia karta" -#: shell/shell.cpp:365 ui/formwidgets.cpp:617 +#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617 msgid "*|All Files" msgstr "*|Wszystkie pliki" -#: shell/shell.cpp:368 +#: shell/shell.cpp:403 msgid "Open Document" msgstr "Otwórz dokument" @@ -2705,167 +2705,167 @@ msgid "of" msgstr "z" -#: ui/pageview.cpp:432 +#: ui/pageview.cpp:431 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ui/pageview.cpp:452 +#: ui/pageview.cpp:451 msgid "Rotate &Right" msgstr "Obróć w &prawo" -#: ui/pageview.cpp:453 +#: ui/pageview.cpp:452 msgctxt "Rotate right" msgid "Right" msgstr "W prawo" -#: ui/pageview.cpp:457 +#: ui/pageview.cpp:456 msgid "Rotate &Left" msgstr "Obróć w &lewo" -#: ui/pageview.cpp:458 +#: ui/pageview.cpp:457 msgctxt "Rotate left" msgid "Left" msgstr "W lewo" -#: ui/pageview.cpp:462 +#: ui/pageview.cpp:461 msgid "Original Orientation" msgstr "Pierwotny kierunek" -#: ui/pageview.cpp:467 +#: ui/pageview.cpp:466 msgid "&Page Size" msgstr "Rozmiar &strony" -#: ui/pageview.cpp:474 +#: ui/pageview.cpp:473 msgid "&Trim Margins" msgstr "O&betnij marginesy" -#: ui/pageview.cpp:479 +#: ui/pageview.cpp:478 msgid "Fit &Width" msgstr "Dopasuj na &szerokość" -#: ui/pageview.cpp:483 +#: ui/pageview.cpp:482 msgid "Fit &Page" msgstr "Dopasuj na s&tronę" -#: ui/pageview.cpp:487 +#: ui/pageview.cpp:486 msgid "&Auto Fit" msgstr "Dopasuj s&amoczynnie" -#: ui/pageview.cpp:492 +#: ui/pageview.cpp:491 msgid "&View Mode" msgstr "Tryb &widoku" -#: ui/pageview.cpp:505 +#: ui/pageview.cpp:504 msgid "Single Page" msgstr "Pojedyncza strona" -#: ui/pageview.cpp:506 +#: ui/pageview.cpp:505 msgid "Facing Pages" msgstr "Sąsiadujące strony" -#: ui/pageview.cpp:507 +#: ui/pageview.cpp:506 msgid "Facing Pages (Center First Page)" msgstr "Sąsiadujące strony (wyśrodkuj pierwszą stronę)" -#: ui/pageview.cpp:508 +#: ui/pageview.cpp:507 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" -#: ui/pageview.cpp:520 +#: ui/pageview.cpp:519 msgid "&Continuous" msgstr "&Ciągły" -#: ui/pageview.cpp:528 +#: ui/pageview.cpp:527 msgid "&Browse Tool" msgstr "Narzędzie &przeglądania" -#: ui/pageview.cpp:531 +#: ui/pageview.cpp:530 msgctxt "Browse Tool" msgid "Browse" msgstr "Przeglądanie" -#: ui/pageview.cpp:537 +#: ui/pageview.cpp:536 msgid "&Zoom Tool" msgstr "Narzędzie &powiększania" -#: ui/pageview.cpp:540 +#: ui/pageview.cpp:539 msgctxt "Zoom Tool" msgid "Zoom" msgstr "Powiększanie" -#: ui/pageview.cpp:546 +#: ui/pageview.cpp:545 msgid "&Toggle Change Colors" msgstr "&Przełącz kolory" -#: ui/pageview.cpp:560 +#: ui/pageview.cpp:559 msgid "&Selection Tool" msgstr "Narzędzie &zaznaczania" -#: ui/pageview.cpp:563 +#: ui/pageview.cpp:562 msgctxt "Select Tool" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczanie" -#: ui/pageview.cpp:569 +#: ui/pageview.cpp:568 msgid "&Text Selection Tool" msgstr "Narzędzie zaznaczania &tekstu" -#: ui/pageview.cpp:572 +#: ui/pageview.cpp:571 msgctxt "Text Selection Tool" msgid "Text Selection" msgstr "Zaznaczanie tekstu" -#: ui/pageview.cpp:578 +#: ui/pageview.cpp:577 msgid "T&able Selection Tool" msgstr "Narzędzie zaznaczania t&abeli" -#: ui/pageview.cpp:581 +#: ui/pageview.cpp:580 msgctxt "Table Selection Tool" msgid "Table Selection" msgstr "Zaznaczanie tabeli" -#: ui/pageview.cpp:587 +#: ui/pageview.cpp:586 msgid "&Magnifier" msgstr "&Powiększenie" -#: ui/pageview.cpp:590 +#: ui/pageview.cpp:589 msgctxt "Magnifier Tool" msgid "Magnifier" msgstr "Powiększenie" -#: ui/pageview.cpp:596 +#: ui/pageview.cpp:595 msgid "&Review" msgstr "&Recenzja" -#: ui/pageview.cpp:609 +#: ui/pageview.cpp:608 msgid "Speak Whole Document" msgstr "Przeczytaj cały dokument" -#: ui/pageview.cpp:614 +#: ui/pageview.cpp:613 msgid "Speak Current Page" msgstr "Przeczytaj bieżącą stronę" -#: ui/pageview.cpp:619 +#: ui/pageview.cpp:618 msgid "Stop Speaking" msgstr "Przestań czytać" -#: ui/pageview.cpp:625 +#: ui/pageview.cpp:624 msgid "Scroll Up" msgstr "Przewiń w górę" -#: ui/pageview.cpp:631 +#: ui/pageview.cpp:630 msgid "Scroll Down" msgstr "Przewiń w dół" -#: ui/pageview.cpp:637 +#: ui/pageview.cpp:636 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Przewiń stronę w górę" -#: ui/pageview.cpp:643 +#: ui/pageview.cpp:642 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Przewiń stronę w dół" -#: ui/pageview.cpp:980 +#: ui/pageview.cpp:979 #, kde-format msgid " Loaded a one-page document." msgid_plural " Loaded a %1-page document." @@ -2873,19 +2873,19 @@ msgstr[1] " Wczytano dokument o %1 stronach." msgstr[2] " Wczytano dokument o %1 stronach." -#: ui/pageview.cpp:2424 +#: ui/pageview.cpp:2423 msgid "Follow This Link" msgstr "Podążaj za odnośnikiem" -#: ui/pageview.cpp:2427 +#: ui/pageview.cpp:2426 msgid "Stop Sound" msgstr "Dźwięk zatrzymania" -#: ui/pageview.cpp:2430 +#: ui/pageview.cpp:2429 msgid "Copy Link Address" msgstr "Skopiuj adres odnośnika" -#: ui/pageview.cpp:2579 +#: ui/pageview.cpp:2578 #, kde-format msgid "Text (1 character)" msgid_plural "Text (%1 characters)" @@ -2893,89 +2893,89 @@ msgstr[1] "Tekst (%1 znaki)" msgstr[2] "Tekst (%1 znaków)" -#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595 +#: ui/pageview.cpp:2579 ui/pageview.cpp:2594 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" -#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843 +#: ui/pageview.cpp:2584 ui/pageview.cpp:2735 ui/pageview.cpp:2842 msgid "Copy forbidden by DRM" msgstr "Kopiowanie zabronione przez DRM" -#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839 +#: ui/pageview.cpp:2587 ui/pageview.cpp:2838 msgid "Speak Text" msgstr "Wypowiedz tekst" -#: ui/pageview.cpp:2594 +#: ui/pageview.cpp:2593 #, kde-format msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgstr "Obraz (%1 na %2 pikseli)" -#: ui/pageview.cpp:2596 +#: ui/pageview.cpp:2595 msgid "Save to File..." msgstr "Zapisz do pliku..." -#: ui/pageview.cpp:2618 +#: ui/pageview.cpp:2617 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgstr "Obraz [%1x%2] został skopiowany do schowka." -#: ui/pageview.cpp:2626 +#: ui/pageview.cpp:2625 msgid "File not saved." msgstr "Nie zapisano pliku." -#: ui/pageview.cpp:2636 +#: ui/pageview.cpp:2635 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgstr "Obraz [%1x%2] został zapisany do pliku %3." -#: ui/pageview.cpp:2835 +#: ui/pageview.cpp:2834 msgid "Copy Text" msgstr "Skopiuj tekst" -#: ui/pageview.cpp:2853 +#: ui/pageview.cpp:2852 #, kde-format msgid "Go to '%1'" msgstr "Przejdź do '%1'" -#: ui/pageview.cpp:3945 +#: ui/pageview.cpp:3924 msgid "Hide Forms" msgstr "Ukryj formularze" -#: ui/pageview.cpp:3949 +#: ui/pageview.cpp:3928 msgid "Show Forms" msgstr "Pokaż formularze" -#: ui/pageview.cpp:3998 +#: ui/pageview.cpp:3977 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Znajdź '%1' w" -#: ui/pageview.cpp:4013 +#: ui/pageview.cpp:3992 msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Konfiguracja skrótów internetowych..." -#: ui/pageview.cpp:4503 +#: ui/pageview.cpp:4482 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" -#: ui/pageview.cpp:4607 +#: ui/pageview.cpp:4586 msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgstr "" "Wybierz obszar do powiększenia. Kliknij prawym przyciskiem, aby pomniejszyć." -#: ui/pageview.cpp:4622 +#: ui/pageview.cpp:4601 msgid "Click to see the magnified view." msgstr "Naciśnij, aby zobaczyć powiększony widok." -#: ui/pageview.cpp:4633 +#: ui/pageview.cpp:4612 msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Narysuj prostokąt na tekście/grafice, którą chcesz skopiować." -#: ui/pageview.cpp:4649 +#: ui/pageview.cpp:4628 msgid "Select text" msgstr "Zaznacz tekst" -#: ui/pageview.cpp:4666 +#: ui/pageview.cpp:4645 msgid "" "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " "Esc to clear." @@ -2983,11 +2983,11 @@ "Narysuj prostokąt wokół tabeli, a następnie kliknij w pobliżu krawędzi " "tabeli, aby go podzielić; naciśnij Esc, aby wyczyścić." -#: ui/pageview.cpp:4703 +#: ui/pageview.cpp:4682 msgid "Annotations author" msgstr "Autor przypisów" -#: ui/pageview.cpp:4704 +#: ui/pageview.cpp:4683 msgid "Please insert your name or initials:" msgstr "Proszę wpisać swoje imię lub inicjały:" @@ -3329,23 +3329,23 @@ msgid "Show reviews for current page only" msgstr "Pokaż recenzję tylko dla bieżącej strony" -#: ui/sidebar.cpp:705 +#: ui/sidebar.cpp:706 msgid "Show Text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ui/sidebar.cpp:721 +#: ui/sidebar.cpp:722 msgid "Small Icons" msgstr "Małe ikony" -#: ui/sidebar.cpp:722 +#: ui/sidebar.cpp:723 msgid "Normal Icons" msgstr "Średnie ikony" -#: ui/sidebar.cpp:723 +#: ui/sidebar.cpp:724 msgid "Large Icons" msgstr "Duże ikony" -#: ui/thumbnaillist.cpp:1008 +#: ui/thumbnaillist.cpp:991 msgid "Show bookmarked pages only" msgstr "Pokaż tylko strony z zakładkami" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 01:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 16:44+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file.po 2014-03-06 03:47:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 16:43+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -46,31 +46,31 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: indexscheduler.cpp:347 +#: indexscheduler.cpp:313 msgctxt "@info:status" msgid "File indexer is suspended." msgstr "Wydobywanie z plików zostało wstrzymane." -#: indexscheduler.cpp:349 +#: indexscheduler.cpp:315 msgctxt "@info:status" msgid "Indexing files for desktop search." msgstr "Indeksowanie plików dla znajdowania na pulpicie." -#: indexscheduler.cpp:351 +#: indexscheduler.cpp:317 msgctxt "@info:status" msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search" msgstr "Poszukiwanie niedawnych zmian w plikach dla znajdowania na pulpicie" -#: indexscheduler.cpp:353 +#: indexscheduler.cpp:319 msgctxt "@info:status" msgid "File indexer is idle." msgstr "Program indeksujący pliki jest bezczyny." -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:49 msgid "Baloo File" msgstr "Plik Baloo" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:50 msgid "An application to handle file metadata" msgstr "Program do obsługi metadanych plików" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-03-16 03:52:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-03-31 03:44:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-31 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 16:50+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -39,11 +39,6 @@ msgid "Do not search in these locations" msgstr "Nie szukaj w tych miejscach" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode) -#: configwidget.ui:60 -msgid "Enable Developer Mode" -msgstr "Włącz tryb programisty" - #: folderselectionwidget.cpp:199 msgid "Select the folder which should be excluded" msgstr "Wybierz katalog, który ma zostać wykluczony" @@ -62,18 +57,21 @@ msgid "Folder's parent %1 is already excluded" msgstr "Katalog nadrzędny do %1 już jest wykluczony" -#: kcm.cpp:57 +#: kcm.cpp:58 msgid "Configure Desktop Search" msgstr "Konfiguruj znajdywanie na pulpicie" -#: kcm.cpp:59 +#: kcm.cpp:60 msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" msgstr "Prawa autorskie 2007-2010 Sebastian Trüg" -#: kcm.cpp:60 +#: kcm.cpp:61 msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: kcm.cpp:61 +#: kcm.cpp:62 msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" + +#~ msgid "Enable Developer Mode" +#~ msgstr "Włącz tryb programisty" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 10:09+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -154,7 +154,7 @@ #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1870 msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" +msgstr "Porządkowanie" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1873 msgid "By Name" @@ -322,7 +322,7 @@ #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109 msgid "L&abel:" -msgstr "&Etykieta:" +msgstr "Etykiet&a:" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111 msgid "Enter descriptive label here" @@ -360,7 +360,7 @@ #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147 #, kde-format msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)" +msgstr "Tylk&o dla tego programu (%1)" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:149 #, kde-format @@ -369,9 +369,9 @@ "current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the " "entry will be available in all applications.</qt>" msgstr "" -"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego " -"programu (%1).<br /><br />W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich " -"programach.</qt>" +"<qt>Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego programu " +"(%1).<br /><br />W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach." +"</qt>" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:119 msgctxt "KFile System Bookmarks" @@ -794,7 +794,7 @@ #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572 msgid "Create link to URL" -msgstr "Stwórz link do URL" +msgstr "Dowiąż do adresu URL" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:618 ../kfile/knewfilemenu.cpp:666 #, kde-format @@ -817,7 +817,7 @@ #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981 msgid "Link to Device" -msgstr "Dowiązanie do urządzenia" +msgstr "Dowiąż do urządzenia" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026 msgctxt "Default name for a new folder" @@ -1751,12 +1751,12 @@ #: kfile/kcommentwidget.cpp:124 msgctxt "@title:window" msgid "Change Comment" -msgstr "Zmiana komentarza" +msgstr "Zmień komentarz" #: kfile/kcommentwidget.cpp:125 msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" -msgstr "Dodanie komentarza" +msgstr "Dodaj komentarz" #: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116 msgid "Device name" @@ -2379,17 +2379,17 @@ #: kfile/knfotranslator.cpp:106 msgctxt "@label" msgid "Translation Source Date" -msgstr "Źródło tłumaczenia" +msgstr "Data źródła tłumaczenia" #: kfile/knfotranslator.cpp:107 msgctxt "@label Number of total translations" msgid "Total Translations" -msgstr "Tłumaczenia razem" +msgstr "Razem przetłumaczonych" #: kfile/knfotranslator.cpp:108 msgctxt "@label Number of translated strings" msgid "Translated" -msgstr "Przetłumaczone" +msgstr "Przetłumaczonych" #: kfile/knfotranslator.cpp:109 msgctxt "@label" @@ -2399,7 +2399,7 @@ #: kfile/knfotranslator.cpp:110 msgctxt "@label Number of untranslated strings" msgid "Untranslated" -msgstr "Nieprzetłumaczone" +msgstr "Nieprzetłumaczonych" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 msgid "Known Applications" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Katalog już istnieje" #: kio/copyjob.cpp:1399 kio/copyjob.cpp:1982 kio/global.cpp:669 -#: kio/job.cpp:2234 kio/paste.cpp:101 +#: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101 msgid "File Already Exists" msgstr "Plik już istnieje" @@ -3406,7 +3406,7 @@ #: kio/fileundomanager.cpp:124 msgid "Deleting" -msgstr "Kasowanie" +msgstr "Usuwanie" #: kio/fileundomanager.cpp:125 kio/job.cpp:147 kio/job.cpp:153 msgid "File" @@ -3414,35 +3414,35 @@ #: kio/fileundomanager.cpp:286 msgid "Und&o" -msgstr "&Cofnij" +msgstr "C&ofnij" #: kio/fileundomanager.cpp:291 msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Cofnij: kopiowanie" +msgstr "C&ofnij: Kopiowanie" #: kio/fileundomanager.cpp:293 msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Cofnij: odnośnik" +msgstr "C&ofnij: Dowiązanie" #: kio/fileundomanager.cpp:295 msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Cofnij: przenieś" +msgstr "C&ofnij: Przenoszenie" #: kio/fileundomanager.cpp:297 msgid "Und&o: Rename" -msgstr "&Cofnij: zmień nazwę" +msgstr "C&ofnij: Zmiana nazwy" #: kio/fileundomanager.cpp:299 msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Cofnij: do kosza" +msgstr "C&ofnij: Do kosza" #: kio/fileundomanager.cpp:301 msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Cofnij: twórz katalog" +msgstr "C&ofnij: Utworzenie katalogu" #: kio/fileundomanager.cpp:303 msgid "Und&o: Create File" -msgstr "&Cofnij: Utwórz plik" +msgstr "C&ofnij: Utworzenie pliku" #: kio/fileundomanager.cpp:777 #, kde-format @@ -3473,7 +3473,7 @@ #, kde-format msgid "%1 Item" msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "element" +msgstr[0] "%1 element" msgstr[1] "%1 elementy" msgstr[2] "%1 elementów" @@ -5744,7 +5744,7 @@ #: kio/renamedialog.cpp:140 msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Zasugeruj nową &nazwę" +msgstr "Podpowiedz nową &nazwę" #: kio/renamedialog.cpp:146 msgid "&Skip" @@ -5790,16 +5790,16 @@ "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" msgstr "" -"To działanie spowodowałoby nadpisanie '%1' przez samego siebie.\n" +"To działanie spowodowałoby zastąpienie '%1' przez samego siebie.\n" "Proszę podać nową nazwę:" #: kio/renamedialog.cpp:173 msgid "C&ontinue" -msgstr "&Kontynuuj" +msgstr "K&ontynuuj" #: kio/renamedialog.cpp:227 msgid "This action will overwrite the destination." -msgstr "To działanie spowoduje nadpisanie docelowej lokalizacji." +msgstr "To działanie spowoduje zastąpienie celu." #: kio/renamedialog.cpp:229 msgid "Source" @@ -5811,7 +5811,7 @@ #: kio/renamedialog.cpp:236 msgid "Warning, the destination is more recent." -msgstr "Ostrzeżenie, to miejsce docelowe jest nowsze." +msgstr "Ostrzeżenie, cel jest nowszy." #: kio/renamedialog.cpp:267 #, kde-format @@ -6218,7 +6218,7 @@ #: kssl/ksslcertificate.cpp:348 msgctxt "Unknown" msgid "Unknown key algorithm" -msgstr "Nieznany" +msgstr "Nieznany algorytm klucza" #: kssl/ksslcertificate.cpp:352 #, kde-format @@ -6725,7 +6725,7 @@ "The remote host did not send any SSL certificates.\n" "Aborting because the identity of the host cannot be established." msgstr "" -"Zdalny host nie przysłał żadnych ceryfikatów SSL.\n" +"Zdalny host nie przysłał żadnych certyfikatów SSL.\n" "Następuje przerwanie akcji, bo nie można potwierdzić tożsamości hosta." #: misc/kmailservice.cpp:30 @@ -6734,7 +6734,7 @@ #: misc/kmailservice.cpp:30 msgid "Mail service" -msgstr "Serwis poczty" +msgstr "Usługa pocztowa" #: misc/kpac/discovery.cpp:112 msgid "Could not find a usable proxy configuration script" @@ -6796,7 +6796,7 @@ #: misc/ksendbugmail/main.cpp:52 msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera." +msgstr "Upłynął czasu oczekiwania na reakcję serwera." #: misc/ksendbugmail/main.cpp:56 #, kde-format diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdenetwork/krdc.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdenetwork/krdc.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdenetwork/krdc.po 2014-02-23 03:59:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdenetwork/krdc.po 2014-04-05 10:49:27.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of krdc.po to -# Version: $Revision: 1378321 $ +# Version: $Revision: 1383250 $ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006. @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: krdc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 01:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-01 17:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 07:47+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -58,7 +58,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatusBar) #: config/general.ui:45 msgid "Show status bar" -msgstr "Pokaż pasek statusu" +msgstr "Pokaż pasek stanu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAspectRatio) #: config/general.ui:52 @@ -131,7 +131,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabOrientationLabel) #: config/general.ui:158 msgid "Tab position:" -msgstr "Pozycja karty:" +msgstr "Położenie karty:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition) #: config/general.ui:166 @@ -180,12 +180,12 @@ #: config/preferencesdialog.cpp:48 msgid "Hosts" -msgstr "Komputer" +msgstr "Gospodarz" #: config/preferencesdialog.cpp:48 core/hostpreferences.cpp:181 #: core/hostpreferences.cpp:187 msgid "Host Configuration" -msgstr "Konfiguracja serwera" +msgstr "Konfiguracja gospodarza" #: config/preferencesdialog.cpp:53 config/preferencesdialog.cpp:55 msgid "Plugins" @@ -286,7 +286,7 @@ #: krdc_approver/approver.cpp:88 msgid "Accept" -msgstr "Zezwól" +msgstr "Przyjmij" #: krdc_approver/approver.cpp:88 msgid "Reject" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdenetwork/krfb.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdenetwork/krfb.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdenetwork/krfb.po 2013-04-08 06:23:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdenetwork/krfb.po 2014-04-09 15:50:17.000000000 +0000 @@ -1,19 +1,19 @@ # translation of krfb.po to Polish # translation of krfb.po to -# Version: $Revision: 1348226 $ +# Version: $Revision: 1383639 $ # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009. # Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2013. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krfb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-30 03:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-01 09:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 17:38+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -26,11 +26,11 @@ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Krzysztof Lichota" +msgstr "Krzysztof Lichota, Łukasz Wojniłowicz" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: connectiondialog.cpp:35 msgid "New Connection" @@ -415,12 +415,12 @@ #: rfbservermanager.cpp:216 #, kde-format msgid "The remote user %1 is now connected." -msgstr "Podłączono: zdalny użytkownik %1." +msgstr "Od teraz użytkownik zdalny użytkownik %1 jest podłączony." #: rfbservermanager.cpp:230 #, kde-format msgid "The remote user %1 disconnected." -msgstr "Zdalny użytkownik %1 rozłączony." +msgstr "Zdalny użytkownik %1 jest rozłączony." #: trayicon.cpp:55 msgid "Disconnect" @@ -428,7 +428,7 @@ #: trayicon.cpp:61 msgid "Enable Remote Control" -msgstr "Włącz zdalną kontrolę" +msgstr "Włącz zdalne sterowanie" #: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138 msgid "Desktop Sharing - disconnected" @@ -451,7 +451,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl) #: ui/configsecurity.ui:30 msgid "Allow remote connections to control your desktop" -msgstr "Zezwól zdalnemu użytkownikowi na kontrolowanie pulpitu" +msgstr "Zezwól zdalnemu użytkownikowi na sterowanie pulpitem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections) #: ui/configsecurity.ui:40 diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-02-24 03:47:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-04-05 07:33:00.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 07:34+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -73,39 +73,39 @@ msgid "Message Id" msgstr "ID wiadomości" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:157 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:156 msgid "No messages waiting..." msgstr "Brak oczekujących wiadomości..." -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:181 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:180 msgid "Send now" msgstr "Wyślij teraz" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:184 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:183 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240 msgid "No" msgstr "Nie" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277 msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" msgstr "Czy chcesz usunąć wybrane elementy? Czy chcesz kontynuować?" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277 msgid "Remove items" msgstr "Usuń elementy" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281 msgid "Do you want to remove messages as well?" msgstr "Czy chcesz usunąć również wiadomości?" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281 msgid "Remove messages" msgstr "Usuń wiadomości" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-02-24 03:47:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 07:03+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -260,18 +260,18 @@ msgid "The archive file name is not valid." msgstr "Nazwa pliku archiwum jest niewłaściwa." -#: attachmenthandler.cpp:101 +#: attachmenthandler.cpp:104 #, kde-format msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." msgstr "Nie odnaleziono załącznika o nazwie \"%1\" w wydarzeniu." -#: attachmenthandler.cpp:109 +#: attachmenthandler.cpp:112 #, kde-format msgid "" "The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " msgstr "Załącznik \"%1\" jest linkiem sieciowym niedostępnym z tego komputera." -#: attachmenthandler.cpp:128 +#: attachmenthandler.cpp:131 msgid "" "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " "Unable to continue." @@ -279,15 +279,15 @@ "Zaproszenie dotyczące kalendarza przechowywane w tej wiadomości e-mail jest " "w jakiś sposób uszkodzone. Nie można kontynuować." -#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244 +#: attachmenthandler.cpp:185 attachmenthandler.cpp:247 msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla załącznika." -#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:722 +#: attachmenthandler.cpp:221 utils.cpp:722 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapisz załącznik" -#: attachmenthandler.cpp:223 +#: attachmenthandler.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-02-24 03:47:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-13 02:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 07:33+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -26,71 +26,71 @@ msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: contactconfigurationdialog.cpp:40 +#: contactconfigurationdialog.cpp:41 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" -#: contactconfigurationdialog.cpp:53 +#: contactconfigurationdialog.cpp:54 msgid "Default contact:" msgstr "Domyślny kontakt:" -#: contactconfigurationdialog.cpp:59 +#: contactconfigurationdialog.cpp:60 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: contactconfigurationdialog.cpp:63 +#: contactconfigurationdialog.cpp:64 msgid "Default Template" msgstr "Domyślny szablon" -#: contacteditormainwindow.cpp:89 +#: contacteditormainwindow.cpp:91 msgid "Load Recent Theme..." msgstr "Wczytaj ostatni motyw..." -#: contacteditormainwindow.cpp:96 +#: contacteditormainwindow.cpp:98 msgid "Add Extra Page..." msgstr "Dodaj dodatkową stronę..." -#: contacteditormainwindow.cpp:100 +#: contacteditormainwindow.cpp:102 msgid "Upload theme..." msgstr "Wyślij motyw..." -#: contacteditormainwindow.cpp:103 +#: contacteditormainwindow.cpp:105 msgid "New theme..." msgstr "Nowy motyw..." -#: contacteditormainwindow.cpp:106 +#: contacteditormainwindow.cpp:108 msgid "Open theme..." msgstr "Otwórz motyw..." -#: contacteditormainwindow.cpp:108 +#: contacteditormainwindow.cpp:110 msgid "Save theme..." msgstr "Zapisz motyw..." -#: contacteditormainwindow.cpp:110 +#: contacteditormainwindow.cpp:112 msgid "Save theme as..." msgstr "Zapisz motyw jako..." -#: contacteditormainwindow.cpp:116 +#: contacteditormainwindow.cpp:118 msgid "Install theme" msgstr "Zainstaluj motyw" -#: contacteditormainwindow.cpp:120 +#: contacteditormainwindow.cpp:122 msgid "Insert File..." msgstr "Wstaw plik..." -#: contacteditormainwindow.cpp:124 +#: contacteditormainwindow.cpp:126 msgid "Manage themes..." msgstr "Zarządzaj motywami..." -#: contacteditormainwindow.cpp:128 +#: contacteditormainwindow.cpp:130 msgid "Update view" msgstr "Uaktualnij widok" -#: contacteditormainwindow.cpp:191 contacteditormainwindow.cpp:299 +#: contacteditormainwindow.cpp:195 contacteditormainwindow.cpp:305 msgid "Select theme directory" msgstr "Wybierz katalog motywu" -#: contacteditormainwindow.cpp:202 +#: contacteditormainwindow.cpp:207 msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme." msgstr "Katalog nie zawiera pliku motywu. Nie można wczytać motywu." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-02-24 03:47:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-04 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 07:33+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -65,19 +65,19 @@ msgid "Update view" msgstr "Uaktualnij widok" -#: themeconfiguredialog.cpp:36 +#: themeconfiguredialog.cpp:38 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" -#: themeconfiguredialog.cpp:50 +#: themeconfiguredialog.cpp:52 msgid "Default email:" msgstr "Domyślny e-mail:" -#: themeconfiguredialog.cpp:56 +#: themeconfiguredialog.cpp:58 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: themeconfiguredialog.cpp:60 +#: themeconfiguredialog.cpp:62 msgid "Default Template" msgstr "Domyślny szablon" @@ -145,11 +145,11 @@ msgid "Manage themes..." msgstr "Zarządzaj motywami..." -#: themeeditormainwindow.cpp:213 themeeditormainwindow.cpp:320 +#: themeeditormainwindow.cpp:215 themeeditormainwindow.cpp:342 msgid "Select theme directory" msgstr "Wybierz katalog motywu" -#: themeeditormainwindow.cpp:224 +#: themeeditormainwindow.cpp:231 msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme." msgstr "Katalog nie zawiera pliku motywu. Nie można wczytać motywu." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-03-21 04:16:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:24+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "U&stawienia" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kaddressbookui.rc:94 +#: kaddressbookui.rc:97 msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędzi" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-02-04 03:41:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kleopatra.po to Polish # translation of kleopatra.po to -# Version: $Revision: 1376621 $ +# Version: $Revision: 1383608 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005. @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 17:03+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -456,7 +456,7 @@ "<qt><p>Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatu:</p><p><b>%1</b></" "p></qt>" -#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87 +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:108 msgctxt "@action:button Update the log text widget" msgid "&Update" msgstr "&Uaktualnij" @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Dane certyfikatu" #: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285 -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268 msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation." msgstr "" "Nie można uruchomić programu gpgsm. Proszę sprawdzić, czy jest on poprawnie " @@ -500,16 +500,16 @@ "GpgSM:\n" "%1" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 msgid "CRL Cache Dump" msgstr "Dane pamięci podręcznej CRL" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272 -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:270 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:293 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:298 msgid "Dump CRL Cache Error" msgstr "Błąd wyświetlania danych pamięci podręcznej CRL" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:290 msgid "" "The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr " @@ -519,7 +519,7 @@ "danych pamięci podręcznej listy CRL. Więcej informacji można znaleźć w " "wyniku gpgsm --call-dirmngr listcrls." -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:296 #, kde-format msgid "" "An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM " @@ -1754,7 +1754,7 @@ "kontrolnych, albo wszystkie pliki, dla których utworzyć sumy kontrolne, nie " "może to być ich mieszanina." -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -3067,7 +3067,7 @@ msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:" msgstr "W ten sposób w certyfikacie będzie przechowywany nowy ID użytkownika:" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:249 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3077,29 +3077,29 @@ "<para>Wystąpił błąd podczas wczytywania certyfikatów: <message>%1</message></" "para>" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:252 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:268 msgctxt "@title" msgid "Certifications Loading Failed" msgstr "Wczytywanie certyfikatów nieudane" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:275 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:291 msgid "Please wait while generating the dump..." msgstr "Proszę czekać na wyświetlenie danych..." -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:353 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:369 msgid "(please wait while certifications are being loaded)" msgstr "(proszę czekać, certyfikaty są wczytywane)" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:354 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:370 msgid "Load Certifications (may take a while)" msgstr "Wczytywanie certyfikatów (może trochę trwać)" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:380 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:396 #, kde-format msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)" msgstr "Nie znaleziono wystawcy certyfikatu (%1)" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:437 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:453 msgctxt "@title" msgid "Subkeys" msgstr "Podklucze" @@ -3391,11 +3391,11 @@ msgid "Certify Certificate: %1" msgstr "Certyfikowanie certyfikatu: %1" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:112 msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" msgstr "Oto certyfikaty zaznaczone do usunięcia:" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:114 msgid "" "These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</" "emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):" @@ -3403,7 +3403,7 @@ "Te certyfikaty zostaną usunięte mimo tego, że <emphasis>nie</emphasis><nl/> " "zostały zaznaczone bezpośrednio (<a href=\"whatsthis://\">Dlaczego?</a>):" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:135 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</" @@ -3424,12 +3424,12 @@ "zawierające inne certyfikaty; jeśli chce się usunąć katalog, usuwa się także " "jego zawartość.</para>" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:147 msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:210 msgid "" "The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, " "which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, " @@ -3453,7 +3453,7 @@ "kierowanej do właściciela certyfikatu i nie powinny być w związku z tym " "usunięte." -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:224 msgid "" "One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key " "material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the " @@ -3477,7 +3477,7 @@ "kierowanej do właściciela certyfikatu i nie powinny być w związku z tym " "usunięte." -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:239 msgid "Secret Key Deletion" msgstr "Usunięcie klucza tajnego" @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgid "ASCII armor" msgstr "Kodowane w ASCII" -#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117 +#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:119 msgid "Import" msgstr "Importuj" @@ -4293,7 +4293,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (certMenu) #. i18n: ectx: Menu (listview_popup) -#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:102 +#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:97 msgid "&Certificates" msgstr "&Certyfikaty" @@ -4322,11 +4322,6 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędzi" -#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar) -#: kleopatra.rc:97 -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi znajdywania" - #: kleopatraapplication.cpp:95 msgid "Run UI server only, hide main window" msgstr "Uruchom tylko serwer interfejsu użytkownika, ukryj główne okno" @@ -4614,17 +4609,17 @@ "menadżera certyfikatów, ale wtyczki kryptograficzne wykorzystujące serwer " "GPG mogą nie działać prawidłowo, jeśli w ogóle.</qt>" -#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140 +#: mainwindow_desktop.cpp:117 mainwindow_mobile.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Quit [ApplicationName]" msgid "&Quit %1" msgstr "&Zakończ %1" -#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146 +#: mainwindow_desktop.cpp:123 mainwindow_mobile.cpp:146 msgid "Only &Close Window" msgstr "Zamknij &tylko okno" -#: mainwindow_desktop.cpp:156 +#: mainwindow_desktop.cpp:157 #, kde-format msgid "" "%1 may be used by other applications as a service.\n" @@ -4633,11 +4628,11 @@ "%1 może być wykorzystywany jako usługa przez inne programy.\n" "Można zamiast tego zamknąć to okno bez kończenia pracy %1." -#: mainwindow_desktop.cpp:158 +#: mainwindow_desktop.cpp:159 msgid "Really Quit?" msgstr "Czy na pewno wyjść?" -#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192 +#: mainwindow_desktop.cpp:187 mainwindow_mobile.cpp:192 msgid "" "Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " "installation." @@ -4645,11 +4640,11 @@ "Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " "sprawdzić swoją instalację!" -#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194 +#: mainwindow_desktop.cpp:189 mainwindow_mobile.cpp:194 msgid "Error Starting KWatchGnuPG" msgstr "Błąd podczas uruchamiania KWatchGnuPG" -#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199 +#: mainwindow_desktop.cpp:194 mainwindow_mobile.cpp:199 msgid "" "Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " "your installation." @@ -4657,41 +4652,41 @@ "Nie można uruchomić konsoli administracyjnej GnuPG (kgpgconf). Proszę " "sprawdzić swoją instalację." -#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201 +#: mainwindow_desktop.cpp:196 mainwindow_mobile.cpp:201 msgid "Error Starting KGpgConf" msgstr "Błąd uruchamiania KGpgConf" -#: mainwindow_desktop.cpp:304 +#: mainwindow_desktop.cpp:309 msgid "GnuPG Log Viewer" msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG" -#: mainwindow_desktop.cpp:308 +#: mainwindow_desktop.cpp:313 msgid "GnuPG Administrative Console" msgstr "Konsola administracyjna GnuPG" -#: mainwindow_desktop.cpp:313 +#: mainwindow_desktop.cpp:318 msgid "Configure GnuPG Backend..." msgstr "Konfiguracja modułu GnuPG..." -#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267 +#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:267 msgid "Perform Self-Test" msgstr "Przeprowadź samo-diagnozę" -#: mainwindow_desktop.cpp:321 +#: mainwindow_desktop.cpp:326 msgid "About Gpg4win" msgstr "O Gpg4win" -#: mainwindow_desktop.cpp:349 +#: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" msgstr "" "Nie można skonfigurować obsługi kryptografii (nie znaleziono narzędzia " "gpgconf)" -#: mainwindow_desktop.cpp:349 +#: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Configuration Error" msgstr "Błąd konfiguracji" -#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334 +#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:334 msgid "" "There are still some background operations ongoing. These will be terminated " "when closing the window. Proceed?" @@ -4699,23 +4694,23 @@ "W tyle wykonują się jeszcze pewne operacje. Po zamknięciu okna zostaną " "zatrzymane. Czy kontynuować?" -#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337 +#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:337 msgid "Ongoing Background Tasks" msgstr "Zadania uruchomione w tle" -#: mainwindow_desktop.cpp:482 +#: mainwindow_desktop.cpp:487 msgid "Sign/Encrypt..." msgstr "Podpisz/zaszyfruj..." -#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185 +#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:185 msgid "Decrypt/Verify..." msgstr "Odszyfruj/sprawdź..." -#: mainwindow_desktop.cpp:487 +#: mainwindow_desktop.cpp:492 msgid "Import Certificates" msgstr "Importuj certyfikaty" -#: mainwindow_desktop.cpp:488 +#: mainwindow_desktop.cpp:493 msgid "Import CRLs" msgstr "Importuj listy CRL" @@ -6944,10 +6939,6 @@ msgid "Open a new tab" msgstr "Otwórz nową kartę" -#: view/tabwidget.cpp:389 -msgid "CTRL+SHIFT+N" -msgstr "CTRL+SHIFT+N" - #: view/tabwidget.cpp:395 msgid "Rename Tab..." msgstr "Zmień nazwę karty..." @@ -6956,10 +6947,6 @@ msgid "Rename this tab" msgstr "Zmień nazwę tej karty" -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "CTRL+SHIFT+R" -msgstr "CTRL+SHIFT+R" - #: view/tabwidget.cpp:397 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Powiel kartę" @@ -6968,10 +6955,6 @@ msgid "Duplicate this tab" msgstr "Powiel tą kartę" -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "CTRL+SHIFT+D" -msgstr "CTRL+SHIFT+D" - #: view/tabwidget.cpp:399 msgid "Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" @@ -6980,46 +6963,53 @@ msgid "Close this tab" msgstr "Zamknij tą kartę" -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "CTRL+SHIFT+W" -msgstr "CTRL+SHIFT+W" - #: view/tabwidget.cpp:401 msgid "Move Tab Left" msgstr "Przesuń kartę w lewo" -#: view/tabwidget.cpp:402 -msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" -msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" - #: view/tabwidget.cpp:403 msgid "Move Tab Right" msgstr "Przesuń kartę w prawo" -#: view/tabwidget.cpp:404 -msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" -msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" - #: view/tabwidget.cpp:405 msgid "Hierarchical Certificate List" msgstr "Hierarchiczna lista certyfikatów" -#: view/tabwidget.cpp:408 -msgid "CTRL+." -msgstr "CTRL+." - -#: view/tabwidget.cpp:410 -msgid "CTRL+," -msgstr "CTRL+," - -#: view/tabwidget.cpp:535 +#: view/tabwidget.cpp:534 msgid "Rename Tab" msgstr "Zmień nazwę karty" -#: view/tabwidget.cpp:535 +#: view/tabwidget.cpp:534 msgid "New tab title:" msgstr "Nowa nazwa karty:" +#~ msgid "Search Toolbar" +#~ msgstr "Pasek narzędzi znajdywania" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+N" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+N" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+R" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+R" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+D" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+D" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+W" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+W" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" +#~ msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" + +#~ msgid "CTRL+." +#~ msgstr "CTRL+." + +#~ msgid "CTRL+," +#~ msgstr "CTRL+," + #~ msgid ", " #~ msgstr ", " diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 08:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:53+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgid "Post to List" msgstr "Wyślij na listę" -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387 +#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375 msgid "Subscribe to List" msgstr "Subskrybuj listę" @@ -551,7 +551,7 @@ "połączenie.</qt>" #: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39 -#: identity/identitydialog.cpp:544 +#: identity/identitydialog.cpp:547 msgid "Templates" msgstr "Szablony" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "&Użyj szablonów użytkownika w tym katalogu" #: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:79 -#: identity/identitydialog.cpp:529 +#: identity/identitydialog.cpp:532 msgid "&Copy Global Templates" msgstr "&Kopiuj szablony globalne" @@ -2400,20 +2400,20 @@ msgid "Insert" msgstr "Wstaw" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3579 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3580 msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "Wystąpił błąd przy wysyłaniu pliku." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3579 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3580 msgid "Upload file" msgstr "Wyślij plik" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3598 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3599 #, kde-format msgid "%1 return an error '%2'" msgstr "%1 zwrócił błąd '%2'" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3598 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3599 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -2715,11 +2715,11 @@ msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: identity/identitydialog.cpp:378 +#: identity/identitydialog.cpp:379 msgid "&Reply-To address:" msgstr "Adres zw&rotny:" -#: identity/identitydialog.cpp:381 +#: identity/identitydialog.cpp:382 msgid "" "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " "contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" @@ -2735,11 +2735,11 @@ "adres, ale odpowiedzi powinny być kierowane na ogólny adres grupy. </p> <p>W " "razie wątpliwości zostaw to pole puste.</p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:401 +#: identity/identitydialog.cpp:403 msgid "&CC addresses:" msgstr "Adresy &kopii:" -#: identity/identitydialog.cpp:404 +#: identity/identitydialog.cpp:406 msgid "" "<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here " "will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</" @@ -2754,11 +2754,11 @@ "<p>Jeśli podajesz więcej niż jeden adres, rozdziel je przecinkami</" "p><p>Jeżeli nie przesyłasz kopii, zostaw to pole puste.</p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:421 +#: identity/identitydialog.cpp:424 msgid "&BCC addresses:" msgstr "Adresy &ukrytych kopii:" -#: identity/identitydialog.cpp:424 +#: identity/identitydialog.cpp:427 msgid "" "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " @@ -2774,61 +2774,61 @@ "niż jeden adres, rozdziel je przecinkami</p><p>Jeżeli nie przesyłasz kopii, " "zostaw to pole puste.</p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:440 +#: identity/identitydialog.cpp:443 msgid "D&ictionary:" msgstr "Słown&ik:" -#: identity/identitydialog.cpp:449 +#: identity/identitydialog.cpp:452 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "Katalog wy&słanych:" -#: identity/identitydialog.cpp:458 +#: identity/identitydialog.cpp:461 msgid "&Drafts folder:" msgstr "Katalog &roboczych:" -#: identity/identitydialog.cpp:467 +#: identity/identitydialog.cpp:470 msgid "&Templates folder:" msgstr "Ka&talog szablonów:" -#: identity/identitydialog.cpp:473 +#: identity/identitydialog.cpp:476 msgid "Outgoing Account:" msgstr "Konto wychodzące:" -#: identity/identitydialog.cpp:482 +#: identity/identitydialog.cpp:485 msgid "Attach my vCard to message" msgstr "Dołącz moją wizytówkę do wiadomości" -#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972 +#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975 msgid "Create..." msgstr "Utwórz..." -#: identity/identitydialog.cpp:492 +#: identity/identitydialog.cpp:495 msgid "Autocorrection language:" msgstr "Język samoczynnego poprawiania:" -#: identity/identitydialog.cpp:512 +#: identity/identitydialog.cpp:515 msgid "&Use custom message templates for this identity" msgstr "&Użyj szablonów użytkownika dla tej tożsamości" -#: identity/identitydialog.cpp:552 +#: identity/identitydialog.cpp:555 msgid "Signature" msgstr "Podpis" -#: identity/identitydialog.cpp:561 +#: identity/identitydialog.cpp:564 msgid "Picture" msgstr "Obraz" -#: identity/identitydialog.cpp:646 +#: identity/identitydialog.cpp:649 #, kde-format msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" msgstr "Nieprawidłowy alias poczty elektronicznej \"%1\"" -#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84 +#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84 #: job/addressvalidationjob.cpp:93 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Nieprawidłowy adres pocztowy" -#: identity/identitydialog.cpp:690 +#: identity/identitydialog.cpp:693 #, kde-format msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " @@ -2841,7 +2841,7 @@ "ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy będzie on próbował sprawdzić podpis " "wykonany przy tej konfiguracji." -#: identity/identitydialog.cpp:698 +#: identity/identitydialog.cpp:701 #, kde-format msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " @@ -2850,7 +2850,7 @@ "Jeden z kluczy szyfrujących OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z " "adresem e-mail dla tej tożsamości (%1)." -#: identity/identitydialog.cpp:704 +#: identity/identitydialog.cpp:707 #, kde-format msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " @@ -2863,7 +2863,7 @@ "Może to spowodować wyświetlenie ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy " "będzie on próbował sprawdzić podpis wykonany przy tej konfiguracji." -#: identity/identitydialog.cpp:712 +#: identity/identitydialog.cpp:715 #, kde-format msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " @@ -2872,20 +2872,20 @@ "Jeden z certyfikatów szyfrowania S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej " "tożsamości (%1)." -#: identity/identitydialog.cpp:720 +#: identity/identitydialog.cpp:723 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "Nie znaleziono adresu poczty elektronicznej w kluczu/certyfikacie" -#: identity/identitydialog.cpp:735 +#: identity/identitydialog.cpp:738 msgid "The signature file is not valid" msgstr "Ten plik podpisu jest niepoprawny." -#: identity/identitydialog.cpp:757 +#: identity/identitydialog.cpp:760 #, kde-format msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Edytuj tożsamość \"%1\"" -#: identity/identitydialog.cpp:791 +#: identity/identitydialog.cpp:794 #, kde-format msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -2894,7 +2894,7 @@ "Wybrany katalog na wysłane wiadomości dla tożsamości \"%1\" już nie " "istnieje. Wykorzystany zostanie domyślny katalog." -#: identity/identitydialog.cpp:803 +#: identity/identitydialog.cpp:806 #, kde-format msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -2903,7 +2903,7 @@ "Katalog na wiadomości robocze dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " "Wykorzystany zostanie domyślny katalog." -#: identity/identitydialog.cpp:815 +#: identity/identitydialog.cpp:818 #, kde-format msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -2912,7 +2912,7 @@ "Katalog szablonów użytkownika dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " "Wykorzystany zostanie domyślny katalog." -#: identity/identitydialog.cpp:974 +#: identity/identitydialog.cpp:977 msgid "Edit..." msgstr "Zmień..." @@ -3340,26 +3340,26 @@ msgid "Text Direction Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi kierunku tekstu" -#: kmkernel.cpp:608 +#: kmkernel.cpp:607 #, kde-format msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?" msgstr "Czy chcesz załączyć ten katalog \"%1\"?" -#: kmkernel.cpp:608 +#: kmkernel.cpp:607 msgid "Attach Folder" msgstr "Załącz katalog" -#: kmkernel.cpp:920 +#: kmkernel.cpp:919 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" "KMail jest w trybie offline, wszystkie zadania sieciowe zostały wstrzymane" -#: kmkernel.cpp:952 +#: kmkernel.cpp:951 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" "KMail jest w trybie online, wszystkie zadania sieciowe zostały wznowione" -#: kmkernel.cpp:955 +#: kmkernel.cpp:954 msgid "" "KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " "connection is detected" @@ -3367,32 +3367,32 @@ "KMail jest ustawiony, aby być w trybie online; wszystkie zadania sieciowe " "zostaną wznowione, gdy zostanie wykryte połączenie sieciowe" -#: kmkernel.cpp:1012 +#: kmkernel.cpp:1011 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail jest w tej chwili w trybie offline. Co zrobić?" -#: kmkernel.cpp:1014 +#: kmkernel.cpp:1013 msgid "Online/Offline" msgstr "Online/Offline" -#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445 +#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445 msgid "Work Online" msgstr "Pracuj w trybie online" -#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442 +#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442 msgid "Work Offline" msgstr "Pracuj w trybie offline" -#: kmkernel.cpp:1039 +#: kmkernel.cpp:1038 msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" msgstr "Wykryto połączenie sieciowe, wznowiono wszystkie zadania sieciowe" -#: kmkernel.cpp:1044 +#: kmkernel.cpp:1043 msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" msgstr "" "Nie wykryto połączenia sieciowego, wstrzymano wszystkie zadania sieciowe" -#: kmkernel.cpp:1138 +#: kmkernel.cpp:1137 #, kde-format msgid "" "Failed to open autosave file at %1.\n" @@ -3401,11 +3401,11 @@ "Błąd otwarcia pliku samoczynnego zapisu w %1.\n" "Powód: %2" -#: kmkernel.cpp:1140 +#: kmkernel.cpp:1139 msgid "Opening Autosave File Failed" msgstr "Niepowodzenie otwarcia pliku samoczynnego zapisu" -#: kmkernel.cpp:1645 +#: kmkernel.cpp:1644 #, kde-format msgid "This identity has been changed to use the default transport:" msgid_plural "" @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr[2] "" "Tych %1 tożsamości będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" -#: kmkernel.cpp:1670 +#: kmkernel.cpp:1669 #, kde-format msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" msgid_plural "" @@ -3425,28 +3425,28 @@ msgstr[2] "" "Tych %1 tożsamości będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" -#: kmkernel.cpp:1685 +#: kmkernel.cpp:1684 msgid "Sending messages" msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: kmkernel.cpp:1686 +#: kmkernel.cpp:1685 msgid "Initiating sending process..." msgstr "Inicjalizacja procesu wysyłania..." -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 msgid "online" msgstr "dostępny" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 msgid "offline" msgstr "niedostępny" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 #, kde-format msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" msgstr "Zasób %1 jest uszkodzony. Zasób ten to teraz %2" -#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951 +#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945 #, kde-format msgctxt "<source>: <error message>" msgid "%1: %2" @@ -4226,33 +4226,33 @@ msgid "Filter %1" msgstr "Filtr %1" -#: kmmainwidget.cpp:4550 +#: kmmainwidget.cpp:4565 msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated." msgstr "Sieć jest niepodłączona. Nie można uaktualnić informacji w katalogu." -#: kmmainwidget.cpp:4558 kmmainwidget.cpp:4606 +#: kmmainwidget.cpp:4573 kmmainwidget.cpp:4621 msgid "Retrieving folder properties" msgstr "Pobieranie właściwości katalogu" -#: kmmainwidget.cpp:4637 kmmainwidget.cpp:4705 +#: kmmainwidget.cpp:4652 kmmainwidget.cpp:4720 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: kmmainwidget.cpp:4661 +#: kmmainwidget.cpp:4676 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Właściwości katalogu %1" -#: kmmainwidget.cpp:4673 +#: kmmainwidget.cpp:4688 msgid "Removing duplicates" msgstr "Usuwanie powieleń" -#: kmmainwidget.cpp:4699 +#: kmmainwidget.cpp:4714 msgid "Error while removing duplicates" msgstr "Błąd podczas usuwania powieleń" -#: kmmainwidget.cpp:4757 +#: kmmainwidget.cpp:4772 msgid "" "IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP " "account before setting up server-side subscription." @@ -4260,7 +4260,7 @@ "Jeszcze nie skonfigurowano serwera IMAP. Proszę skonfigurować serwer w " "koncie IMAP przed ustawieniem subskrypcji po stronie serwera." -#: kmmainwidget.cpp:4759 +#: kmmainwidget.cpp:4774 msgid "" "Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-" "side subscription." @@ -4268,15 +4268,15 @@ "Nieudane logowanie, proszę skonfigurować serwer w koncie IMAP przed " "ustawieniem subskrypcji po stronie serwera." -#: kmmainwidget.cpp:4777 +#: kmmainwidget.cpp:4792 msgid "Archive Mail Agent was not registered." msgstr "Agent archiwizacji poczty nie został zarejestrowany." -#: kmmainwidget.cpp:4787 +#: kmmainwidget.cpp:4802 msgid "Send Later Agent was not registered." msgstr "Agent późniejszego wysyłania nie został zarejestrowany." -#: kmmainwidget.cpp:4803 +#: kmmainwidget.cpp:4818 msgid "" "Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your " "installation." @@ -4284,11 +4284,11 @@ "Nie można uruchomić \"Eksportera ustawień MIO\". Proszę sprawdzić swoją " "instalację." -#: kmmainwidget.cpp:4805 +#: kmmainwidget.cpp:4820 msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program" msgstr "Nie można uruchomić \"Eksportera ustawień MIO\"." -#: kmmainwidget.cpp:4845 +#: kmmainwidget.cpp:4860 #, kde-format msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it" msgid "Search...<%1>" @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgid "&Reply" msgstr "&Odpowiedz" -#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:233 +#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:231 msgid "&Reply..." msgstr "O&dpowiedz..." @@ -4556,11 +4556,11 @@ msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "Odpowiedz a&utorowi..." -#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:237 +#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:235 msgid "Reply to &All..." msgstr "Odpowiedz &wszystkim..." -#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:241 +#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:239 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "Odpowiedz na li&stę dyskusyjną..." @@ -4580,11 +4580,11 @@ msgid "&Edit Message" msgstr "&Edytuj wiadomość" -#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:299 +#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:287 msgid "Add Note..." msgstr "Dodaj notatkę..." -#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:245 +#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:243 msgctxt "Message->" msgid "&Forward" msgstr "&Przekaż" @@ -4609,53 +4609,53 @@ msgid "Mailing-&List" msgstr "Lista &dyskusyjna" -#: messageactions.cpp:301 +#: messageactions.cpp:289 msgid "Edit Note..." msgstr "Edytuj notatkę..." -#: messageactions.cpp:339 +#: messageactions.cpp:327 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Filtruj według listy dyskusyjnej..." -#: messageactions.cpp:377 +#: messageactions.cpp:365 msgid "Open Message in List Archive" msgstr "Otwórz wiadomość w archiwum listy" -#: messageactions.cpp:379 +#: messageactions.cpp:367 msgid "Post New Message" msgstr "Wyślij nową wiadomość" -#: messageactions.cpp:381 +#: messageactions.cpp:369 msgid "Go to Archive" msgstr "Przejdź do archiwum" -#: messageactions.cpp:383 +#: messageactions.cpp:371 msgid "Request Help" msgstr "Zażądaj pomocy" -#: messageactions.cpp:385 +#: messageactions.cpp:373 msgctxt "Contact the owner of the mailing list" msgid "Contact Owner" msgstr "Właściciel kontaktu" -#: messageactions.cpp:389 +#: messageactions.cpp:377 msgid "Unsubscribe from List" msgstr "Wypisz z listy" -#: messageactions.cpp:397 +#: messageactions.cpp:385 #, kde-format msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Filtruj wg listy dyskusyjnej %1..." -#: messageactions.cpp:560 +#: messageactions.cpp:548 msgid "email" msgstr "e-mail" -#: messageactions.cpp:563 +#: messageactions.cpp:551 msgid "web" msgstr "strona www" -#: messageactions.cpp:566 +#: messageactions.cpp:554 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " @@ -4663,12 +4663,12 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: messageactions.cpp:629 +#: messageactions.cpp:617 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Znajdź '%1' w" -#: messageactions.cpp:643 +#: messageactions.cpp:631 msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Skonfiguruj skróty sieciowe..." @@ -4727,29 +4727,29 @@ msgid "&Search" msgstr "&Znajdź" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:195 searchdialog/searchwindow.cpp:416 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:193 searchdialog/searchwindow.cpp:414 msgid "Last Search" msgstr "Ostatnie wyszukiwanie" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:250 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:248 msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." msgid "&Inline..." msgstr "&Wewnętrznie..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:255 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:253 msgctxt "Message->Forward->" msgid "As &Attachment..." msgstr "J&ako załącznik..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:269 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:267 msgid "Save Attachments..." msgstr "Zapisz załączniki..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:275 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:273 msgid "Clear Selection" msgstr "Wyczyść wybór" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:359 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:357 #, kde-format msgid "%1 match" msgid_plural "%1 matches" @@ -4757,54 +4757,54 @@ msgstr[1] "%1 dopasowania" msgstr[2] "%1 dopasowań" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:441 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:439 msgid "You did not selected a valid folder." msgstr "Nie wybrałeś prawidłowego katalogu." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:451 searchdialog/searchwindow.cpp:460 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:449 searchdialog/searchwindow.cpp:458 msgid "You forgot to select collections." msgstr "Zapomniałeś wybrać zbiorów." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:478 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:476 msgid "You forgot to define condition." msgstr "Zapomniałeś określić warunku." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:483 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:481 msgid "All folders selected are empty or were not indexed." msgstr "Wszystkie wybrane katalogi są puste lub nie zostały zaindeksowane." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:489 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:487 msgid "No message found." msgstr "Nie znaleziono wiadomości" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:493 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:491 msgid "" "Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4." msgstr "" "Warunek \"zawiera\" nie może zostać użyty z liczbą znaków mniejszą niż 4." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:525 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:523 msgid "Searching..." msgstr "Poszukiwanie..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:535 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:533 #, kde-format msgid "Cannot get search result. %1" msgstr "Nie można uzyskać wyników znajdywania. %1" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:541 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:539 msgid "Search failed." msgstr "Nieudane znajdywanie." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:581 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:579 msgid "Search complete." msgstr "Ukończono znajdywanie." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:601 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:599 msgid "Search stopped." msgstr "Zatrzymano znajdywanie." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:659 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:657 #, kde-format msgid "" "There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " @@ -4815,7 +4815,7 @@ "powodem jest to, że istnieje już inny katalog wyszukiwania o takiej nazwie. " "Zwrócony błąd \"%1\"." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:765 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:753 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr[1] "Kopiuj %1 wiadomości" msgstr[2] "Kopiuj %1 wiadomości" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:768 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:756 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" @@ -5567,12 +5567,12 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd) #: ui/identitypage.ui:24 msgid "Add a new identity" -msgstr "Utwórz nową tożsamość" +msgstr "Dodaj nową tożsamość" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) #: ui/identitypage.ui:27 msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." +msgstr "Dod&aj..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton) #: ui/identitypage.ui:37 diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/knotes.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/knotes.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/knotes.po 2014-03-23 08:50:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/knotes.po 2014-04-04 19:08:48.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of knotes.po to -# Version: $Revision: 1381714 $ +# Version: $Revision: 1383117 $ # Currently maintained by Marcin Bokszczanin # Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl> 1998 # Jacek Stolarczyk<jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> 1999, 2000. @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: knotes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 07:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:55+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -215,7 +215,7 @@ #: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:45 msgid "&Text color:" -msgstr "&Kolor tekstu:" +msgstr "Kolor &tekstu:" #: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:54 msgid "&Background color:" @@ -223,7 +223,7 @@ #: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:65 msgid "&Show note in taskbar" -msgstr "&Pokaż notatkę w pasku zadań" +msgstr "Pokaż notatkę w pa&sku zadań" #: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:69 msgid "&Remember desktop" @@ -456,7 +456,7 @@ #: notes/knote.cpp:718 msgid "Mail..." -msgstr "Wyślij e-mailem..." +msgstr "Wyślij pocztą..." #: notes/knote.cpp:722 msgid "Save As..." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/kontact.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/kontact.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/kontact.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/kontact.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 08:01+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -624,15 +624,19 @@ msgid "Popup Notes" msgstr "Żółte karteczki" -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:147 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:125 +msgid "No note found" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:159 msgid "Modify Note..." msgstr "Zmodyfikuj notatkę..." -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:151 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:163 msgid "Delete Note..." msgstr "Usuń notatkę..." -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:221 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Read Popup Note: \"%1\"" msgstr "Przeczytaj żółtą karteczkę: \"%1\"" @@ -2540,13 +2544,13 @@ msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Nie można wczytać części dla %1." -#: src/mainwindow.cpp:886 +#: src/mainwindow.cpp:888 #, kde-format msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" msgid "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1237 +#: src/mainwindow.cpp:1239 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -2572,39 +2576,39 @@ "nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=" "\"%24\">Pomiń to wprowadzenie</a></p>" -#: src/mainwindow.cpp:1250 +#: src/mainwindow.cpp:1252 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." msgstr "" "Kontact obsłuży twoją pocztę, książkę adresową, kalendarz, zadania i więcej." -#: src/mainwindow.cpp:1256 +#: src/mainwindow.cpp:1258 msgctxt "@item:intext" msgid "Read Manual" msgstr "Przeczytaj podręcznik" -#: src/mainwindow.cpp:1257 +#: src/mainwindow.cpp:1259 msgctxt "@item:intext" msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Dowiedz się więcej o programie Kontact i jego składnikach" -#: src/mainwindow.cpp:1263 +#: src/mainwindow.cpp:1265 msgctxt "@item:intext" msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Odwiedź stronę internetową Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1264 +#: src/mainwindow.cpp:1266 msgctxt "@item:intext" msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Zobacz zasoby umieszczone w sieci i samouczki" -#: src/mainwindow.cpp:1270 +#: src/mainwindow.cpp:1272 msgctxt "@item:intext" msgid "Setup your Accounts" msgstr "Ustaw swoje konta" -#: src/mainwindow.cpp:1271 +#: src/mainwindow.cpp:1273 msgctxt "@item:intext" msgid "Prepare Kontact for use" msgstr "Przygotuj Kontact do użycia" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po 2014-02-16 06:05:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 09:38+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -57,11 +57,11 @@ "liście, lecz użyj \"XOriginalTo\" jako zmiennej w Grantlee (usuń '-' w " "nazwie)." -#: desktopfilepage.cpp:139 editorpage.cpp:116 +#: desktopfilepage.cpp:142 editorpage.cpp:116 msgid "We cannot add file in zip file" msgstr "Nie można dodać pliku do pliku zip" -#: desktopfilepage.cpp:139 editorpage.cpp:116 +#: desktopfilepage.cpp:142 editorpage.cpp:116 msgid "Failed to add file." msgstr "Nieudane dodawanie pliku." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libincidenceeditors.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-27 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 07:34+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -2046,7 +2046,7 @@ "Pokazuje elementy (pliki, e-maile, itp.) związane z tym zdarzeniem lub " "zadaniem." -#: incidenceattendee.cpp:187 +#: incidenceattendee.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -2056,12 +2056,12 @@ "%1 nie wygląda na poprawny adres e-mail. Czy jesteś pewien, że chcesz " "zaprosić tego uczestnika?" -#: incidenceattendee.cpp:190 +#: incidenceattendee.cpp:210 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Email Address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" -#: incidenceattendee.cpp:433 +#: incidenceattendee.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" msgid "%1 conflict" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr[1] "%1 konflikty" msgstr[2] "%1 konfliktów" -#: incidenceattendee.cpp:523 +#: incidenceattendee.cpp:544 msgctxt "@option" msgid "" "You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-03-18 04:14:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-04-09 15:50:17.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of libkdepim.po to Polish # translation of libkdepim.po to -# Version: $Revision: 1381153 $ +# Version: $Revision: 1383639 $ # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006. @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-06 19:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 17:56+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -34,26 +34,26 @@ msgid "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:116 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:117 #, kde-format msgid "LDAP server: %1" msgstr "Serwer LDAP %1" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:288 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:292 msgctxt "@title:group" msgid "Contacts found in your data" msgstr "Znaleziono kontakty w twoich danych" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:1273 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:1300 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania..." -#: addressline/completionordereditor.cpp:77 +#: addressline/completionordereditor.cpp:78 #, kde-format msgid "LDAP server %1" msgstr "Serwer LDAP %1" -#: addressline/completionordereditor.cpp:198 +#: addressline/completionordereditor.cpp:199 msgid "Edit Completion Order" msgstr "Edytuj kolejność uzupełniania" @@ -63,7 +63,7 @@ #: addressline/recentaddresses.cpp:209 msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +msgstr "Dod&aj" #: addressline/recentaddresses.cpp:213 msgid "&Remove" @@ -76,7 +76,7 @@ "you may save the vCard into a file and import it into the address book " "manually." msgstr "" -"Podstawowy adres e-mail vCard już znajduje się w książce adresowej; możesz " +"Główny adres pocztowy vCard już znajduje się w książce adresowej; możesz " "zapisać vCard do pliku i zaimportować ją ręcznie do książki adresowej." #: job/addcontactjob.cpp:120 @@ -141,7 +141,7 @@ #: ldap/addhostdialog.cpp:34 msgid "Add Host" -msgstr "Dodaj Hosta" +msgstr "Dodaj gospodarza" #: ldap/kcmldap.cpp:89 msgid "kcmldap" @@ -161,16 +161,16 @@ #: ldap/kcmldap.cpp:159 msgid "Edit Host" -msgstr "Edytuj Hosta" +msgstr "Edytuj gospodarza" #: ldap/kcmldap.cpp:174 #, kde-format msgid "Do you want to remove setting for host \"%1\"?" -msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienie dla hosta \"%1\"?" +msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienie dla gospodarza \"%1\"?" #: ldap/kcmldap.cpp:174 msgid "Remove Host" -msgstr "Usuń Hosta" +msgstr "Usuń gospodarza" #: ldap/kcmldap.cpp:314 msgid "LDAP Servers" @@ -178,19 +178,19 @@ #: ldap/kcmldap.cpp:318 msgid "Check all servers that should be used:" -msgstr "Odhacz wszystkie używane serwery:" +msgstr "Zaznacz wszystkie używane serwery:" #: ldap/kcmldap.cpp:346 msgid "&Add Host..." -msgstr "&Dodaj Hosta..." +msgstr "Dod&aj gospodarza..." #: ldap/kcmldap.cpp:348 msgid "&Edit Host..." -msgstr "&Edytuj Hosta..." +msgstr "&Edytuj gospodarza..." #: ldap/kcmldap.cpp:351 msgid "&Remove Host" -msgstr "&Usuń Hosta" +msgstr "&Usuń gospodarza" #: ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:107 msgid "" @@ -383,21 +383,21 @@ msgid "Configure LDAP Servers..." msgstr "Konfiguruj serwery LDAP..." -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:662 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:663 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:785 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:786 msgid "You must select an LDAP server before searching." msgstr "Musisz wybrać serwer LDAP przed wyszukiwaniem." -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:884 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:885 #, kde-format msgctxt "arguments are host name, datetime" msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "Zaimportowane z katalogu LDAP %1 w %2" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:901 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:903 msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" msgstr "Konfiguruj ustawienia książki adresowej LDAP" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libkleopatra.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libkleopatra.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libkleopatra.po 2013-06-18 03:14:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libkleopatra.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of libkleopatra.po to -# Version: $Revision: 1357961 $ +# Version: $Revision: 1383443 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005. @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-18 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 08:51+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -150,7 +150,7 @@ #: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152 #: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:599 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:603 #, kde-format msgid "" "<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" @@ -403,51 +403,6 @@ msgid "Other Certificates" msgstr "Inne certyfikaty" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13 -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Dodanie lub zmiana usługi katalogowej" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25 -msgid "&Server name:" -msgstr "Nazwa &serwera:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38 -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48 -msgid "&User name (optional):" -msgstr "Nazwa &użytkownika (opcjonalna):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74 -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "&Hasło (opcjonalne):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140 -msgid "&Base DN:" -msgstr "&Podstawowa DN:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - #: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40 msgid "Configure GnuPG Backend" msgstr "Konfiguracja obsługi GnuPG" @@ -772,27 +727,27 @@ msgid "All others" msgstr "Wszystkie inne" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 msgid "Move to top" msgstr "Przenieś na szczyt" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 msgid "Move one up" msgstr "Przenieś wyżej" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 msgid "Remove from current attribute order" msgstr "Usuń z obecnego porządku atrybutów" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 msgid "Add to current attribute order" msgstr "Dodaj do obecnego porządku atrybutów" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 msgid "Move one down" msgstr "Przenieś niżej" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:139 msgid "Move to bottom" msgstr "Przenieś na dół" @@ -857,7 +812,7 @@ msgstr "<placeholder>nieznany</placeholder>" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:604 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:575 ui/keyselectiondialog.cpp:608 msgid "Key Listing Failed" msgstr "Wyświetlanie kluczy zakończyło się niepowodzeniem" @@ -967,31 +922,31 @@ msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "&Uruchom menadżera certyfikatów" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:569 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:573 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" "Nie znaleziono narzędzia do wyświetlania kluczy. Proszę sprawdzić swoją " "instalację." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:588 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:592 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" "Nie można uruchomić menadżera certyfikatów, proszę sprawdzić poprawność " "instalacji" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:590 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:594 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Błąd menadżera certyfikatów" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:640 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Sprawdzanie wybranych kluczy..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:640 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Fetching keys..." msgstr "Pobieranie kluczy..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:665 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:669 #, kde-format msgid "" "<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are " @@ -1009,11 +964,11 @@ "<qt>%1 narzędzi zwróciło obcięty wynik.<p>Nie wszystkie dostępne klucze są " "pokazane.</p></qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:670 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:674 msgid "Key List Result" msgstr "Wynik wyświetlania kluczy" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:777 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:781 msgid "Recheck Key" msgstr "Sprawdź klucz ponownie" @@ -1117,6 +1072,33 @@ msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" +#~ msgid "Add or Change Directory Service" +#~ msgstr "Dodanie lub zmiana usługi katalogowej" + +#~ msgid "&Server name:" +#~ msgstr "Nazwa &serwera:" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "&User name (optional):" +#~ msgstr "Nazwa &użytkownika (opcjonalna):" + +#~ msgid "Pass&word (optional):" +#~ msgstr "&Hasło (opcjonalne):" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Anuluj" + +#~ msgid "&Base DN:" +#~ msgstr "&Podstawowa DN:" + +#~ msgid "&Port:" +#~ msgstr "&Port:" + #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Krzysztof Lichota, Marta Rybczyńska" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libksieve.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libksieve.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libksieve.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libksieve.po 2014-04-03 07:52:44.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 08:54+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "BMP" #: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31 -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:61 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:62 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -1712,12 +1712,12 @@ msgid "Keep in Graphical mode" msgstr "Zostań w trybie graficznym" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:71 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Error during load page about %1" msgstr "Błąd przy wczytywaniu strony informacyjnej %1" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:87 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Help about: %1" msgstr "Pomoc na temat: %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecomposer.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecomposer.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2014-03-23 08:50:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2014-04-04 08:16:16.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-08 02:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 07:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 08:23+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -1398,17 +1398,17 @@ msgid "External Editor Closed" msgstr "Zamknięto zewnętrzny edytor" -#: composer/kmeditor.cpp:338 +#: composer/kmeditor.cpp:343 msgctxt "@action:button" msgid "&Insert" msgstr "Ws&taw" -#: composer/kmeditor.cpp:339 +#: composer/kmeditor.cpp:344 msgctxt "@title:window" msgid "Insert File" msgstr "Wstaw plik" -#: composer/kmeditor.cpp:486 +#: composer/kmeditor.cpp:491 msgctxt "@info" msgid "" "The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or " @@ -1419,22 +1419,22 @@ "pozostawić uruchomiony?<nl/><warning>Zatrzymanie edytora spowoduje utratę " "wszystkich niezapisanych w nim danych.</warning>" -#: composer/kmeditor.cpp:490 +#: composer/kmeditor.cpp:495 msgctxt "@title:window" msgid "External Editor Running" msgstr "Uruchomiony zewnętrzny edytor" -#: composer/kmeditor.cpp:491 +#: composer/kmeditor.cpp:496 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Editor" msgstr "Zatrzymaj edytor" -#: composer/kmeditor.cpp:492 +#: composer/kmeditor.cpp:497 msgctxt "@action:button" msgid "Keep Editor Running" msgstr "Pozostaw włączony" -#: composer/kmeditor.cpp:854 +#: composer/kmeditor.cpp:859 msgid "I've linked 1 file to this email:" msgstr "Dodałem 1 odnośnik do pliku do tej wiadomości:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecore.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecore.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecore.po 2014-03-18 04:14:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecore.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 17:57+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -336,15 +336,15 @@ msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:" msgstr "Podaj tekst, który ma być przechowany jako notatka tej wiadomości:" -#: widgets/annotationdialog.cpp:107 +#: widgets/annotationdialog.cpp:108 msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą notatkę?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę notatkę?" -#: widgets/annotationdialog.cpp:108 +#: widgets/annotationdialog.cpp:109 msgid "Delete Note?" msgstr "Czy usunąć notatkę?" -#: widgets/annotationdialog.cpp:108 +#: widgets/annotationdialog.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Usuń" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:26+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -715,12 +715,12 @@ msgid "Ready" msgstr "Gotowe" -#: core/quicksearchline.cpp:60 +#: core/quicksearchline.cpp:62 msgctxt "@action:button" msgid "Lock search" msgstr "Zablokuj znajdywanie" -#: core/quicksearchline.cpp:63 +#: core/quicksearchline.cpp:66 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving " @@ -730,108 +730,108 @@ "przechodzeniu do innych katalogów w celu zacieśnienia znajdywania przez stan " "wiadomości." -#: core/quicksearchline.cpp:78 +#: core/quicksearchline.cpp:81 msgid "Quick Filter:" msgstr "Szybki filtr:" -#: core/quicksearchline.cpp:84 +#: core/quicksearchline.cpp:87 msgctxt "Search for messages." msgid "Search" msgstr "Znajdź" -#: core/quicksearchline.cpp:95 +#: core/quicksearchline.cpp:98 msgid "More..." msgstr "Więcej..." -#: core/quicksearchline.cpp:121 +#: core/quicksearchline.cpp:125 msgid "Filter message by:" msgstr "Filtrowanie wiadomości po:" -#: core/quicksearchline.cpp:124 +#: core/quicksearchline.cpp:128 msgid "Full Message" msgstr "Cała wiadomość" -#: core/quicksearchline.cpp:130 +#: core/quicksearchline.cpp:136 msgid "Body" msgstr "Treść" -#: core/quicksearchline.cpp:136 +#: core/quicksearchline.cpp:143 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: core/quicksearchline.cpp:149 +#: core/quicksearchline.cpp:158 msgid "Bcc" msgstr "UDW" -#: core/quicksearchline.cpp:270 +#: core/quicksearchline.cpp:293 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear the quick search field when changing folders" msgstr "Wyczyść pole szybkiego znajdywania przy zmianie folderów" -#: core/quicksearchline.cpp:274 +#: core/quicksearchline.cpp:297 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders" msgstr "Uniknij sytuacji wyczyszczenia pola znajdywania przy zmianie folderów" -#: core/quicksearchline.cpp:323 +#: core/quicksearchline.cpp:347 msgid "To" msgstr "Do" -#: core/quicksearchline.cpp:325 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405 +#: core/quicksearchline.cpp:349 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405 msgid "From" msgstr "Od" -#: core/quicksearchline.cpp:335 +#: core/quicksearchline.cpp:359 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Unread" msgstr "Nieprzeczytana" -#: core/quicksearchline.cpp:338 +#: core/quicksearchline.cpp:362 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Replied" msgstr "Odpowiedziana" -#: core/quicksearchline.cpp:342 +#: core/quicksearchline.cpp:366 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Forwarded" msgstr "Przekierowana" -#: core/quicksearchline.cpp:346 +#: core/quicksearchline.cpp:370 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Important" msgstr "Ważna" -#: core/quicksearchline.cpp:350 +#: core/quicksearchline.cpp:374 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Action Item" msgstr "Element działania" -#: core/quicksearchline.cpp:354 +#: core/quicksearchline.cpp:378 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Watched" msgstr "Obserwowana" -#: core/quicksearchline.cpp:358 +#: core/quicksearchline.cpp:382 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Ignored" msgstr "Ignorowana" -#: core/quicksearchline.cpp:362 +#: core/quicksearchline.cpp:386 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Attachment" msgstr "Ma załącznik" -#: core/quicksearchline.cpp:366 +#: core/quicksearchline.cpp:390 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Invitation" msgstr "Ma zaproszenie" -#: core/quicksearchline.cpp:370 +#: core/quicksearchline.cpp:394 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: core/quicksearchline.cpp:374 +#: core/quicksearchline.cpp:398 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Ham" msgstr "Nie spam" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 09:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 17:04+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid "No blockable element found." msgstr "Nie znaleziono elementów do zablokowania." -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:249 +#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:250 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" @@ -763,59 +763,59 @@ msgid "Bugzilla: " msgstr "Bugzilla: " -#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:140 +#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:142 msgid "Spam Status:" msgstr "Stan spamu:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:84 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:85 #, kde-format msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid." msgstr "Motyw Grantlee \"%1\" jest nieprawidłowy." -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:109 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:111 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:112 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:114 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:117 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:119 msgid "Reply to:" msgstr "Adres zwrotny: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:123 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:125 msgid "CC:" msgstr "DW:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:129 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:131 msgid "BCC:" msgstr "Ukryta kopia do:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:133 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:135 msgid "From:" msgstr "Od: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:143 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:145 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:160 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:162 msgid "resent from" msgstr "przesłane ponownie od" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:167 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:169 msgid "receiver was" msgid_plural "receivers were" msgstr[0] "adresatem był" msgstr[1] "adresatami byli" msgstr[2] "adresatami byli" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:181 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:183 msgid "Printing mode" msgstr "Tryb wydruku" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:218 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:220 msgid "[vcard]" msgstr "[vcard]" @@ -1722,11 +1722,11 @@ msgid "body part" msgstr "treść" -#: viewer/mimetreemodel.cpp:247 +#: viewer/mimetreemodel.cpp:248 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: viewer/mimetreemodel.cpp:251 +#: viewer/mimetreemodel.cpp:252 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgid "Show Raw Message" msgstr "Pokaż surową wiadomość" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2937 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2931 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -1924,13 +1924,13 @@ "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę " "zgłosić ten błąd." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2939 -#: viewer/viewer_p.cpp:2944 viewer/viewer_p.cpp:2953 viewer/viewer_p.cpp:2962 -#: viewer/viewer_p.cpp:2980 viewer/viewer_p.cpp:2992 viewer/viewer_p.cpp:3032 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2933 +#: viewer/viewer_p.cpp:2938 viewer/viewer_p.cpp:2947 viewer/viewer_p.cpp:2956 +#: viewer/viewer_p.cpp:2974 viewer/viewer_p.cpp:2986 viewer/viewer_p.cpp:3026 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2950 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2944 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." @@ -1938,7 +1938,7 @@ "Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-" "obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2959 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2953 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." @@ -1946,11 +1946,11 @@ "Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji " "rozszerzenia Chiasmus jest poprawna." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2966 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2960 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Wybór klucza deszyfrującego Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2978 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2972 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." @@ -1958,7 +1958,7 @@ "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-decrypt\". Proszę zgłosić " "ten błąd." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2990 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2984 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -1966,12 +1966,12 @@ "Funkcja \"x-decrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić " "ten błąd." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2997 -#: viewer/viewer_p.cpp:3024 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2991 +#: viewer/viewer_p.cpp:3018 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Błąd deszyfrowania Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3029 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3023 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgid "&Copy Email Address" msgstr "&Kopiuj adres e-mail" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2794 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2788 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Adres skopiowano do schowka." @@ -2753,34 +2753,34 @@ msgid "Attachments:" msgstr "Załączniki:" -#: viewer/viewer_p.cpp:2799 +#: viewer/viewer_p.cpp:2793 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "Adres URL skopiowano do schowka." -#: viewer/viewer_p.cpp:3091 +#: viewer/viewer_p.cpp:3085 msgid "Hide full address list" msgstr "Ukryj pełną listę adresów" -#: viewer/viewer_p.cpp:3095 +#: viewer/viewer_p.cpp:3089 msgid "Show full address list" msgstr "Pokaż pełną listę adresów" -#: viewer/viewer_p.cpp:3118 +#: viewer/viewer_p.cpp:3112 #, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "Nieudane wczytywanie wiadomości: %1." -#: viewer/viewer_p.cpp:3123 +#: viewer/viewer_p.cpp:3117 msgid "Message not found." msgstr "Nie znaleziono wiadomości." -#: viewer/viewer_p.cpp:3247 +#: viewer/viewer_p.cpp:3241 msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut." msgstr "" "Przeglądanie karetką zostanie aktywowane. Można to wyłączyć przy użyciu " "skrótu F7." -#: viewer/viewer_p.cpp:3248 +#: viewer/viewer_p.cpp:3242 msgid "Activate Caret Browsing" msgstr "Aktywuj przeglądanie karetką" @@ -2867,13 +2867,13 @@ #: widgets/todoedit.cpp:62 msgid "Todo:" -msgstr "Do-zrobienia:" +msgstr "Zadanie:" #: widgets/todoedit.cpp:77 -msgid "Select collection where Todo will stored." -msgstr "Wybierz zbiór, w którym będą przechowywane zadania-do-zrobienia." +msgid "The most recently selected folder used for Todos." +msgstr "Ostatnio wybrany katalog używany do zadań" -#: widgets/todoedit.cpp:156 +#: widgets/todoedit.cpp:143 #, kde-format msgid "Reply to \"%1\"" msgstr "Odpowiedz \"%1\"" @@ -2894,6 +2894,9 @@ msgid "&Previous Card" msgstr "&Poprzednia wizytówka" +#~ msgid "Select collection where Todo will stored." +#~ msgstr "Wybierz zbiór, w którym będą przechowywane zadania." + #~ msgid "The message could not be decrypted." #~ msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libnoteshared.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libnoteshared.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libnoteshared.po 2014-03-17 03:47:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libnoteshared.po 2014-04-05 07:33:00.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:02+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -76,11 +76,19 @@ msgid "Select the folder where the note will be saved:" msgstr "Wybierz katalog, w którym będą zapisywane notatki:" -#: job/createnewnotejob.cpp:126 +#: job/createnewnotejob.cpp:101 +msgid "" +"Collection is hidden. New note will stored but not displaying. Do you want " +"to show collection?" +msgstr "" +"Zbiór jest ukryty. Nowa notatka zostanie zachowana, ale niepokazana. Czy " +"chcesz pokazać zbiór?" + +#: job/createnewnotejob.cpp:152 msgid "Note was not created." msgstr "Notatka została utworzona." -#: job/createnewnotejob.cpp:126 +#: job/createnewnotejob.cpp:152 msgid "Create new note" msgstr "Utwórz nową notatkę" @@ -90,7 +98,7 @@ #: network/notehostdialog.cpp:78 msgid "Hostname or IP address:" -msgstr "Nazwa hosta lub numer IP:" +msgstr "Nazwa gospodarza lub numer IP:" #: network/notesnetworksender.cpp:97 #, kde-format diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libpimcommon.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libpimcommon.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 08:30+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -79,7 +79,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove2) #: acl/aclmanager.cpp:275 autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:299 #: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:504 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:70 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:69 #: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:177 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -522,17 +522,15 @@ "Box.com jest usługą udostępniania plików, która oferuje przechowywanie w " "chmurze, synchronizację plików i klienckie oprogramowanie." -#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575 +#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:574 #: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525 #: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575 +#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:574 #: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525 #: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494 #: storageservice/webdav/webdavstorageservice.cpp:383 #: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:435 msgid "File" @@ -636,9 +634,8 @@ msgstr "Właściwości" #: storageservice/dropbox/dropboxjob.cpp:366 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:561 -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:78 -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:98 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:79 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:99 #: storageservice/yousendit/yousenditjob.cpp:185 msgid "Authentication Canceled." msgstr "Anulowano uwierzytelnienie." @@ -777,150 +774,111 @@ msgid "All services were added." msgstr "Zostały dodane wszystkie usługi." -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:66 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:65 #: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:168 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:74 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:73 msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:111 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:110 msgid "Authenticate" msgstr "Uwierzytelnianie" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:116 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:115 msgid "Unable to get account information." msgstr "Nie można uzyskać informacji o koncie." -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:145 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:374 msgid "Account size:" msgstr "Rozmiar konta:" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:389 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:379 msgid "Quota:" msgstr "Ograniczenie:" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:148 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:394 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384 msgid "Shared:" msgstr "Współdzielone:" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:232 #, kde-format msgid "Do you want to delete this service '%1'?" msgstr "Czy chcesz usunąć tę usługę '%1'?" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:232 msgid "Delete Service" msgstr "Usuń usługę" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:330 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:320 msgid "Authentication Failed" msgstr "Nieudane uwierzytelnianie" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:353 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:343 #, kde-format msgid "Name: %1" msgstr "Nazwa: %1" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:372 #, kde-format msgid "Account size: %1" msgstr "Rozmiar konta: %1" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:387 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:377 #, kde-format msgid "Quota: %1" msgstr "Ograniczenie: %1" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:392 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382 #, kde-format msgid "Shared: %1" msgstr "Współdzielone: %1" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:146 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:145 msgid "Storage service" msgstr "Usługą przechowywania" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:148 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:147 msgid "No Storage service configured" msgstr "Nie skonfigurowano usługi przechowywania" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:175 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:174 msgid "Delete Folder..." msgstr "Usuń katalog..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:179 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:178 msgid "Download File..." msgstr "Pobierz plik..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:183 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:182 msgid "Upload File..." msgstr "Wyślij plik..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:187 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:186 msgid "Share File..." msgstr "Udostępnij plik..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:191 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:190 msgid "Delete File..." msgstr "Usuń plik..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:195 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:194 msgid "Account Info..." msgstr "Informacje o koncie..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:215 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:214 msgid "There is still an upload in progress." msgstr "Wysyłanie nadal jest w trakcie." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:217 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:216 msgid "File to upload" msgstr "Plik do wysłania" -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:556 -msgid "UbuntuOne" -msgstr "UbuntuOne" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:195 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:220 -msgid "" -"UbuntuOne is a file hosting service operated by Canonical. that offers cloud " -"storage, file synchronization, and client software." -msgstr "" -"UbuntuOne jest usługą udostępniania plików świadczoną przez Canonical, która " -"oferuje przechowywanie w chmurze, synchronizację plików i klienckie " -"oprogramowanie." - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:497 -msgid "Volume path:" -msgstr "Ścieżka wolumenu:" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -msgid "File is public:" -msgstr "Plik jest publiczny:" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:516 -msgid "Public link:" -msgstr "Publiczny odnośnik:" - #: storageservice/utils/storageserviceutils.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" @@ -942,7 +900,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:67 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:68 msgid "WebDav" msgstr "WebDav" @@ -1034,6 +992,14 @@ msgid "writable:" msgstr "do zapisu: " +#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 +msgid "No" +msgstr "Nie" + #: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:34 msgid "Default template" msgstr "Domyślny szablon" @@ -1155,13 +1121,13 @@ msgid "Speak Text" msgstr "Wypowiedz tekst" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:146 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:147 #: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:181 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "Uruchamianie usługi tekst-na-mowę Jovie nieudane" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:227 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:272 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:228 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:273 msgid "Nothing to spell check." msgstr "Nic do sprawdzenia pisowni." @@ -1174,16 +1140,16 @@ msgid "Spell Checking Language" msgstr "Język sprawdzania pisowni" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:493 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:494 #, kde-format msgid "No suggestions for %1" msgstr "Brak podpowiedzi dla %1" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:504 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:506 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Dodaj do słownika" @@ -1627,6 +1593,29 @@ msgid "Change Value" msgstr "Zmień wartość" +#~ msgid "UbuntuOne" +#~ msgstr "UbuntuOne" + +#~ msgid "Ubuntu One" +#~ msgstr "Ubuntu One" + +#~ msgid "" +#~ "UbuntuOne is a file hosting service operated by Canonical. that offers " +#~ "cloud storage, file synchronization, and client software." +#~ msgstr "" +#~ "UbuntuOne jest usługą udostępniania plików świadczoną przez Canonical, " +#~ "która oferuje przechowywanie w chmurze, synchronizację plików i klienckie " +#~ "oprogramowanie." + +#~ msgid "Volume path:" +#~ msgstr "Ścieżka wolumenu:" + +#~ msgid "File is public:" +#~ msgstr "Plik jest publiczny:" + +#~ msgid "Public link:" +#~ msgstr "Publiczny odnośnik:" + #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgid "name:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/pimsettingexporter.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/pimsettingexporter.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/pimsettingexporter.po 2014-03-07 20:12:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/pimsettingexporter.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 17:40+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -227,10 +227,9 @@ msgid "Archive cannot be opened in read mode." msgstr "Nie można otworzyć archiwum w trybie do odczytu." -#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42 mail/exportmailjob.cpp:69 -#: notes/exportnotesjob.cpp:46 -msgid "Start export KNotes settings..." -msgstr "Rozpocznij eksportowanie ustawień KNotes..." +#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42 +msgid "Start export Blogilo settings..." +msgstr "Rozpocznij eksportowanie ustawień Blogilo..." #: blogilo/importblogilojob.cpp:41 msgid "Start import Blogilo settings..." @@ -313,6 +312,10 @@ msgid "mysqldump not found. Export data aborted" msgstr "nie znaleziono mysqldump. Przerwano dane eksportu" +#: mail/exportmailjob.cpp:69 notes/exportnotesjob.cpp:46 +msgid "Start export KNotes settings..." +msgstr "Rozpocznij eksportowanie ustawień KNotes..." + #: mail/exportmailjob.cpp:125 msgid "Backing up transports..." msgstr "Tworzenie kopii zapasowej przekazywań..." @@ -524,7 +527,7 @@ "Zanim utworzysz kopię zapasową danych, zamknij wszystkie programy kdepim. " "Czy chcesz kontynuować?" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:205 pimsettingexporterwindow.cpp:359 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:205 pimsettingexporterwindow.cpp:361 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" @@ -532,17 +535,17 @@ msgid "Create backup" msgstr "Utwórz kopię zapasową" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:245 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:247 #, kde-format msgid "Start to backup data in '%1'" msgstr "Rozpocznij tworzenie kopii zapasowej danych w '%1'" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:318 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:320 #, kde-format msgid "Backup in '%1' done." msgstr "Ukończono kopię zapasową w '%1'." -#: pimsettingexporterwindow.cpp:325 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:327 msgid "" "For restoring data, you must use \"pimsettingexporter\". Be careful it can " "overwrite existing settings, data." @@ -550,15 +553,15 @@ "Do przywrócenia danych musisz użyć \"pimsettingexporter\". Ostrożnie, bo " "istnieje możliwość zastąpienia istniejących ustawień, danych." -#: pimsettingexporterwindow.cpp:325 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:327 msgid "Backup infos." msgstr "Informacje kopii zapasowej" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:351 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:353 msgid "Restore backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:359 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:361 msgid "" "Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to " "continue?" @@ -566,7 +569,7 @@ "Zanim przywrócisz dane, zamknij wszystkie programy kdepim. Czy chcesz " "kontynuować?" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:455 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:457 msgid "" "The archive was created by a newer version of this program. It might contain " "additional data which will be skipped during import. Do you want to import " @@ -576,16 +579,16 @@ "dodatkowe dane, które zostaną pominięte przy importowaniu. Czy chcesz je " "zaimportować?" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:455 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:457 msgid "Not correct version" msgstr "Niepoprawna wersja" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:461 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:466 #, kde-format msgid "Start to restore data from '%1'" msgstr "Rozpocznij przywracanie danych z '%1'" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:468 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:473 #, kde-format msgid "Restoring data from '%1' done." msgstr "Ukończono przywracanie danych z '%1'." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/sieveeditor.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/sieveeditor.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim/sieveeditor.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim/sieveeditor.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 07:28+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -97,19 +97,19 @@ msgid "Delete Script" msgstr "Usuń skrypt" -#: sieveeditormainwindow.cpp:126 +#: sieveeditormainwindow.cpp:128 msgid "Create New Script..." msgstr "Utwórz nowy skrypt..." -#: sieveeditormainwindow.cpp:130 +#: sieveeditormainwindow.cpp:132 msgid "Edit Script" msgstr "Edytuj skrypt" -#: sieveeditormainwindow.cpp:134 +#: sieveeditormainwindow.cpp:136 msgid "Deactivate Script" msgstr "Dezaktywuj skrypt" -#: sieveeditormainwindow.cpp:138 +#: sieveeditormainwindow.cpp:140 msgid "Refresh List" msgstr "Odśwież listę" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-08 09:11+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Folder creation failed" msgstr "Nieudane tworzenie katalogu" -#: collectionfetchjob.cpp:216 +#: collectionfetchjob.cpp:220 msgid "Invalid collection given." msgstr "Podano nieprawidłowy zbiór." @@ -341,15 +341,15 @@ msgid "No such collection." msgstr "Nie ma takiego zbioru." -#: collectionrequester.cpp:93 +#: collectionrequester.cpp:123 msgid "No Folder" msgstr "Brak folderu" -#: collectionrequester.cpp:101 +#: collectionrequester.cpp:131 msgid "Open collection dialog" msgstr "Otwórz okno zbioru" -#: collectionrequester.cpp:117 +#: collectionrequester.cpp:147 msgid "Select a collection" msgstr "Wybierz kolekcję" @@ -489,23 +489,23 @@ msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: entitytreemodel_p.cpp:1351 +#: entitytreemodel_p.cpp:1353 msgid "Could not copy item:" msgstr "Nie udało się skopiować pozycji:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1353 +#: entitytreemodel_p.cpp:1355 msgid "Could not copy collection:" msgstr "Nie udało się skopiować zbioru:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1355 +#: entitytreemodel_p.cpp:1357 msgid "Could not move item:" msgstr "Nie udało się przenieść pozycji:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1357 +#: entitytreemodel_p.cpp:1359 msgid "Could not move collection:" msgstr "Nie udało się przenieść zbioru:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1359 +#: entitytreemodel_p.cpp:1361 msgid "Could not link entity:" msgstr "Nie można połączyć jednostki:" @@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Invalid collection." msgstr "Nieprawidłowy zbiór." -#: itemfetchjob.cpp:193 +#: itemfetchjob.cpp:197 msgid "Cannot list root collection." msgstr "Nie można pokazać głównej zbioru" @@ -599,11 +599,11 @@ msgid "MimeType" msgstr "Typ Mime" -#: job.cpp:296 +#: job.cpp:302 msgid "Cannot connect to the Akonadi service." msgstr "Nie można podłączyć się do usługi Akonadi." -#: job.cpp:299 +#: job.cpp:305 msgid "" "The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you " "have a compatible version installed." @@ -611,11 +611,11 @@ "Wersja protokołu Akonadi na serwerze jest niekompatybilna z naszą. Proszę " "zainstalować wersję kompatybilną." -#: job.cpp:302 +#: job.cpp:308 msgid "User canceled operation." msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika." -#: job.cpp:307 +#: job.cpp:313 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2014-04-04 19:08:48.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-14 18:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:44+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -278,7 +278,7 @@ #: davgroupwareresource.cpp:801 davgroupwareresource.cpp:802 msgid "The resource is not configured yet" -msgstr "Zasób nie jest jeszcze skonfigurowany" +msgstr "Zasób nie jest jeszcze skonfigurowany" #. i18n: ectx: label, entry (settingsVersion), group (General) #: davgroupwareresource.kcfg:10 @@ -387,12 +387,12 @@ msgid "a contact with email" msgstr "kontakt o e-mailu" -#: settings.cpp:543 +#: settings.cpp:544 #, kde-format msgid "A password is required for user %1" msgstr "Wymagane jest hasło dla użytkownika %1" -#: settings.cpp:549 +#: settings.cpp:550 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po 2013-10-07 03:15:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po 2014-04-05 07:33:00.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-07 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-10 12:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 06:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:43+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -17,9 +17,9 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: compactpage.cpp:85 +#: compactpage.cpp:87 #, kde-format msgid "(1 message marked for deletion)" msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)" @@ -27,15 +27,15 @@ msgstr[1] "(%1 wiadomości oznaczone do usunięcia)" msgstr[2] "(%1 wiadomości oznaczonych do usunięcia)" -#: compactpage.cpp:93 +#: compactpage.cpp:95 msgid "Failed to fetch the collection." -msgstr "Pobieranie kolekcji nie powiodło się." +msgstr "Nieudane pobieranie zbioru." -#: compactpage.cpp:109 +#: compactpage.cpp:112 msgid "Failed to load the mbox file" -msgstr "Wczytywanie pliku mbox nie powiodło się" +msgstr "Wczytywanie pliku skrzynki pocztowej nie powiodło się" -#: compactpage.cpp:111 +#: compactpage.cpp:114 #, kde-format msgid "(Deleting 1 message)" msgid_plural "(Deleting %1 messages)" @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr[1] "(Usuwanie %1 wiadomości)" msgstr[2] "(Usuwanie %1 wiadomości)" -#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127 +#: compactpage.cpp:128 compactpage.cpp:135 msgid "Failed to compact the mbox file." msgstr "Kompaktowanie pliku mbox nie powiodło się." -#: compactpage.cpp:129 +#: compactpage.cpp:137 msgid "MBox file compacted." msgstr "Skompaktowano plik MBox." @@ -122,7 +122,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage) #: lockfilepage.ui:15 msgid "MBox Settings" -msgstr "Ustawienia MBox" +msgstr "Ustawienia skrzynki pocztowej" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lockfilepage.ui:27 @@ -200,7 +200,7 @@ "Brak, ta domyślna konfiguracja, powinna być bezpieczna w większości " "przypadków. Jednakże, jeśli programy, które nie wykorzystują Akonadi, " "również uzyskują dostęp do skonfigurowanego pliku mbox, będzie trzeba " -"ustawić odpowiednią metodę blokowania. Zauważ, żew tym przypadku, zasoby i " +"ustawić odpowiednią metodę blokowania. Zauważ, że w tym przypadku, zasoby i " "inne programy muszą wszystkie używać tej samej metody blokowania." #: mboxresource.cpp:88 @@ -213,11 +213,11 @@ #: mboxresource.cpp:90 msgid "Select MBox file" -msgstr "Wybierz plik MBox" +msgstr "Wybierz plik skrzynki pocztowej" #: mboxresource.cpp:145 mboxresource.cpp:173 msgid "MBox not loaded." -msgstr "Nie wczytano MBox." +msgstr "Nie wczytano skrzynki pocztowej." #: mboxresource.cpp:153 #, kde-format @@ -226,16 +226,16 @@ #: mboxresource.cpp:179 msgid "Only email messages can be added to the MBox resource." -msgstr "Do zasobu MBox można dodać tylko wiadomości e-mail." +msgstr "Do zasobu skrzynki pocztowej można dodać tylko wiadomości e-mail." #: mboxresource.cpp:185 msgid "Mail message not added to the MBox." -msgstr "Nie dodano wiadomości e-mail do MBox." +msgstr "Nie dodano wiadomości e-mail do skrzynki pocztowej." #: mboxresource.cpp:229 #, kde-format msgid "Could not fetch the collection: %1" -msgstr "Nie można pobrać kolekcji: %1" +msgstr "Nie można pobrać zbioru: %1" #: mboxresource.cpp:259 msgid "" @@ -244,15 +244,15 @@ "happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use " "the same locking method." msgstr "" -"Plik MBox został zmieniony przez inny program. Utworzono kopię nowego pliku " -"i dodano do niej oczekujące zmiany. Aby w przyszłości zapobiec takiej " -"sytuacji, używaj blokowania i upewnij się, że wszystkie programy mające " -"dostęp do mbox używają tej samej metody blokowania." +"Plik skrzynki pocztowej został zmieniony przez inny program. Utworzono kopię " +"nowego pliku i dodano do niej oczekujące zmiany. Aby w przyszłości zapobiec " +"takiej sytuacji, używaj blokowania i upewnij się, że wszystkie programy " +"mające dostęp do mbox używają tej samej metody blokowania." #: mboxresource.cpp:290 #, kde-format msgid "Failed to save mbox file to %1" -msgstr "Zapisanie pliku mbox do %1 nie powiodło się" +msgstr "Zapisanie pliku skrzynki pocztowej do %1 nie powiodło się" #: mboxresource.cpp:350 #, kde-format @@ -266,7 +266,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) #: mboxresource.kcfg:10 msgid "Path to mbox file." -msgstr "Ścieżka pliku mbox." +msgstr "Ścieżka pliku skrzynki pocztowej." #. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) #: mboxresource.kcfg:14 diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po 2013-12-16 03:17:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po 2014-04-04 19:08:48.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009, 2010. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-16 01:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-24 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:44+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -57,7 +57,7 @@ #: singlefileresource.h:162 msgid "Downloading remote file." -msgstr "Pobieranie pliku." +msgstr "Pobieranie zdalnego pliku." #: singlefileresource.h:182 #, kde-format diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po 2013-06-18 03:14:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po 2014-04-05 07:33:00.000000000 +0000 @@ -3,19 +3,20 @@ # # Ireneusz Gierlach <irek.gierlach@gmail.com>, 2011. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2011. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-18 01:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 20:36+0100\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -112,7 +113,7 @@ #: Devices.cpp:460 msgid "Failed to open" -msgstr "Otwieranie nie powiodło się" +msgstr "Nieudane otwieranie" #: FavoriteApplications.cpp:38 FavoriteApplications.cpp:156 msgid "Favorites" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdesdk/fileviewbazaarplugin.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdesdk/fileviewbazaarplugin.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdesdk/fileviewbazaarplugin.po 2012-01-09 07:00:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdesdk/fileviewbazaarplugin.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -1,37 +1,37 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-03 03:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-25 19:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 08:12+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: fileviewbazaarplugin.cpp:72 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Bazaar Update" -msgstr "Uaktualnij Bazaar" +msgstr "Bazaar - Uaktualnij " #: fileviewbazaarplugin.cpp:78 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Bazaar Pull" -msgstr "Pociągnij Bazaar" +msgstr "Bazaar - Pociągnij" #: fileviewbazaarplugin.cpp:84 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Bazaar Push" -msgstr "Popchnij Bazaar" +msgstr "Bazaar - Popchnij " #: fileviewbazaarplugin.cpp:90 msgctxt "@item:inmenu" @@ -41,17 +41,17 @@ #: fileviewbazaarplugin.cpp:96 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Bazaar Commit..." -msgstr "Dokonaj Bazar..." +msgstr "Bazaar - Prześlij zmiany..." #: fileviewbazaarplugin.cpp:102 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Bazaar Add..." -msgstr "Dodaj Bazaar..." +msgstr "Bazaar - Dodaj..." #: fileviewbazaarplugin.cpp:108 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Bazaar Delete" -msgstr "Usuń Bazaar" +msgstr "Bazaar - Usuń" #: fileviewbazaarplugin.cpp:114 msgctxt "@item:inmenu" @@ -121,7 +121,7 @@ #: fileviewbazaarplugin.cpp:388 msgctxt "@info:status" msgid "Committing Bazaar changes..." -msgstr "Dokonywanie zmian Bazaar..." +msgstr "Przesyłanie zmian Bazaar..." #: fileviewbazaarplugin.cpp:389 msgctxt "@info:status" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdesdk/fileviewgitplugin.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdesdk/fileviewgitplugin.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdesdk/fileviewgitplugin.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdesdk/fileviewgitplugin.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 09:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 08:14+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -109,22 +109,22 @@ #: commitdialog.cpp:37 msgctxt "@title:window" msgid "<application>Git</application> Commit" -msgstr "Dokonanie <application>Git</application>" +msgstr "<application>Git</application> Przesłanie zmian" #: commitdialog.cpp:40 msgctxt "@action:button" msgid "Commit" -msgstr "Dokonanie" +msgstr "Przesłanie zmian" #: commitdialog.cpp:46 msgctxt "@title:group" msgid "Commit message" -msgstr "Wiadomość dokonania" +msgstr "Wiadomość do zmian" #: commitdialog.cpp:61 msgctxt "@option:check" msgid "Amend last commit" -msgstr "Wprowadź zmiany do ostatniego dokonania" +msgstr "Dołącz do poprzednich zmian" #: commitdialog.cpp:67 msgctxt "@info:tooltip" @@ -139,12 +139,12 @@ #: commitdialog.cpp:75 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add Signed-off-by line at the end of the commit message." -msgstr "Dodaj wiersz \"podpisane przez\" na końcu wiadomości dokonania." +msgstr "Dodaj wiersz \"podpisane przez\" na końcu wiadomości do zmian." #: commitdialog.cpp:131 msgctxt "@info:tooltip" msgid "You must enter a commit message first." -msgstr "Najpierw musisz podać wiadomość dokonania." +msgstr "Najpierw musisz podać wiadomość do zmian." #: fileviewgitplugin.cpp:62 msgctxt "@action:inmenu" @@ -164,7 +164,7 @@ #: fileviewgitplugin.cpp:80 msgctxt "@action:inmenu" msgid "<application>Git</application> Commit..." -msgstr "<application>Git</application> Dokonaj..." +msgstr "<application>Git</application> Prześlij zmiany..." #: fileviewgitplugin.cpp:86 msgctxt "@action:inmenu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdesdk/fileviewsvnplugin.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdesdk/fileviewsvnplugin.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdesdk/fileviewsvnplugin.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdesdk/fileviewsvnplugin.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -1,27 +1,27 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-26 20:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 08:16+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: fileviewsvnplugin.cpp:69 msgctxt "@item:inmenu" msgid "SVN Update" -msgstr "Uaktualnienie SVN" +msgstr "SVN - Uaktualnij" #: fileviewsvnplugin.cpp:75 msgctxt "@item:inmenu" @@ -31,17 +31,17 @@ #: fileviewsvnplugin.cpp:81 msgctxt "@item:inmenu" msgid "SVN Commit..." -msgstr "Dokonanie SVN..." +msgstr "SVN - Prześlij zmiany..." #: fileviewsvnplugin.cpp:87 msgctxt "@item:inmenu" msgid "SVN Add" -msgstr "Dodaj SVN" +msgstr "SVN - Dodaj " #: fileviewsvnplugin.cpp:93 msgctxt "@item:inmenu" msgid "SVN Delete" -msgstr "Usuń SVN" +msgstr "SVN - Usuń " #: fileviewsvnplugin.cpp:99 msgctxt "@item:inmenu" @@ -78,27 +78,27 @@ #: fileviewsvnplugin.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "SVN Commit" -msgstr "Dokonanie SVN" +msgstr "SVN - Prześlij zmiany" #: fileviewsvnplugin.cpp:314 msgctxt "@action:button" msgid "Commit" -msgstr "Uczyń dokonania" +msgstr "Prześlij zmiany" #: fileviewsvnplugin.cpp:326 fileviewsvnplugin.cpp:339 msgctxt "@info:status" msgid "Commit of SVN changes failed." -msgstr "Nieudane dokonanie zmiany SVN." +msgstr "Nieudane przesyłanie zmian SVN." #: fileviewsvnplugin.cpp:338 msgctxt "@info:status" msgid "Committing SVN changes..." -msgstr "Dokonywanie zmian SVN..." +msgstr "Przesyłanie zmian SVN..." #: fileviewsvnplugin.cpp:340 msgctxt "@info:status" msgid "Committed SVN changes." -msgstr "Dokonane zmiany SVN." +msgstr "Przesyłane zmiany SVN." #: fileviewsvnplugin.cpp:349 msgctxt "@info:status" @@ -133,4 +133,4 @@ #. i18n: ectx: label, entry (showUpdates), group (General) #: fileviewsvnpluginsettings.kcfg:7 msgid "Show updates" -msgstr "Pokaż aktualizacje" +msgstr "Pokaż uaktualnienia" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-08 09:31+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "That is an invalid name." msgstr "Niedozwolona nazwa." -#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:75 +#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:76 #: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 #: object_factory.cpp:212 package.cpp:175 umldoc.cpp:1287 umldoc.cpp:1358 #: umldoc.cpp:1388 umldoc.cpp:1422 @@ -1444,7 +1444,7 @@ #: dialogs/assocgenpage.cpp:77 dialogs/classpropdlg.cpp:128 #: dialogs/objectnodedialog.cpp:45 dialogs/parmpropdlg.cpp:71 #: dialogs/statedialog.cpp:45 dialogs/statedialog.cpp:125 -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:41 listpopupmenu.cpp:632 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:41 listpopupmenu.cpp:633 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:456 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "Final activity" msgstr "Czynność końcowa" -#: dialogs/activitydialog.cpp:141 listpopupmenu.cpp:1380 worktoolbar.cpp:326 +#: dialogs/activitydialog.cpp:141 listpopupmenu.cpp:1381 worktoolbar.cpp:326 msgid "Branch/Merge" msgstr "Rozgałęzienie/Scalenie" @@ -1538,12 +1538,12 @@ msgid "New Activity..." msgstr "Nowa czynność..." -#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:638 +#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:639 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:457 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:391 +#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:396 msgid "Rename" msgstr "Zmiana nazwy" @@ -1551,12 +1551,12 @@ msgid "New Activity" msgstr "Nowa czynność" -#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3069 +#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3083 #: widgets/activitywidget.cpp:364 widgets/statewidget.cpp:497 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "Podaj nazwę nowej czynności:" -#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3070 +#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3084 #: widgets/statewidget.cpp:498 msgid "new activity" msgstr "nowa czynność" @@ -1873,8 +1873,8 @@ msgstr "&Tablica" #: dialogs/classgenpage.cpp:214 dialogs/umlattributedialog.cpp:98 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1079 -#: listpopupmenu.cpp:1124 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1080 +#: listpopupmenu.cpp:1125 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Nazwa nie jest unikalna" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:115 dialogs/classpropdlg.cpp:280 -#: listpopupmenu.cpp:1072 listpopupmenu.cpp:1108 +#: listpopupmenu.cpp:1073 listpopupmenu.cpp:1109 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:662 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "&Nowy atrybut..." #: dialogs/classifierlistpage.cpp:119 dialogs/classpropdlg.cpp:292 -#: listpopupmenu.cpp:1075 listpopupmenu.cpp:1117 +#: listpopupmenu.cpp:1076 listpopupmenu.cpp:1118 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:678 msgid "Operations" msgstr "Operacje" @@ -2001,7 +2001,7 @@ #: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:321 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3284 +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3298 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" @@ -2020,9 +2020,9 @@ #: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:191 #: dialogs/classoptionspage.cpp:213 dialogs/codeeditor.cpp:791 -#: listpopupmenu.cpp:1068 listpopupmenu.cpp:1105 listpopupmenu.cpp:1110 -#: listpopupmenu.cpp:1118 listpopupmenu.cpp:1125 listpopupmenu.cpp:1132 -#: listpopupmenu.cpp:1138 +#: listpopupmenu.cpp:1069 listpopupmenu.cpp:1106 listpopupmenu.cpp:1111 +#: listpopupmenu.cpp:1119 listpopupmenu.cpp:1126 listpopupmenu.cpp:1133 +#: listpopupmenu.cpp:1139 msgid "Show" msgstr "Pokaż" @@ -2188,8 +2188,8 @@ msgid "Add operations to the new class." msgstr "Dodaj operacje do nowej klasy." -#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1111 listpopupmenu.cpp:1119 -#: listpopupmenu.cpp:1126 listpopupmenu.cpp:1133 listpopupmenu.cpp:1139 +#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1112 listpopupmenu.cpp:1120 +#: listpopupmenu.cpp:1127 listpopupmenu.cpp:1134 listpopupmenu.cpp:1140 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" @@ -2209,15 +2209,15 @@ msgid "Insert Code Block After" msgstr "Wstawienie bloku kodu za" -#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:644 +#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:645 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:647 +#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:648 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:641 +#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:642 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" @@ -2296,19 +2296,19 @@ msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" msgstr "<p align=\"right\">Redagowalny tekst:</p>" -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1412 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1413 msgid "Unique Constraint..." msgstr "Unikalność..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1411 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1412 msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "Klucz główny..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1413 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1414 msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "Klucz obcy..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1414 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1415 msgid "Check Constraint..." msgstr "Sprawdź ograniczenie..." @@ -2349,15 +2349,15 @@ msgid "No diagrams selected." msgstr "Nie został wybrany żaden diagram." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:74 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:75 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "Podano niedozwoloną nazwę." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:84 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:85 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:85 umldoc.cpp:1428 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:86 umldoc.cpp:1428 msgid "Name Not Unique" msgstr "Nazwa nie jest unikalna" @@ -2688,27 +2688,27 @@ msgid "Contained Items" msgstr "Zawarte elementy" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:51 dialogs/selectopdlg.cpp:62 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:53 dialogs/selectopdlg.cpp:64 msgid "Select Operation" msgstr "Wybór operacji" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:70 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:72 msgid "Sequence number:" msgstr "Numer sekwencji:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:73 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:75 msgid "Auto increment:" msgstr "Samo-zwiększanie:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:77 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:80 msgid "Class operation:" msgstr "Operacja klasy:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:86 listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:683 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:89 listpopupmenu.cpp:571 listpopupmenu.cpp:684 msgid "New Operation..." msgstr "Nowa operacja" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:90 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:93 msgid "Custom operation:" msgstr "Operacja własna:" @@ -3423,568 +3423,568 @@ msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1." -#: listpopupmenu.cpp:337 listpopupmenu.cpp:1711 +#: listpopupmenu.cpp:338 listpopupmenu.cpp:1712 msgid "Category Type" msgstr "Typ kategorii" -#: listpopupmenu.cpp:388 +#: listpopupmenu.cpp:389 msgid "Move Up" msgstr "W górę" -#: listpopupmenu.cpp:389 +#: listpopupmenu.cpp:390 msgid "Move Down" msgstr "W dół" -#: listpopupmenu.cpp:395 +#: listpopupmenu.cpp:396 msgid "Rename Class..." msgstr "Zmiana nazwy klasy..." -#: listpopupmenu.cpp:396 +#: listpopupmenu.cpp:397 msgid "Rename Object..." msgstr "Zmiana nazwy obiektu..." -#: listpopupmenu.cpp:415 +#: listpopupmenu.cpp:416 msgctxt "clear note" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: listpopupmenu.cpp:417 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:536 -#: listpopupmenu.cpp:577 +#: listpopupmenu.cpp:418 listpopupmenu.cpp:518 listpopupmenu.cpp:537 +#: listpopupmenu.cpp:578 msgid "Change Text..." msgstr "Zmiana tekstu..." -#: listpopupmenu.cpp:437 +#: listpopupmenu.cpp:438 msgid "Change State Name..." msgstr "Zmiana nazwy stanu..." -#: listpopupmenu.cpp:444 listpopupmenu.cpp:458 +#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:459 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Odbij w poziomie" -#: listpopupmenu.cpp:446 listpopupmenu.cpp:461 +#: listpopupmenu.cpp:447 listpopupmenu.cpp:462 msgid "Flip Vertical" msgstr "Odbij w pionie" -#: listpopupmenu.cpp:464 listpopupmenu.cpp:597 listpopupmenu.cpp:1224 +#: listpopupmenu.cpp:465 listpopupmenu.cpp:598 listpopupmenu.cpp:1225 msgid "Fill Color..." msgstr "Kolor wypełnienia" -#: listpopupmenu.cpp:480 +#: listpopupmenu.cpp:481 msgid "Change Activity Name..." msgstr "Zmiana nazwy czynności..." -#: listpopupmenu.cpp:499 +#: listpopupmenu.cpp:500 msgid "Change Object Node Name..." msgstr "Zmiana nazwy obiektu węzła..." -#: listpopupmenu.cpp:515 +#: listpopupmenu.cpp:516 msgctxt "clear precondition" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: listpopupmenu.cpp:526 +#: listpopupmenu.cpp:527 msgid "Add Interaction Operand" msgstr "Dodaj operand interakcji" -#: listpopupmenu.cpp:534 +#: listpopupmenu.cpp:535 msgctxt "clear combined fragment" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: listpopupmenu.cpp:544 listpopupmenu.cpp:547 listpopupmenu.cpp:1857 -#: listpopupmenu.cpp:1861 +#: listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:548 listpopupmenu.cpp:1858 +#: listpopupmenu.cpp:1862 msgid "Change Multiplicity..." msgstr "Zmiana liczebności..." -#: listpopupmenu.cpp:550 listpopupmenu.cpp:1865 +#: listpopupmenu.cpp:551 listpopupmenu.cpp:1866 msgid "Change Name" msgstr "Zmiana nazwy" -#: listpopupmenu.cpp:553 listpopupmenu.cpp:933 listpopupmenu.cpp:1849 +#: listpopupmenu.cpp:554 listpopupmenu.cpp:934 listpopupmenu.cpp:1850 msgid "Change Role A Name..." msgstr "Zmiana nazwy roli A..." -#: listpopupmenu.cpp:556 listpopupmenu.cpp:934 listpopupmenu.cpp:1853 +#: listpopupmenu.cpp:557 listpopupmenu.cpp:935 listpopupmenu.cpp:1854 msgid "Change Role B Name..." msgstr "Zmiana nazwy roli B..." -#: listpopupmenu.cpp:571 listpopupmenu.cpp:942 +#: listpopupmenu.cpp:572 listpopupmenu.cpp:943 msgid "Select Operation..." msgstr "Wybór operacji..." -#: listpopupmenu.cpp:595 listpopupmenu.cpp:1222 +#: listpopupmenu.cpp:596 listpopupmenu.cpp:1223 msgctxt "color menu" msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: listpopupmenu.cpp:596 listpopupmenu.cpp:653 listpopupmenu.cpp:1223 +#: listpopupmenu.cpp:597 listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:1224 msgid "Line Color..." msgstr "Kolor linii..." #. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: listpopupmenu.cpp:598 listpopupmenu.cpp:1225 umbrello.kcfg:130 +#: listpopupmenu.cpp:599 listpopupmenu.cpp:1226 umbrello.kcfg:130 msgid "Use Fill Color" msgstr "Użyj koloru wypełnienia" -#: listpopupmenu.cpp:599 +#: listpopupmenu.cpp:600 msgid "No Fill Color" msgstr "Brak koloru wypełnienia" -#: listpopupmenu.cpp:616 listpopupmenu.cpp:867 +#: listpopupmenu.cpp:617 listpopupmenu.cpp:868 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: listpopupmenu.cpp:619 listpopupmenu.cpp:650 +#: listpopupmenu.cpp:620 listpopupmenu.cpp:651 msgid "Change Font..." msgstr "Zmiana czcionki..." -#: listpopupmenu.cpp:635 listpopupmenu.cpp:1869 +#: listpopupmenu.cpp:636 listpopupmenu.cpp:1870 msgid "Rename..." msgstr "Zmiana nazwy..." -#: listpopupmenu.cpp:656 +#: listpopupmenu.cpp:657 msgid "Expand All" msgstr "Rozwiń wszystko" -#: listpopupmenu.cpp:659 +#: listpopupmenu.cpp:660 msgid "Collapse All" msgstr "Zwiń wszystko" -#: listpopupmenu.cpp:662 +#: listpopupmenu.cpp:663 msgctxt "duplicate action" msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" -#: listpopupmenu.cpp:665 +#: listpopupmenu.cpp:666 msgid "Externalize Folder..." msgstr "Zewnętrzny folder..." -#: listpopupmenu.cpp:668 +#: listpopupmenu.cpp:669 msgid "Internalize Folder" msgstr "Wewnętrzny folder" -#: listpopupmenu.cpp:671 +#: listpopupmenu.cpp:672 msgid "Import File(s)..." msgstr "Importuj plik(i)..." -#: listpopupmenu.cpp:674 +#: listpopupmenu.cpp:675 msgid "Import Project..." msgstr "Importuj projekt..." -#: listpopupmenu.cpp:677 +#: listpopupmenu.cpp:678 msgid "Reset Label Positions" msgstr "Przywrócenie pozycji etykiet" -#: listpopupmenu.cpp:680 +#: listpopupmenu.cpp:681 msgid "New Parameter..." msgstr "Nowy parametr..." -#: listpopupmenu.cpp:686 +#: listpopupmenu.cpp:687 msgid "New Attribute..." msgstr "Nowy atrybut..." -#: listpopupmenu.cpp:689 listpopupmenu.cpp:1796 +#: listpopupmenu.cpp:690 listpopupmenu.cpp:1797 msgid "New Template..." msgstr "Nowy szablon..." -#: listpopupmenu.cpp:692 +#: listpopupmenu.cpp:693 msgid "New Literal..." msgstr "Nowy literał..." -#: listpopupmenu.cpp:695 +#: listpopupmenu.cpp:696 msgid "New Entity Attribute..." msgstr "Nowy atrybut encji..." -#: listpopupmenu.cpp:698 +#: listpopupmenu.cpp:699 msgid "Export as Picture..." msgstr "Eksportuj jako obrazek..." -#: listpopupmenu.cpp:717 +#: listpopupmenu.cpp:718 msgid "Subsystem" msgstr "Podsystem" -#: listpopupmenu.cpp:720 worktoolbar.cpp:332 +#: listpopupmenu.cpp:721 worktoolbar.cpp:332 msgid "Component" msgstr "Komponent" -#: listpopupmenu.cpp:723 worktoolbar.cpp:334 +#: listpopupmenu.cpp:724 worktoolbar.cpp:334 msgid "Artifact" msgstr "Artefakt" -#: listpopupmenu.cpp:734 worktoolbar.cpp:333 +#: listpopupmenu.cpp:735 worktoolbar.cpp:333 msgid "Node" msgstr "Węzeł" -#: listpopupmenu.cpp:747 listpopupmenu.cpp:882 +#: listpopupmenu.cpp:748 listpopupmenu.cpp:883 msgid "Folder" msgstr "Folder" -#: listpopupmenu.cpp:750 worktoolbar.cpp:338 +#: listpopupmenu.cpp:751 worktoolbar.cpp:338 msgid "Entity" msgstr "Encja" -#: listpopupmenu.cpp:760 worktoolbar.cpp:360 +#: listpopupmenu.cpp:761 worktoolbar.cpp:360 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: listpopupmenu.cpp:763 worktoolbar.cpp:314 +#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:314 msgid "Actor" msgstr "Aktor" -#: listpopupmenu.cpp:766 worktoolbar.cpp:321 +#: listpopupmenu.cpp:767 worktoolbar.cpp:321 msgid "Use Case" msgstr "Przypadek użycia" -#: listpopupmenu.cpp:776 +#: listpopupmenu.cpp:777 msgid "Text Line..." msgstr "Wiersz tekstu..." -#: listpopupmenu.cpp:879 +#: listpopupmenu.cpp:880 msgctxt "new container menu" msgid "New" msgstr "Nowy" -#: listpopupmenu.cpp:883 +#: listpopupmenu.cpp:884 msgctxt "new class menu item" msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: listpopupmenu.cpp:884 worktoolbar.cpp:335 +#: listpopupmenu.cpp:885 worktoolbar.cpp:335 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: listpopupmenu.cpp:885 worktoolbar.cpp:336 +#: listpopupmenu.cpp:886 worktoolbar.cpp:336 msgid "Datatype" msgstr "Typ danych" -#: listpopupmenu.cpp:886 worktoolbar.cpp:337 +#: listpopupmenu.cpp:887 worktoolbar.cpp:337 msgid "Enum" msgstr "Wyliczenie" -#: listpopupmenu.cpp:887 listpopupmenu.cpp:1091 worktoolbar.cpp:331 +#: listpopupmenu.cpp:888 listpopupmenu.cpp:1092 worktoolbar.cpp:331 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: listpopupmenu.cpp:921 +#: listpopupmenu.cpp:922 msgid "Add Point" msgstr "Dodaj punkt" -#: listpopupmenu.cpp:923 +#: listpopupmenu.cpp:924 msgid "Delete Point" msgstr "Usuń punkt" -#: listpopupmenu.cpp:932 +#: listpopupmenu.cpp:933 msgid "Change Association Name..." msgstr "Zmiana nazwy powiązania..." -#: listpopupmenu.cpp:972 +#: listpopupmenu.cpp:973 msgctxt "Layout menu" msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: listpopupmenu.cpp:973 +#: listpopupmenu.cpp:974 msgid "Polyline" msgstr "Linia łamana" -#: listpopupmenu.cpp:974 +#: listpopupmenu.cpp:975 msgid "Direct" msgstr "Bezpośredni" -#: listpopupmenu.cpp:975 +#: listpopupmenu.cpp:976 msgid "Spline" msgstr "Splajn" -#: listpopupmenu.cpp:976 +#: listpopupmenu.cpp:977 msgid "Orthogonal" msgstr "Prostopadły" -#: listpopupmenu.cpp:1045 +#: listpopupmenu.cpp:1046 #, kde-format msgid "apply '%1'" msgstr "zastosuj '%1'" -#: listpopupmenu.cpp:1077 +#: listpopupmenu.cpp:1078 msgid "Public Only" msgstr "Tylko publiczne" -#: listpopupmenu.cpp:1081 +#: listpopupmenu.cpp:1082 msgid "Operation Signature" msgstr "Sygnatura operacji" -#: listpopupmenu.cpp:1086 +#: listpopupmenu.cpp:1087 msgid "Attribute Signature" msgstr "Sygnatura atrybutu" -#: listpopupmenu.cpp:1094 stereotype.cpp:112 +#: listpopupmenu.cpp:1095 stereotype.cpp:112 msgid "Stereotype" msgstr "Stereotyp" -#: listpopupmenu.cpp:1112 listpopupmenu.cpp:1120 +#: listpopupmenu.cpp:1113 listpopupmenu.cpp:1121 msgid "Show Signatures" msgstr "Pokaż podpisy" -#: listpopupmenu.cpp:1113 listpopupmenu.cpp:1121 +#: listpopupmenu.cpp:1114 listpopupmenu.cpp:1122 msgid "Hide Signatures" msgstr "Ukryj podpisy" -#: listpopupmenu.cpp:1127 +#: listpopupmenu.cpp:1128 msgid "Hide Non-public members" msgstr "Ukryj niepublicznych uczestników" -#: listpopupmenu.cpp:1128 +#: listpopupmenu.cpp:1129 msgid "Show Non-public members" msgstr "Pokaż niepublicznych uczestników" -#: listpopupmenu.cpp:1131 +#: listpopupmenu.cpp:1132 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" -#: listpopupmenu.cpp:1137 +#: listpopupmenu.cpp:1138 msgid "Stereotypes" msgstr "Stereotypy" -#: listpopupmenu.cpp:1151 +#: listpopupmenu.cpp:1152 msgctxt "new classifier menu" msgid "New" msgstr "Nowy" -#: listpopupmenu.cpp:1154 +#: listpopupmenu.cpp:1155 msgid "Attribute..." msgstr "Atrybut..." -#: listpopupmenu.cpp:1155 +#: listpopupmenu.cpp:1156 msgid "Operation..." msgstr "Operacja..." -#: listpopupmenu.cpp:1156 +#: listpopupmenu.cpp:1157 msgid "Template..." msgstr "Szablon..." -#: listpopupmenu.cpp:1166 +#: listpopupmenu.cpp:1167 msgid "Draw as Circle" msgstr "Narysuj jako okrąg" -#: listpopupmenu.cpp:1168 +#: listpopupmenu.cpp:1169 msgid "Change into Class" msgstr "Przekształć w klasę" -#: listpopupmenu.cpp:1170 +#: listpopupmenu.cpp:1171 msgid "Refactor" msgstr "Refaktoryzacja" -#: listpopupmenu.cpp:1171 +#: listpopupmenu.cpp:1172 msgid "View Code" msgstr "Podgląd kodu" -#: listpopupmenu.cpp:1174 +#: listpopupmenu.cpp:1175 msgid "Change into Interface" msgstr "Przekształć w interfejs" -#: listpopupmenu.cpp:1201 +#: listpopupmenu.cpp:1202 msgctxt "align menu" msgid "Align" msgstr "Wyrównaj" -#: listpopupmenu.cpp:1202 uml.cpp:493 +#: listpopupmenu.cpp:1203 uml.cpp:493 msgid "Align Right" msgstr "Wyrównaj do prawej" -#: listpopupmenu.cpp:1203 uml.cpp:498 +#: listpopupmenu.cpp:1204 uml.cpp:498 msgid "Align Left" msgstr "Wyrównaj do lewej" -#: listpopupmenu.cpp:1204 uml.cpp:503 +#: listpopupmenu.cpp:1205 uml.cpp:503 msgid "Align Top" msgstr "Wyrównaj do góry" -#: listpopupmenu.cpp:1205 uml.cpp:508 +#: listpopupmenu.cpp:1206 uml.cpp:508 msgid "Align Bottom" msgstr "Wyrównaj do dołu" -#: listpopupmenu.cpp:1207 uml.cpp:513 +#: listpopupmenu.cpp:1208 uml.cpp:513 msgid "Align Vertical Middle" msgstr "Wyrównaj do środka w pionie" -#: listpopupmenu.cpp:1208 uml.cpp:518 +#: listpopupmenu.cpp:1209 uml.cpp:518 msgid "Align Horizontal Middle" msgstr "Wyrównaj do środka w poziomie" -#: listpopupmenu.cpp:1209 uml.cpp:523 +#: listpopupmenu.cpp:1210 uml.cpp:523 msgid "Align Vertical Distribute" msgstr "Wyrównaj pionowo z rozprowadzeniem" -#: listpopupmenu.cpp:1210 uml.cpp:528 +#: listpopupmenu.cpp:1211 uml.cpp:528 msgid "Align Horizontal Distribute" msgstr "Wyrównaj poziomo z rozprowadzeniem" -#: listpopupmenu.cpp:1303 +#: listpopupmenu.cpp:1304 msgctxt "new sub menu" msgid "New" msgstr "Nowy" -#: listpopupmenu.cpp:1352 +#: listpopupmenu.cpp:1353 msgid "Actor..." msgstr "Aktor..." -#: listpopupmenu.cpp:1353 +#: listpopupmenu.cpp:1354 msgid "Use Case..." msgstr "Przypadki użycia..." -#: listpopupmenu.cpp:1357 +#: listpopupmenu.cpp:1358 msgctxt "new class menu item" msgid "Class..." msgstr "Klasa..." -#: listpopupmenu.cpp:1358 +#: listpopupmenu.cpp:1359 msgid "Interface..." msgstr "Interfejs..." -#: listpopupmenu.cpp:1359 +#: listpopupmenu.cpp:1360 msgid "Datatype..." msgstr "Typ danych..." -#: listpopupmenu.cpp:1360 +#: listpopupmenu.cpp:1361 msgid "Enum..." msgstr "Wyliczenie..." -#: listpopupmenu.cpp:1361 +#: listpopupmenu.cpp:1362 msgid "Package..." msgstr "Pakiet..." -#: listpopupmenu.cpp:1365 worktoolbar.cpp:323 +#: listpopupmenu.cpp:1366 worktoolbar.cpp:323 msgid "Initial State" msgstr "Stan początkowy" -#: listpopupmenu.cpp:1366 worktoolbar.cpp:325 +#: listpopupmenu.cpp:1367 worktoolbar.cpp:325 msgid "End State" msgstr "Stan końcowy" -#: listpopupmenu.cpp:1367 +#: listpopupmenu.cpp:1368 msgctxt "add new state" msgid "State..." msgstr "Stan..." -#: listpopupmenu.cpp:1368 worktoolbar.cpp:343 +#: listpopupmenu.cpp:1369 worktoolbar.cpp:343 msgid "Junction" msgstr "Połączenie" -#: listpopupmenu.cpp:1369 worktoolbar.cpp:339 +#: listpopupmenu.cpp:1370 worktoolbar.cpp:339 msgid "Deep History" msgstr "Pełna historia" -#: listpopupmenu.cpp:1370 worktoolbar.cpp:340 +#: listpopupmenu.cpp:1371 worktoolbar.cpp:340 msgid "Shallow History" msgstr "Skrócona historia" -#: listpopupmenu.cpp:1371 +#: listpopupmenu.cpp:1372 msgid "Choice" msgstr "Wybór" -#: listpopupmenu.cpp:1372 worktoolbar.cpp:342 +#: listpopupmenu.cpp:1373 worktoolbar.cpp:342 msgid "Fork" msgstr "Rozdziel" -#: listpopupmenu.cpp:1373 +#: listpopupmenu.cpp:1374 msgid "Join" msgstr "Dołącz" -#: listpopupmenu.cpp:1377 worktoolbar.cpp:355 +#: listpopupmenu.cpp:1378 worktoolbar.cpp:355 msgid "Initial Activity" msgstr "Czynność początkowa" -#: listpopupmenu.cpp:1378 worktoolbar.cpp:352 +#: listpopupmenu.cpp:1379 worktoolbar.cpp:352 msgid "End Activity" msgstr "Czynność końcowa" -#: listpopupmenu.cpp:1379 listpopupmenu.cpp:1421 +#: listpopupmenu.cpp:1380 listpopupmenu.cpp:1422 msgid "Activity..." msgstr "Czynność..." -#: listpopupmenu.cpp:1384 +#: listpopupmenu.cpp:1385 msgid "Subsystem..." msgstr "Podsystem..." -#: listpopupmenu.cpp:1385 +#: listpopupmenu.cpp:1386 msgid "Component..." msgstr "Komponent..." -#: listpopupmenu.cpp:1386 +#: listpopupmenu.cpp:1387 msgid "Artifact..." msgstr "Artefakt..." -#: listpopupmenu.cpp:1389 +#: listpopupmenu.cpp:1390 msgid "Node..." msgstr "Węzeł..." -#: listpopupmenu.cpp:1392 +#: listpopupmenu.cpp:1393 msgid "Entity..." msgstr "Encja..." -#: listpopupmenu.cpp:1393 +#: listpopupmenu.cpp:1394 msgid "Category..." msgstr "Kategoria..." -#: listpopupmenu.cpp:1397 +#: listpopupmenu.cpp:1398 msgid "Object..." msgstr "Obiekt..." -#: listpopupmenu.cpp:1401 +#: listpopupmenu.cpp:1402 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" -#: listpopupmenu.cpp:1402 listpopupmenu.cpp:1406 +#: listpopupmenu.cpp:1403 listpopupmenu.cpp:1407 msgid "Operation" msgstr "Operacja" -#: listpopupmenu.cpp:1403 listpopupmenu.cpp:1407 +#: listpopupmenu.cpp:1404 listpopupmenu.cpp:1408 msgid "Template" msgstr "Szablon" -#: listpopupmenu.cpp:1410 +#: listpopupmenu.cpp:1411 msgid "Entity Attribute..." msgstr "Atrybut encji..." -#: listpopupmenu.cpp:1417 +#: listpopupmenu.cpp:1418 msgid "Enum Literal..." msgstr "Literał wyliczeniowy..." -#: listpopupmenu.cpp:1845 +#: listpopupmenu.cpp:1846 msgid "Delete Anchor" msgstr "Usuń zakotwiczenie" -#: listpopupmenu.cpp:1894 +#: listpopupmenu.cpp:1895 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: listpopupmenu.cpp:1895 +#: listpopupmenu.cpp:1896 msgid "Redo" msgstr "Przywróć" -#: listpopupmenu.cpp:1901 +#: listpopupmenu.cpp:1902 msgid "Clear Diagram" msgstr "Wyczyść diagram" -#: listpopupmenu.cpp:1905 +#: listpopupmenu.cpp:1906 msgid "Snap to Grid" msgstr "Przyciągaj do siatki" -#: listpopupmenu.cpp:1907 +#: listpopupmenu.cpp:1908 msgid "Show Grid" msgstr "Pokaż siatkę" -#: listpopupmenu.cpp:1909 +#: listpopupmenu.cpp:1910 msgid "Show Documentation Indicator" msgstr "Pokaż wskaźnik dokumentacji" -#: listpopupmenu.cpp:1921 +#: listpopupmenu.cpp:1922 msgid "Disjoint(Specialisation)" msgstr "Rozdzielone(specjalizacja)" -#: listpopupmenu.cpp:1922 +#: listpopupmenu.cpp:1923 msgid "Overlapping(Specialisation)" msgstr "Z częścią wspólną(specjalizacja)" -#: listpopupmenu.cpp:1923 +#: listpopupmenu.cpp:1924 msgid "Union" msgstr "Unia" @@ -4203,15 +4203,15 @@ msgid "Choose a different name." msgstr "Wybierz inną nazwę." -#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:244 +#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "Niewłaściwe użycie powiązania." -#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:244 +#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Association Error" msgstr "Błąd powiązania" -#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3068 widgets/activitywidget.cpp:363 +#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3082 widgets/activitywidget.cpp:363 msgid "Enter Activity Name" msgstr "Podaj nazwę czynności" @@ -4251,15 +4251,15 @@ msgid "new Combined Fragment" msgstr "nowy połączony fragment" -#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3033 widgets/statewidget.cpp:483 +#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3047 widgets/statewidget.cpp:483 msgid "Enter State Name" msgstr "Podaj nazwę stanu" -#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3034 widgets/statewidget.cpp:484 +#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3048 widgets/statewidget.cpp:484 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Podaj nazwę nowego stanu:" -#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3035 +#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3049 msgid "new state" msgstr "nowy_stan" @@ -5766,56 +5766,56 @@ msgid "Name Not Valid" msgstr "Nieprawidłowa nazwa" -#: umlscene.cpp:497 +#: umlscene.cpp:511 #, kde-format msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "Diagram: %2 Strona %1" -#: umlscene.cpp:1292 +#: umlscene.cpp:1306 msgid "Use fill color" msgstr "Użyj koloru wypełnienia" -#: umlscene.cpp:1294 +#: umlscene.cpp:1308 msgid "No fill color" msgstr "Brak koloru wypełnienia" -#: umlscene.cpp:1309 +#: umlscene.cpp:1323 msgid "Change font" msgstr "Zmień czcionkę" -#: umlscene.cpp:1323 +#: umlscene.cpp:1337 msgid "Change line color" msgstr "Zmień kolor linii" -#: umlscene.cpp:1341 +#: umlscene.cpp:1355 msgid "Change line width" msgstr "Zmień szerokość linii" -#: umlscene.cpp:1361 +#: umlscene.cpp:1375 msgid "Change fill color" msgstr "Zmień kolor wypełnienia" -#: umlscene.cpp:1376 +#: umlscene.cpp:1390 msgid "Change visual property" msgstr "Zmień właściwość wizualną" -#: umlscene.cpp:1396 +#: umlscene.cpp:1410 msgid "Delete widgets" msgstr "Usuń elementy interfejsu" -#: umlscene.cpp:1447 +#: umlscene.cpp:1461 msgid "Resize widgets" msgstr "Zmień rozmiar elementów interfejsu" -#: umlscene.cpp:3106 +#: umlscene.cpp:3120 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "Podaj nazwę diagramu" -#: umlscene.cpp:3107 +#: umlscene.cpp:3121 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "Podaj nową nazwę diagramu:" -#: umlscene.cpp:3282 +#: umlscene.cpp:3296 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" @@ -5823,7 +5823,7 @@ "Chcesz usunąć cały diagram.\n" "Czy aby na pewno?" -#: umlscene.cpp:3283 +#: umlscene.cpp:3297 msgid "Delete Diagram?" msgstr "Usunąć diagram?" @@ -5866,31 +5866,31 @@ msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania diagramu do %1" -#: widgets/associationwidget.cpp:3003 +#: widgets/associationwidget.cpp:3004 msgid "Multiplicity" msgstr "Liczebność" -#: widgets/associationwidget.cpp:3004 widgets/floatingtextwidget.cpp:377 +#: widgets/associationwidget.cpp:3005 widgets/floatingtextwidget.cpp:382 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Podaj liczebność:" -#: widgets/associationwidget.cpp:3021 +#: widgets/associationwidget.cpp:3022 msgid "Association Name" msgstr "Nazwa powiązania" -#: widgets/associationwidget.cpp:3022 widgets/floatingtextwidget.cpp:384 +#: widgets/associationwidget.cpp:3023 widgets/floatingtextwidget.cpp:389 msgid "Enter association name:" msgstr "Podaj nazwę powiązania:" -#: widgets/associationwidget.cpp:3041 +#: widgets/associationwidget.cpp:3042 msgid "Role Name" msgstr "Nazwa roli" -#: widgets/associationwidget.cpp:3042 widgets/floatingtextwidget.cpp:375 +#: widgets/associationwidget.cpp:3043 widgets/floatingtextwidget.cpp:380 msgid "Enter role name:" msgstr "Podaj nazwę roli:" -#: widgets/associationwidget.cpp:3710 +#: widgets/associationwidget.cpp:3711 msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point" msgstr "Naciśnij ctrl z lewym przyciskiem myszy, aby usunąć punkt" @@ -5944,24 +5944,24 @@ msgid "Enter the alternative:" msgstr "Podaj alternatywę:" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:190 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:194 msgid "Change Text" msgstr "Zmień tekst" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:190 widgets/floatingtextwidget.cpp:386 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:194 widgets/floatingtextwidget.cpp:391 msgid "Enter new text:" msgstr "Podaj nowy tekst:" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:388 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:393 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:676 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:697 msgctxt "operation name" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:677 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:698 msgid "Enter operation name:" msgstr "Podaj nazwę operacji:" @@ -6061,11 +6061,11 @@ msgid "Enter the precondition :" msgstr "Podaj warunek początkowy:" -#: widgets/signalwidget.cpp:321 +#: widgets/signalwidget.cpp:330 msgid "Enter signal name" msgstr "Podaj nazwę sygnału" -#: widgets/signalwidget.cpp:322 +#: widgets/signalwidget.cpp:331 msgid "Enter the signal name :" msgstr "Podaj nazwę sygnału :" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po 2013-09-28 03:16:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: display\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:46+0100\n" "Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -20,26 +20,26 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: display.cpp:43 +#: display.cpp:44 msgid "Size && Orientation" msgstr "Rozmiar i orientacja" -#: display.cpp:44 +#: display.cpp:45 msgid "Graphics Adaptor" msgstr "Karta graficzna" -#: display.cpp:45 +#: display.cpp:46 msgid "3D Options" msgstr "Opcje 3D" -#: display.cpp:46 +#: display.cpp:47 msgid "Monitor Gamma" msgstr "Gamma monitora" -#: display.cpp:48 +#: display.cpp:49 msgid "Multiple Monitors" msgstr "Wiele monitorów" -#: display.cpp:49 +#: display.cpp:50 msgid "Power Control" msgstr "Zarządzanie energią" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-19 20:15+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po 2013-09-28 03:16:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-26 19:23+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -106,23 +106,23 @@ msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Wartość na osi %1: %2" -#: joydevice.cpp:56 +#: joydevice.cpp:55 #, kde-format msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Podane urządzenie %1 nie mogło zostać otworzone: %2" -#: joydevice.cpp:62 +#: joydevice.cpp:61 #, kde-format msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Podane urządzenie %1 to nie joystick." -#: joydevice.cpp:67 +#: joydevice.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nie można rozpoznać wersji sterownika jądra dla urządzenia joysticka %1: %2" -#: joydevice.cpp:81 +#: joydevice.cpp:80 #, kde-format msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " @@ -131,58 +131,58 @@ "Wersja aktualnie działającego sterownika jądra (%1.%2.%3) nie jest taka " "sama, dla jakiej ten moduł został skompilowany (%4.%5.%6)." -#: joydevice.cpp:93 +#: joydevice.cpp:92 #, kde-format msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Nie można rozpoznać liczby przycisków dla urządzenia joysticka %1: %2" -#: joydevice.cpp:99 +#: joydevice.cpp:98 #, kde-format msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Nie można rozpoznać liczby osi dla urządzenia joysticka %1: %2" -#: joydevice.cpp:105 +#: joydevice.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nie można pobrać wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2" -#: joydevice.cpp:111 +#: joydevice.cpp:110 #, kde-format msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nie można odtworzyć wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2" -#: joydevice.cpp:117 +#: joydevice.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nie można zainicjować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2" -#: joydevice.cpp:123 +#: joydevice.cpp:122 #, kde-format msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nie można zastosować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2" -#: joydevice.cpp:127 +#: joydevice.cpp:126 #, kde-format msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "Błąd wewnętrzny - nieznany kod błędu (%1)" -#: joystick.cpp:47 +#: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "Moduł Joysticka dla Centrum Sterowania KDE" -#: joystick.cpp:48 +#: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "Moduł Ustawień systemowych KDE do testowania joysticków" -#: joystick.cpp:49 +#: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "(c) 2004, Martin Koller" -#: joystick.cpp:52 +#: joystick.cpp:53 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to " diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008. # Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. -# Version: $Revision: 1367133 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kaccess.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-26 19:23+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "kocio@bigfoot.com" -#: kaccess.cpp:47 +#: kaccess.cpp:48 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -37,15 +37,15 @@ "Klawisz Shift został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych " "wciśnięciach klawiszy." -#: kaccess.cpp:48 +#: kaccess.cpp:49 msgid "The Shift key is now active." msgstr "Klawisz Shift jest teraz włączony." -#: kaccess.cpp:49 +#: kaccess.cpp:50 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "Klawisz Shift jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:51 +#: kaccess.cpp:52 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -53,15 +53,15 @@ "Klawisz Ctrl został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych " "wciśnięciach klawiszy." -#: kaccess.cpp:52 +#: kaccess.cpp:53 msgid "The Control key is now active." msgstr "Klawisz Ctrl jest teraz włączony." -#: kaccess.cpp:53 +#: kaccess.cpp:54 msgid "The Control key is now inactive." msgstr "Klawisz Ctrl jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:55 +#: kaccess.cpp:56 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -69,15 +69,15 @@ "Klawisz Alt został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach " "klawiszy." -#: kaccess.cpp:56 +#: kaccess.cpp:57 msgid "The Alt key is now active." msgstr "Klawisz Alt jest teraz włączony." -#: kaccess.cpp:57 +#: kaccess.cpp:58 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "Klawisz Alt jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:59 +#: kaccess.cpp:60 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -85,15 +85,15 @@ "Klawisz Win został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach " "klawiszy." -#: kaccess.cpp:60 +#: kaccess.cpp:61 msgid "The Win key is now active." msgstr "Klawisz Win jest teraz włączony." -#: kaccess.cpp:61 +#: kaccess.cpp:62 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "Klawisz Win jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:63 +#: kaccess.cpp:64 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -101,15 +101,15 @@ "Klawisz Meta został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych " "wciśnięciach klawiszy." -#: kaccess.cpp:64 +#: kaccess.cpp:65 msgid "The Meta key is now active." msgstr "Klawisz Meta jest teraz włączony." -#: kaccess.cpp:65 +#: kaccess.cpp:66 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "Klawisz Meta jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:67 +#: kaccess.cpp:68 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -117,15 +117,15 @@ "Klawisz Super został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych " "wciśnięciach klawiszy." -#: kaccess.cpp:68 +#: kaccess.cpp:69 msgid "The Super key is now active." msgstr "Klawisz Meta jest teraz włączony." -#: kaccess.cpp:69 +#: kaccess.cpp:70 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "Klawisz Super jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:71 +#: kaccess.cpp:72 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -133,15 +133,15 @@ "Klawisz Hyper został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych " "wciśnięciach klawiszy." -#: kaccess.cpp:72 +#: kaccess.cpp:73 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "Klawisz Hyper jest teraz włączony." -#: kaccess.cpp:73 +#: kaccess.cpp:74 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "Klawisz Hyper jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:75 +#: kaccess.cpp:76 msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -149,127 +149,127 @@ "Klawisz Alt Gr został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych " "wciśnięciach klawiszy." -#: kaccess.cpp:76 +#: kaccess.cpp:77 msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "Klawisz Alt Gr jest teraz włączony." -#: kaccess.cpp:77 +#: kaccess.cpp:78 msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "Klawisz Alt Gr jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:79 +#: kaccess.cpp:80 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "Klawisz Num Lock został włączony." -#: kaccess.cpp:81 +#: kaccess.cpp:82 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "Klawisz Num Lock jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:83 +#: kaccess.cpp:84 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "Klawisz Caps Lock został włączony." -#: kaccess.cpp:85 +#: kaccess.cpp:86 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "Klawisz Caps Lock jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:87 +#: kaccess.cpp:88 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "Klawisz Scroll Lock został włączony." -#: kaccess.cpp:89 +#: kaccess.cpp:90 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "Klawisz Scroll Lock jest teraz wyłączony." -#: kaccess.cpp:564 +#: kaccess.cpp:563 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" -#: kaccess.cpp:566 +#: kaccess.cpp:565 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: kaccess.cpp:568 +#: kaccess.cpp:567 msgid "Super" msgstr "Super" -#: kaccess.cpp:570 +#: kaccess.cpp:569 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: kaccess.cpp:586 +#: kaccess.cpp:585 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: kaccess.cpp:627 +#: kaccess.cpp:626 msgid "&When a gesture was used:" msgstr "&Kiedy użyty został gest:" -#: kaccess.cpp:633 +#: kaccess.cpp:632 msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "Zmień ustawienia bez pytania" -#: kaccess.cpp:634 +#: kaccess.cpp:633 msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "Pokaż to okienko potwierdzenia" -#: kaccess.cpp:635 +#: kaccess.cpp:634 msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "Wyłącz wszystkie funkcje i gesty dostępności" -#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675 +#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674 msgid "Sticky keys" msgstr "Lepkie klawisze" -#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680 +#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679 msgid "Slow keys" msgstr "Powolne klawisze" -#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685 +#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684 msgid "Bounce keys" msgstr "Odbijające klawisze" -#: kaccess.cpp:688 kaccess.cpp:690 +#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689 msgid "Mouse keys" msgstr "Klawisze myszy" -#: kaccess.cpp:695 +#: kaccess.cpp:694 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz wyłączyć \"%1\"?" -#: kaccess.cpp:698 +#: kaccess.cpp:697 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz wyłączyć \"%1\" i \"%2\"?" -#: kaccess.cpp:701 +#: kaccess.cpp:700 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz wyłączyć \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?" -#: kaccess.cpp:705 +#: kaccess.cpp:704 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz wyłączyć \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?" -#: kaccess.cpp:712 +#: kaccess.cpp:711 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\"?" -#: kaccess.cpp:715 +#: kaccess.cpp:714 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", a wyłączyć \"%2\"?" -#: kaccess.cpp:718 +#: kaccess.cpp:717 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", a wyłączyć \"%2\" i \"%3\"?" -#: kaccess.cpp:722 +#: kaccess.cpp:721 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " @@ -277,18 +277,18 @@ msgstr "" "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", a wyłączyć \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?" -#: kaccess.cpp:729 +#: kaccess.cpp:728 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\" i \"%2\"?" -#: kaccess.cpp:732 +#: kaccess.cpp:731 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\" i \"%2\", a wyłączyć \"%3\"?" -#: kaccess.cpp:736 +#: kaccess.cpp:735 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "" "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\" i \"%2\", a wyłączyć \"%3\" i \"%4\"?" -#: kaccess.cpp:743 +#: kaccess.cpp:742 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?" -#: kaccess.cpp:747 +#: kaccess.cpp:746 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " @@ -309,16 +309,16 @@ msgstr "" "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", \"%2\" i \"%3\", a wyłączyć \"%4\"?" -#: kaccess.cpp:753 +#: kaccess.cpp:752 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?" -#: kaccess.cpp:760 +#: kaccess.cpp:759 msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "Program zażądał zmiany tego ustawienia." -#: kaccess.cpp:764 +#: kaccess.cpp:763 msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." @@ -326,7 +326,7 @@ "Przytrzymany został klawisz Shift przez 8 sekund lub program zażądał zmiany " "tego ustawienia." -#: kaccess.cpp:766 +#: kaccess.cpp:765 msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." @@ -334,12 +334,12 @@ "Naciśnięty został klawisz Shift 5 razy lub program zażądał zmiany tego " "ustawienia." -#: kaccess.cpp:770 +#: kaccess.cpp:769 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "Naciśnięty został %1 lub program zażądał zmiany tego ustawienia." -#: kaccess.cpp:776 +#: kaccess.cpp:775 msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." @@ -347,11 +347,11 @@ "Program zażądał zmiany tych ustawień lub została użyta kombinacja kilku " "gestów klawiatury." -#: kaccess.cpp:778 +#: kaccess.cpp:777 msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "Program zażądał zmiany tych ustawień." -#: kaccess.cpp:783 +#: kaccess.cpp:782 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " @@ -368,7 +368,7 @@ "Jeśli te ustawienia nie są ci potrzebne, możesz wybrać opcję \"Wyłącz " "wszystkie funkcje i gesty dostępności\"." -#: kaccess.cpp:800 +#: kaccess.cpp:799 msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." @@ -376,11 +376,11 @@ "Powolne klawisze zostały włączone. Od tej chwili musisz nacisnąć klawisz " "przez określony czas, aby został przyjęty." -#: kaccess.cpp:802 +#: kaccess.cpp:801 msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "Powolne klawisze zostały wyłączone." -#: kaccess.cpp:805 +#: kaccess.cpp:804 msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." @@ -388,11 +388,11 @@ "Odbijające klawisze zostały włączone. Od tej chwili każdy klawisz zostanie " "zablokowany na pewien czas, po tym jak został użyty." -#: kaccess.cpp:807 +#: kaccess.cpp:806 msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "Odbijające klawisze zostały wyłączone." -#: kaccess.cpp:810 +#: kaccess.cpp:809 msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." @@ -400,11 +400,11 @@ "Lepkie klawisze zostały włączone. Od tej chwili klawisze modyfikujące " "pozostaną włączone po ich puszczeniu." -#: kaccess.cpp:812 +#: kaccess.cpp:811 msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "Lepkie klawisze zostały wyłączone." -#: kaccess.cpp:815 +#: kaccess.cpp:814 msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." @@ -412,26 +412,26 @@ "Klawisze myszy zostały włączone. Od tej chwili można kontrolować kursor " "myszy za pomocą klawiatury numerycznej." -#: kaccess.cpp:817 +#: kaccess.cpp:816 msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "Klawisze myszy zostały wyłączone." -#: main.cpp:12 +#: main.cpp:9 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" -#: main.cpp:12 +#: main.cpp:9 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Narzędzie dostępności KDE" -#: main.cpp:14 +#: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:16 +#: main.cpp:13 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:16 +#: main.cpp:13 msgid "Author" msgstr "Autor" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kblankscrn.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblankscrn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-03 19:05+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mart Rybczyńska" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net" + +#: blankscrn.cpp:33 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:34 +msgid "Blank Screen Saver" +msgstr "Pusty wygaszacz ekranu" + +#: blankscrn.cpp:62 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Ustawienia pustego wygaszacza ekranu" + +#: blankscrn.cpp:73 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Version: $Revision: 1367133 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-01 00:03+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -28,91 +28,91 @@ msgid "Your emails" msgstr "kocio@bigfoot.com" -#: kcmaccess.cpp:129 +#: kcmaccess.cpp:126 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" -#: kcmaccess.cpp:131 +#: kcmaccess.cpp:128 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: kcmaccess.cpp:133 +#: kcmaccess.cpp:130 msgid "Super" msgstr "Super" -#: kcmaccess.cpp:147 +#: kcmaccess.cpp:144 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są NumLock, CapsLock i ScrollLock" -#: kcmaccess.cpp:149 +#: kcmaccess.cpp:146 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są CapsLock i ScrollLock" -#: kcmaccess.cpp:151 +#: kcmaccess.cpp:148 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są NumLock i ScrollLock" -#: kcmaccess.cpp:153 +#: kcmaccess.cpp:150 #, kde-format msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Wciśnij %1, gdy włączony jest ScrollLock" -#: kcmaccess.cpp:156 +#: kcmaccess.cpp:153 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są NumLock i CapsLock" -#: kcmaccess.cpp:158 +#: kcmaccess.cpp:155 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Wciśnij %1, gdy włączony jest CapsLock" -#: kcmaccess.cpp:160 +#: kcmaccess.cpp:157 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Wciśnij %1, gdy włączony jest NumLock" -#: kcmaccess.cpp:162 +#: kcmaccess.cpp:159 #, kde-format msgid "Press %1" msgstr "Wciśnij %1" -#: kcmaccess.cpp:172 +#: kcmaccess.cpp:169 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" -#: kcmaccess.cpp:172 +#: kcmaccess.cpp:169 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Narzędzie dostępności systemu KDE" -#: kcmaccess.cpp:174 +#: kcmaccess.cpp:171 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: kcmaccess.cpp:176 +#: kcmaccess.cpp:173 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: kcmaccess.cpp:176 +#: kcmaccess.cpp:173 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: kcmaccess.cpp:190 +#: kcmaccess.cpp:187 msgid "Audible Bell" msgstr "Dźwięk dzwonka" -#: kcmaccess.cpp:198 +#: kcmaccess.cpp:195 msgid "Use &system bell" msgstr "Użyj dzwonka &systemowego" -#: kcmaccess.cpp:200 +#: kcmaccess.cpp:197 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Użyj &własnego dzwonka" -#: kcmaccess.cpp:202 +#: kcmaccess.cpp:199 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " @@ -122,7 +122,7 @@ "Spójrz do modułu Centrum Sterowania \"Brzęczyk Systemowy\", by skonfigurować " "właśnie dzwonek systemowy. Zwykle jest to po prostu \"biiip\"." -#: kcmaccess.cpp:205 +#: kcmaccess.cpp:202 msgid "" "<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</" @@ -134,15 +134,15 @@ "p><p>Uwaga: na wolnych komputerach może to spowodować opóźnienie między " "zdarzeniem wywołującym brzęczyk a odegraniem dźwięku.</p>" -#: kcmaccess.cpp:213 +#: kcmaccess.cpp:210 msgid "Sound &to play:" msgstr "&Dźwięk do odtworzenia:" -#: kcmaccess.cpp:217 +#: kcmaccess.cpp:214 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." -#: kcmaccess.cpp:219 +#: kcmaccess.cpp:216 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." @@ -151,15 +151,15 @@ "którym zapisany jest dźwięk do odtworzenia. Kliknij na \"Przeglądaj...\", by " "wybrać dźwięk używając okienka dialogowego wyboru pliku." -#: kcmaccess.cpp:236 +#: kcmaccess.cpp:233 msgid "Visible Bell" msgstr "Widzialny dzwonek" -#: kcmaccess.cpp:244 +#: kcmaccess.cpp:241 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Użyj widzialnego dzwonka" -#: kcmaccess.cpp:246 +#: kcmaccess.cpp:243 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " @@ -169,81 +169,81 @@ "pokazywane w sytuacji, gdy normalnie odezwałby się dzwonek. Przydatne dla " "niesłyszących." -#: kcmaccess.cpp:253 +#: kcmaccess.cpp:250 msgid "I&nvert screen" msgstr "&Inwersja ekranu" -#: kcmaccess.cpp:257 +#: kcmaccess.cpp:254 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Wszystkie kolory ekranu zostaną odwrócone na podany poniżej czas." -#: kcmaccess.cpp:259 +#: kcmaccess.cpp:256 msgid "F&lash screen" msgstr "&Mignięcie ekranu" -#: kcmaccess.cpp:261 +#: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "Ekran zmieni kolor na zadany na podany poniżej czasu." -#: kcmaccess.cpp:267 +#: kcmaccess.cpp:264 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "Kliknij tu, by wybrać kolor dla dzwonka - \"miganie ekranu\"." -#: kcmaccess.cpp:277 +#: kcmaccess.cpp:274 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" -#: kcmaccess.cpp:278 kcmaccess.cpp:392 kcmaccess.cpp:432 +#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 msgid " msec" msgstr " ms" -#: kcmaccess.cpp:280 +#: kcmaccess.cpp:277 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "" "Można podać czas trwania efektu migania ekranu jako \"widzialnego\" dzwonka." -#: kcmaccess.cpp:297 +#: kcmaccess.cpp:294 msgid "&Bell" msgstr "&Dzwonek" -#: kcmaccess.cpp:305 +#: kcmaccess.cpp:302 msgid "S&ticky Keys" msgstr "K&lejące się klawisze" -#: kcmaccess.cpp:313 +#: kcmaccess.cpp:310 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Używaj &klejących się klawiszy" -#: kcmaccess.cpp:319 +#: kcmaccess.cpp:316 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Zablokuj klejące się klawisze" -#: kcmaccess.cpp:325 +#: kcmaccess.cpp:322 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Wyłącz klejące klawisze, jeśli dwa klawisze są wciśnięte jednocześnie" -#: kcmaccess.cpp:331 +#: kcmaccess.cpp:328 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Użyj brzęczyka systemowego, kiedy klawisz modyfikujący jest blokowany/" "odblokowywany" -#: kcmaccess.cpp:334 +#: kcmaccess.cpp:331 msgid "Locking Keys" msgstr "Klawisze blokujące" -#: kcmaccess.cpp:342 +#: kcmaccess.cpp:339 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Użyj brzęczyka systemowego, kiedy klawisz blokujący jest włączany/wyłączany" -#: kcmaccess.cpp:345 +#: kcmaccess.cpp:342 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" @@ -251,67 +251,67 @@ "Użyj powiadamiania systemowego KDE, kiedy klawisz modyfikujący lub blokujący " "zmienia stan" -#: kcmaccess.cpp:351 kcmaccess.cpp:518 +#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Konfiguracja: &powiadamianie" -#: kcmaccess.cpp:368 +#: kcmaccess.cpp:365 msgid "&Modifier Keys" msgstr "Klawisze &modyfikujące" -#: kcmaccess.cpp:374 +#: kcmaccess.cpp:371 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Po&wolne klawisze" -#: kcmaccess.cpp:382 +#: kcmaccess.cpp:379 msgid "&Use slow keys" msgstr "Używaj &powolnych klawiszy" -#: kcmaccess.cpp:393 +#: kcmaccess.cpp:390 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "&Opóźnienie potwierdzania:" -#: kcmaccess.cpp:399 +#: kcmaccess.cpp:396 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym wciśnięciu klawisza" -#: kcmaccess.cpp:405 +#: kcmaccess.cpp:402 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym zaakceptowaniu klawisza" -#: kcmaccess.cpp:411 +#: kcmaccess.cpp:408 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym odrzuceniu klawisza" -#: kcmaccess.cpp:414 +#: kcmaccess.cpp:411 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odbijające klawisze" -#: kcmaccess.cpp:422 +#: kcmaccess.cpp:419 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Używaj od&bijających klawiszy" -#: kcmaccess.cpp:433 +#: kcmaccess.cpp:430 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Czas do &zakończenia odbijania:" -#: kcmaccess.cpp:439 +#: kcmaccess.cpp:436 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Użyj brzęczyka przy każdym odrzuceniu klawisza" -#: kcmaccess.cpp:457 +#: kcmaccess.cpp:454 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "Filtry &klawiatury" -#: kcmaccess.cpp:464 kcmaccess.cpp:534 +#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 msgid "Activation Gestures" msgstr "Gesty aktywujące" -#: kcmaccess.cpp:472 +#: kcmaccess.cpp:469 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Użyj gestów do włączania klejących i powolnych klawiszy" -#: kcmaccess.cpp:476 +#: kcmaccess.cpp:473 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" @@ -322,7 +322,7 @@ "Lepkie klawisze: Wciśnij Shift kolejno 5 razy\n" "Powolne klawisze: Przytrzymaj Shift przez 8 sekund" -#: kcmaccess.cpp:480 +#: kcmaccess.cpp:477 #, kde-format msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " @@ -336,24 +336,24 @@ "Lepkie klawisze: Wciśnij Shift kolejno 5 razy\n" "Powolne klawisze: Przytrzymaj Shift przez 8 sekund" -#: kcmaccess.cpp:485 +#: kcmaccess.cpp:482 msgid "" "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." msgstr "Wyłącz lepkie i powolne klawisze po pewnym czasie nieaktywności." -#: kcmaccess.cpp:492 +#: kcmaccess.cpp:489 msgid " min" msgstr " min" -#: kcmaccess.cpp:494 +#: kcmaccess.cpp:491 msgid "Timeout:" msgstr "Limit czasu:" -#: kcmaccess.cpp:497 +#: kcmaccess.cpp:494 msgid "Notification" msgstr "Powiadamianie" -#: kcmaccess.cpp:505 +#: kcmaccess.cpp:502 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" @@ -361,13 +361,13 @@ "Użyj brzęczyka systemowego przy każdym użyciu gestu do włączenia/wyłączenia " "funkcji dostępności" -#: kcmaccess.cpp:508 +#: kcmaccess.cpp:505 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "Potwierdź włączenie/wyłączenie funkcji dostępności klawiatury" -#: kcmaccess.cpp:510 +#: kcmaccess.cpp:507 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" @@ -379,7 +379,7 @@ "Upewnij się, że wiesz co robisz, wyłączając tę opcję, bo ustawienia " "dostępności klawiatury będą wtedy zawsze stosowane bez potwierdzenia." -#: kcmaccess.cpp:512 +#: kcmaccess.cpp:509 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" @@ -387,5 +387,6 @@ "Użyj systemowego powiadamiania KDE przy każdym włączeniu/wyłączeniu funkcji " "dostępności klawiatury" -#~ msgid "*.wav|WAV Files" -#~ msgstr "*.wav|Pliki WAV" +#: kcmaccess.cpp:558 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|Pliki WAV" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2014-03-21 04:16:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:17+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -29,112 +29,112 @@ msgid "Your emails" msgstr "maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: addscriptdialog.cpp:40 +#: addscriptdialog.cpp:41 msgid "Shell script path:" msgstr "Ścieżka skryptu powłoki:" -#: addscriptdialog.cpp:44 +#: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "Utwórz jako dowiązanie symboliczne" -#: addscriptdialog.cpp:79 +#: addscriptdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "\"%1\" nie jest ścieżką bezwzględną." -#: addscriptdialog.cpp:82 +#: addscriptdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "\"%1\" nie istnieje." -#: addscriptdialog.cpp:85 +#: addscriptdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "\"%1\" nie jest plikiem." -#: addscriptdialog.cpp:88 +#: addscriptdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "\"%1\" nie jest do odczytu." -#: advanceddialog.cpp:32 +#: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "Uruchamiaj przy starcie tylko w KDE" -#: autostart.cpp:54 +#: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: autostart.cpp:55 +#: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: autostart.cpp:56 +#: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: autostart.cpp:57 +#: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "Uruchomienie" -#: autostart.cpp:74 +#: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "Menedżer Autostartu KDE" -#: autostart.cpp:76 +#: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "Moduł panelu sterowania Menedżera Autostartu KDE" -#: autostart.cpp:78 +#: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "Prawa autorskie © 2006–2010 Zespół menadżera autostartu" -#: autostart.cpp:79 +#: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" -#: autostart.cpp:80 +#: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" -#: autostart.cpp:80 +#: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: autostart.cpp:107 autostart.cpp:121 +#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:121 autostartitem.cpp:77 +#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: autostart.cpp:145 +#: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "Uruchomienie systemu" -#: autostart.cpp:146 +#: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "Zamknięcie systemu" -#: autostart.cpp:147 +#: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "Przed uruchomieniem KDE" -#: autostart.cpp:152 +#: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "Plik pulpitu" -#: autostart.cpp:160 +#: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "Plik skryptu" -#: autostart.cpp:415 +#: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,723 @@ +# Version: $Revision: 1368598 $ +# translation of kcmbackground.po to Polish +# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n" +# translation of kcmbackground.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl> +# +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2007. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 20:05+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: bgadvanced.cpp:53 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Zaawansowane ustawienia tła" + +#: bgadvanced.cpp:213 +#, kde-format +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:247 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." +msgstr "" +"Nie można usunąć programu: ten program jest systemowy i tylko administrator " +"systemu może go usunąć." + +#: bgadvanced.cpp:249 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Nie można usunąć programu" + +#: bgadvanced.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Na pewno usunąć program \"%1\"?" + +#: bgadvanced.cpp:255 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Usuń program tworzący tło" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115 +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń" + +#: bgadvanced.cpp:339 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Konfiguracja programu tła" + +#: bgadvanced.cpp:350 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: bgadvanced.cpp:356 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentarz:" + +#: bgadvanced.cpp:362 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Polecenie:" + +#: bgadvanced.cpp:368 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "&Podgląd:" + +#: bgadvanced.cpp:374 +msgid "&Executable:" +msgstr "Plik &wykonywalny:" + +#: bgadvanced.cpp:380 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "&Czas odświeżania:" + +#: bgadvanced.cpp:385 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: bgadvanced.cpp:392 +msgid "New Command" +msgstr "Nowe polecenie" + +#: bgadvanced.cpp:395 +#, kde-format +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Nowe polecenie <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:422 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Brak informacji w polu 'Nazwa'.\n" +"To pole musi być wypełnione." + +#: bgadvanced.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Program o nazwie \"%1\" już istnieje.\n" +"Zastąpić go?" + +#: bgadvanced.cpp:431 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: bgadvanced.cpp:437 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Brak informacji w polu 'Plik wykonywalny'.\n" +"To pole musi być wypełnione." + +#: bgadvanced.cpp:442 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Brak informacji w polu 'Polecenie'.\n" +"To pole musi być wypełnione." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:16 +msgid "Background Program" +msgstr "Program tworzący tło" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: bgadvanced_ui.ui:31 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Kliknij tutaj, jeśli chcesz dodać program do listy. Ten przycisk otwiera " +"okno, w którym można podać szczegóły dotyczące programu, który chcesz " +"uruchomić. Żeby dodać program, musisz znać jego nazwę i - jeśli to potrzebne " +"- opcje.</p>\n" +"<p> Opcje programu można zwykle obejrzeć, uruchamiając program w terminalu z " +"opcją --help.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced_ui.ui:44 +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Kliknij tu, by usunąć programy z tej listy. Programy usunięte z listy nie " +"zostaną usunięte z systemu, przestaną jedynie być dostępne jako programy do " +"tworzenia tła." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: bgadvanced_ui.ui:59 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Kliknij tutaj, jeśli chcesz dodać program do listy. Ten przycisk otwiera " +"okno, w którym można podać szczegóły dotyczące programu. Opcje programu " +"można zwykle obejrzeć, uruchamiając program w terminalu z opcją --help (na " +"przykład kwebdesktop --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: bgadvanced_ui.ui:62 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modyfikuj..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:101 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</" +"b> button.<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Z tej listy można wybrać program do rysowania tła.</p>\n" +"<p>Kolumna <b>Program</b> zawiera nazwę programu.<br>\n" +"Kolumna <b>Komentarz</b> stanowi krótki opis.<br>\n" +"Kolumna <b>Odświeżanie</b> określa odstęp czasowy między kolejnymi " +"odświeżeniami tła.</p>\n" +"<p>Można także dodać nowe, pasujące programy. Aby dodać taki program kliknij " +"przycisk <b>Dodaj</b>.Programy można także usunąć z listy przyciskiem " +"<b>Usuń</b>. Programy będą usuwane jedynie z listy, nie z systemu.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:105 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:110 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:115 +msgid "Refresh" +msgstr "Odświeżanie" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:123 +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Kliknij tu, jeśli chcesz pozwolić programom na rysowanie tła. Poniżej " +"dostępna jest lista takich programów. Można użyć jednego z programów na tej " +"liście, albo dodać nowy lub zmodyfikować istniejący." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:126 +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Użyj wybranego programu do rysowania tła:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache) +#: bgadvanced_ui.ui:136 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Użycie pamięci" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155 +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"W tym polu można podać ilość pamięci, jaką KDE powinno przeznaczyć na " +"buforowanie tła (teł). Jeśli masz różne tła na różnych pulpitach, " +"zwiększenie wielkości bufora przyspieszy przełączanie pulpitów kosztem " +"większego użycia pamięci." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache) +#: bgadvanced_ui.ui:145 +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Wielkość bufora tła:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: bgadvanced_ui.ui:158 +msgid " KiB" +msgstr " KB" + +#: bgdialog.cpp:110 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Okno otwierania pliku" + +#: bgdialog.cpp:334 +msgid "" +"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of " +"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of " +"the desktop results from the combination of its background colors and " +"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a " +"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a " +"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is " +"also customizable, with options for tiling and stretching images. The " +"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the " +"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper " +"change automatically at specified intervals of time. You can also replace " +"the background with a program that updates the desktop dynamically. For " +"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which " +"is updated periodically.</p>" +msgstr "" +"<h1>Tło</h1><p>Moduł pozwala określić wygląd wirtualnych pulpitów. KDE " +"obsługuje wiele metod wyświetlania tła, osobno dla każdego pulpitu lub " +"wspólnie dla wszystkich</p><p>Wygląd pulpitu jest kombinacją wybranych " +"kolorów tła, wzorku oraz tapety, czyli obrazka z pliku.</p><p>Tło może być " +"jednokolorowe lub złożone z dwóch kolorów, płynnie przechodzących w siebie " +"lub tworzących jakiś wzorek. Tapetę można także konfigurować, ustawiając " +"sposób jej umieszczenia na ekranie oraz włączając przenikanie z kolorami tła." +"</p><p>Tapety mogą być automatycznie zmieniane co pewien czas. Mogą być " +"także generowane przez osobny program, taki jak \"kdeworld\", który pokazuje " +"cyklicznie zmieniającą się mapę świata.</p>" + +#: bgdialog.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: bgdialog.cpp:389 +msgid "Single Color" +msgstr "Pojedynczy kolor" + +#: bgdialog.cpp:390 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradient poziomy" + +#: bgdialog.cpp:391 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradient pionowy" + +#: bgdialog.cpp:392 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Gradient piramidowy" + +#: bgdialog.cpp:393 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Gradient krzyżowy" + +#: bgdialog.cpp:394 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Gradient eliptyczny" + +#: bgdialog.cpp:408 +msgid "Centered" +msgstr "Na środku" + +#: bgdialog.cpp:409 +msgid "Tiled" +msgstr "Kafelkowanie" + +#: bgdialog.cpp:410 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Kafelkowanie od środka" + +#: bgdialog.cpp:411 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Rozciągnięcie" + +#: bgdialog.cpp:412 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Rozciągnięte kafelki" + +#: bgdialog.cpp:413 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalowanie" + +#: bgdialog.cpp:414 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Wypośrodkowanie z dopasowaniem" + +#: bgdialog.cpp:415 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Skalowanie z przycięciem" + +#: bgdialog.cpp:418 +msgid "No Blending" +msgstr "Bez przenikania" + +#: bgdialog.cpp:419 +msgid "Flat" +msgstr "Zwykłe" + +#: bgdialog.cpp:420 +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomo" + +#: bgdialog.cpp:421 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowo" + +#: bgdialog.cpp:422 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramida" + +#: bgdialog.cpp:423 +msgid "Pipecross" +msgstr "Krzyżowe" + +#: bgdialog.cpp:424 +msgid "Elliptic" +msgstr "Eliptyczne" + +#: bgdialog.cpp:425 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensywność" + +#: bgdialog.cpp:426 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Przesunięcie barwy" + +#: bgdialog.cpp:563 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Wybierz tapetę" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: bgdialog_ui.ui:80 +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Wciśnij ten przycisk, by wyświetlić numery identyfikujące poszczególne " +"ekrany." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: bgdialog_ui.ui:83 +msgid "Identify Screens" +msgstr "Numery ekranów" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: bgdialog_ui.ui:132 +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." +msgstr "" +"Kliknij na tym przycisku, by ustawić kolor i cieniowanie tekstów ikon, " +"wybrać program do rysowania tła lub zmienić wielkość bufora obrazków." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: bgdialog_ui.ui:135 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: bgdialog_ui.ui:184 +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Kliknij ten przycisk, by zobaczyć listę nowych tapet do pobrania z Internetu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: bgdialog_ui.ui:187 +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Pobierz nowe tapety" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: bgdialog_ui.ui:232 +msgid "Options" +msgstr "Ustawienia" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos) +#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438 +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Możesz wybrać jedną z poniższych metod wyświetlania tapety na pulpicie:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Na środku:</em> Umiesczenie tapety na środku pulpitu.</li> " +"<li><em>Kafelkowanie:</em> Powielenie tapety na cały ekran od lewego górnego " +"rogu.</li> <li><em>Kafelkowanie od środka:</em> Umieszczenie tapety na " +"środku i powielenie jej do zakrycia pozostałych części pulpitu.</li> " +"<li><em>Rozciągnięcie:</em> Powiększenie obrazka, bez zniekształcania go, aż " +"wypełni szerokość lub wysokość pulpitu, a następnie wypośrodkowanie go na " +"pulpicie.</li>\n" +"<li><em>Skalowanie:</em> powiększenie obrazka do rozmiaru całego pulpitu. " +"Może spowodować zniekształcenie obrazka.</li>\n" +"<li><em>Wypośrodkowanie z dopasowaniem:</em> Jeśli obrazek mieści się na " +"pulpicie, działa jak opcja \"Wyśrodkowanie\". Jeśli obrazek jest większy niż " +"pulpit, jest skalowany tak, by się zmieścił, z zachowaniem proporcji boków.</" +"li>\n" +"<li><em>Skalowanie z przycięciem:</em> Powiększenie obrazka, bez " +"zniekształcania go, tak by wypełnił wysokość i szerokość pulpitu " +"(przycinając go, jeśli to potrzebne), a następnie wypośrodkowanie.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#: bgdialog_ui.ui:250 +msgid "Posi&tion:" +msgstr "&Pozycja:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend) +#: bgdialog_ui.ui:266 +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." +msgstr "" +"Jeżeli wybrałeś tapetę, możesz włączyć różne efekty przenikania pomiędzy " +"kolorem tła a tapetą. Domyślna opcja \"Bez przenikania\" oznacza, że tapeta " +"będzie po prostu zasłaniać tło." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary) +#: bgdialog_ui.ui:275 +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Kliknij, by wybrać pierwszy kolor tła." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary) +#: bgdialog_ui.ui:285 +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Kliknij, by wybrać drugi kolor tła. Jeżeli wybrany tryb nie wymaga drugiego " +"koloru, ten przycisk jest nieaktywny." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors) +#: bgdialog_ui.ui:297 +msgid "Co&lors:" +msgstr "&Kolory:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending) +#: bgdialog_ui.ui:313 +msgid "&Blending:" +msgstr "Przeni&kanie:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend) +#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347 +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." +msgstr "" +"Za pomocą tego suwaka można określić stopień przenikania. Podgląd pozwoli na " +"eksperymentalne dobranie tej wartości." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#: bgdialog_ui.ui:334 +msgid "Balance:" +msgstr "Balans:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: bgdialog_ui.ui:374 +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." +msgstr "" +"Po wybraniu tej opcji, dla niektórych metod przenikania warstwy tła i tapety " +"zostaną odwrócone." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: bgdialog_ui.ui:377 +msgid "Reverse roles" +msgstr "Zamień warstwy" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground) +#: bgdialog_ui.ui:448 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: bgdialog_ui.ui:454 +msgid "No picture, color only" +msgstr "Brak obrazka, tylko kolor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: bgdialog_ui.ui:457 +msgid "&No picture" +msgstr "&Brak obrazka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow) +#: bgdialog_ui.ui:464 +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Pokaz slajdów:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture) +#: bgdialog_ui.ui:471 +msgid "&Picture:" +msgstr "&Obrazek:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: bgdialog_ui.ui:497 +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." +msgstr "" +"Kliknij ten przycisk, by wybrać zestaw obrazków do wykorzystania jako " +"obrazki tła. Każdy z obrazków wyświetlany będzie przez zadany czas, a potem " +"zostanie zmieniony na następny. Obrazki mogą być wyświetlane w zadanej " +"kolejności albo losowo." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: bgdialog_ui.ui:500 +msgid "Set&up..." +msgstr "&Ustawienia..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:558 +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Z tej listy można wybrać ekran, dla którego ma być skonfigurowane tło." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:562 +msgid "Across All Screens" +msgstr "Przez wszystkie ekrany" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:567 +msgid "On Each Screen" +msgstr "Na każdym ekranie" + +#: bgmonitor.cpp:51 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "Na obrazku monitora można obejrzeć wygląd ustawień na pulpicie." + +#: bgwallpaper.cpp:108 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Konfiguracja pokazu slajdów" + +#: bgwallpaper.cpp:116 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " minuta" +msgstr[1] " minuty" +msgstr[2] " minut" + +#: bgwallpaper.cpp:164 +msgid "Select Image" +msgstr "Wybierz obrazek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: bgwallpaper_ui.ui:19 +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Pokaż następujące obrazki:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom) +#: bgwallpaper_ui.ui:29 +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "&Pokaż obrazki w losowej kolejności" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: bgwallpaper_ui.ui:38 +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Zmień obrazek &po:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown) +#: bgwallpaper_ui.ui:122 +msgid "Move &Down" +msgstr "Przesuń &niżej" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp) +#: bgwallpaper_ui.ui:129 +msgid "Move &Up" +msgstr "Przesuń &wyżej" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +#~ "available options to a suitable program by typing in a terminal emulator " +#~ "the name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --" +#~ "help).</p>\n" +#~ "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on " +#~ "the background of your desktop. You can use this program by selecting it " +#~ "on the listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To " +#~ "change the web page it renders, select the kwebdesktop program on the " +#~ "listbox, then click here. A dialog will appear, allowing you to change " +#~ "the web page by replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>Kliknij tutaj, jeśli chcesz zmodyfikować opcje programu do listy. " +#~ "Listę opcji programu można zwykle obejrzeć, uruchamiając program w " +#~ "terminalu z opcją --help (np. kwebdesktop --help.</p>\n" +#~ "<p>Dobrym przykładem jest program kwebdesktop. Rysuje on w tle stronę " +#~ "WWW. Można go użyć, wybierając go z listy po lewej stronie, ale wtedy " +#~ "będzie rysował predefiniowaną stronę WWW. Żeby zmienić tę stronę, należy " +#~ "zmodyfikować opcje programu, zastępując stary adres nowym.</p>\n" +#~ "</qt>" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmbell.po to Polish -# Version: $Revision: 1367133 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kcmbell.po to # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000. # Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-23 13:49+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" @@ -28,15 +28,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" -#: bell.cpp:84 +#: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Ustawienia dzwonka" -#: bell.cpp:90 +#: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Użyj dźwięku systemowego zamiast powiadomienia systemowego" -#: bell.cpp:91 +#: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " @@ -46,7 +46,7 @@ "zaawansowanego powiadamiania systemowego (patrz \"Powiadamianie systemowe\", " "zdarzenie \"Coś specjalnego stało się w programie\")." -#: bell.cpp:98 +#: bell.cpp:96 msgid "" "<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " @@ -59,11 +59,11 @@ "tak. Dźwięk można dokładniej skonfigurować w module \"Dostępność\", w którym " "można też zmienić ten standardowy sygnał na plik dźwiękowy." -#: bell.cpp:107 +#: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "&Głośność:" -#: bell.cpp:108 +#: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -71,15 +71,15 @@ "Tu możesz określić poziom głośności systemowego dzwonka. Inne ustawienia " "dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"." -#: bell.cpp:113 +#: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Hz" -#: bell.cpp:115 +#: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "&Wysokość dźwięku:" -#: bell.cpp:116 +#: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -87,15 +87,15 @@ "Tu możesz określić wysokość dźwięku systemowego dzwonka. Inne ustawienia " "dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"." -#: bell.cpp:121 +#: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " ms." -#: bell.cpp:123 +#: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "&Czas trwania:" -#: bell.cpp:124 +#: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -103,11 +103,11 @@ "Tu możesz określić czas trwania dźwięku systemowego dzwonka. Inne ustawienia " "dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"." -#: bell.cpp:127 +#: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "&Test" -#: bell.cpp:131 +#: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." @@ -115,38 +115,38 @@ "Wybierz \"Test\" aby usłyszeć dźwięk systemowego dzwonka po dokonanych " "zmianach w ustawieniach." -#: bell.cpp:139 +#: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" -#: bell.cpp:139 +#: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Ustawienia brzęczyka" -#: bell.cpp:141 +#: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -#: bell.cpp:143 +#: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" -#: bell.cpp:143 +#: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "Autor pierwszej wersji" -#: bell.cpp:144 +#: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" -#: bell.cpp:145 +#: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: bell.cpp:145 +#: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktualny opiekun" -#: bell.cpp:146 +#: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2013-10-12 03:13:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kcmcolors.po to Polish # translation of kcmcolors.po to -# Version: $Revision: 1366707 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n" # Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-12 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:05+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -33,54 +33,54 @@ msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageColors) -#: colorscm.cpp:83 colorsettings.ui:267 +#: colorscm.cpp:82 colorsettings.ui:267 msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: colorscm.cpp:85 +#: colorscm.cpp:84 msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke" msgstr "(c) 2007 Matthew Woehlke" -#: colorscm.cpp:87 +#: colorscm.cpp:86 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" -#: colorscm.cpp:89 +#: colorscm.cpp:88 msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" -#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:268 colorscm.cpp:1274 +#: colorscm.cpp:139 colorscm.cpp:267 colorscm.cpp:1273 msgctxt "Default color scheme" msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: colorscm.cpp:145 colorscm.cpp:280 colorscm.cpp:1098 colorscm.cpp:1184 +#: colorscm.cpp:144 colorscm.cpp:279 colorscm.cpp:1097 colorscm.cpp:1183 msgctxt "Current color scheme" msgid "Current" msgstr "Bieżący" -#: colorscm.cpp:252 +#: colorscm.cpp:251 msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made" msgstr "" "Wybranie innego zestawu spowoduje wycofanie wszystkich dokonanych zmian." -#: colorscm.cpp:253 +#: colorscm.cpp:252 msgid "Are you sure?" msgstr "Czy na pewno?" -#: colorscm.cpp:319 +#: colorscm.cpp:318 msgid "You do not have permission to delete that scheme" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego zestawu" -#: colorscm.cpp:319 colorscm.cpp:535 +#: colorscm.cpp:318 colorscm.cpp:534 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: colorscm.cpp:327 +#: colorscm.cpp:326 msgid "Import Color Scheme" msgstr "Importuj zestaw kolorów" -#: colorscm.cpp:340 +#: colorscm.cpp:339 msgid "" "The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n" "\n" @@ -96,27 +96,27 @@ "\n" "Ten zestaw nie zostanie zapisany automatycznie." -#: colorscm.cpp:344 +#: colorscm.cpp:343 msgid "Notice" msgstr "Powiadomienie" -#: colorscm.cpp:416 +#: colorscm.cpp:415 msgid "Please save the color scheme before uploading it." msgstr "Proszę zapisać zestaw kolorów przed jego wysłaniem." -#: colorscm.cpp:417 +#: colorscm.cpp:416 msgid "Please save" msgstr "Proszę zapisać" -#: colorscm.cpp:447 colorscm.cpp:478 +#: colorscm.cpp:446 colorscm.cpp:477 msgid "Save Color Scheme" msgstr "Zapisz zestaw kolorów" -#: colorscm.cpp:448 +#: colorscm.cpp:447 msgid "&Enter a name for the color scheme:" msgstr "&Podaj nazwę dla zestawu kolorów:" -#: colorscm.cpp:477 +#: colorscm.cpp:476 msgid "" "A color scheme with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -124,68 +124,68 @@ "Zestaw kolorów o tej nazwie już istnieje.\n" "Czy chcesz go zastąpić?" -#: colorscm.cpp:535 +#: colorscm.cpp:534 msgid "You do not have permission to overwrite that scheme" msgstr "Nie masz uprawnień do zastąpienia tego zestawu" -#: colorscm.cpp:738 colorscm.cpp:754 +#: colorscm.cpp:737 colorscm.cpp:753 msgid "Varies" msgstr "Różne" -#: colorscm.cpp:779 +#: colorscm.cpp:778 msgid "Normal Background" msgstr "Zwykłe tło" -#: colorscm.cpp:780 +#: colorscm.cpp:779 msgid "Alternate Background" msgstr "Naprzemienne tło" -#: colorscm.cpp:781 +#: colorscm.cpp:780 msgid "Normal Text" msgstr "Zwykły tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:540 +#: colorscm.cpp:781 colorsettings.ui:540 msgid "Inactive Text" msgstr "Tekst nieaktywnego elementu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:545 +#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:545 msgid "Active Text" msgstr "Tekst aktywnego elementu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:550 +#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:550 msgid "Link Text" msgstr "Tekst odnośnika" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:555 +#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:555 msgid "Visited Text" msgstr "Tekst odwiedzonego odnośnika" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:560 +#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:560 msgid "Negative Text" msgstr "Tekst negatywu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:565 +#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:565 msgid "Neutral Text" msgstr "Tekst neutralny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:570 +#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:570 msgid "Positive Text" msgstr "Tekst pozytywu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:575 +#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:575 msgid "Focus Decoration" msgstr "Oznaczenie aktywnego elementu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:790 colorsettings.ui:580 +#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:580 msgid "Hover Decoration" msgstr "Oznaczenie elementu pod kursorem" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. # Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. # translation of kcmkonq.po to -# Version: $Revision: 1367165 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kcmkonq.po to Polish # translation of kcmkonq.po to # translation of kcmkonq.po to @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-26 19:28+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: globalpaths.cpp:113 +#: globalpaths.cpp:76 msgid "" "<h1>Paths</h1>\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " @@ -43,11 +43,11 @@ "przechowywane są różne pliki pulpitu.\n" "Użyj \"Co to jest?\" (Shift+F1), by uzyskać pomoc o konkretnych opcjach." -#: globalpaths.cpp:118 +#: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Ścieżka do pulpitu:" -#: globalpaths.cpp:119 +#: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " @@ -57,11 +57,11 @@ "położenie tego katalogu, jego zawartość zostanie automatycznie przeniesiona " "na nowe miejsce." -#: globalpaths.cpp:124 +#: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Ścieżka do programów Autostartu:" -#: globalpaths.cpp:125 +#: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " @@ -72,87 +72,87 @@ "automatycznie przy każdym starcie KDE. Można zmienić położenie tego " "katalogu, jego zawartość zostanie automatycznie przeniesiona na nowe miejsce." -#: globalpaths.cpp:131 +#: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Ścieżka do dokumentów:" -#: globalpaths.cpp:132 +#: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " "dokumentów." -#: globalpaths.cpp:135 +#: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Ścieżka do pobranych:" -#: globalpaths.cpp:136 +#: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce zapisywania pobieranych " "elementów." -#: globalpaths.cpp:139 +#: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Ścieżka do filmów:" -#: globalpaths.cpp:140 +#: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " "filmów." -#: globalpaths.cpp:143 +#: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Ścieżka do obrazków:" -#: globalpaths.cpp:144 +#: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " "obrazków." -#: globalpaths.cpp:147 +#: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Ścieżka do muzyki:" -#: globalpaths.cpp:148 +#: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" "Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania " "muzyki." -#: globalpaths.cpp:277 globalpaths.cpp:295 +#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: globalpaths.cpp:281 +#: globalpaths.cpp:245 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: globalpaths.cpp:305 +#: globalpaths.cpp:269 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: globalpaths.cpp:308 +#: globalpaths.cpp:272 msgid "Downloads" msgstr "Pobierane" -#: globalpaths.cpp:311 +#: globalpaths.cpp:275 msgid "Movies" msgstr "Filmy" -#: globalpaths.cpp:314 +#: globalpaths.cpp:278 msgid "Pictures" msgstr "Obrazki" -#: globalpaths.cpp:317 +#: globalpaths.cpp:281 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: globalpaths.cpp:376 +#: globalpaths.cpp:340 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" @@ -161,17 +161,17 @@ "Ścieżka dla '%1' uległa zmianie.\n" "Czy przenieść pliki z '%2' do '%3'?" -#: globalpaths.cpp:379 +#: globalpaths.cpp:343 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: globalpaths.cpp:380 +#: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Nie przenoś" -#: globalpaths.cpp:382 +#: globalpaths.cpp:346 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" @@ -180,17 +180,17 @@ "Ścieżka dla '%1' uległa zmianie.\n" "Czy przenieść pliki z '%2' do '%3'?" -#: globalpaths.cpp:385 +#: globalpaths.cpp:349 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: globalpaths.cpp:386 +#: globalpaths.cpp:350 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Nie przenoś" -#: globalpaths.cpp:390 +#: globalpaths.cpp:354 msgid "Confirmation Required" msgstr "Spytaj o potwierdzenie" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2014-03-14 10:11:34.000000000 +0000 @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:46+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,121 +37,116 @@ msgid "Theme" msgstr "Wystrój" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fileInstallButton) -#: DesktopTheme.ui:27 -msgid "Insta&ll from File" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton) -#: DesktopTheme.ui:43 +#: DesktopTheme.ui:46 msgid "Get New Themes..." msgstr "Pobierz nowe wystroje..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: DesktopTheme.ui:77 +#: DesktopTheme.ui:54 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: desktopthemedetails.cpp:45 +#: desktopthemedetails.cpp:37 msgctxt "plasma name" msgid "Color Scheme" msgstr "Zestaw kolorów" -#: desktopthemedetails.cpp:46 +#: desktopthemedetails.cpp:38 msgctxt "plasma name" msgid "Panel Background" msgstr "Tło panelu" -#: desktopthemedetails.cpp:47 +#: desktopthemedetails.cpp:39 msgctxt "plasma name" msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" -#: desktopthemedetails.cpp:48 +#: desktopthemedetails.cpp:40 msgctxt "plasma name" msgid "Task Items" msgstr "Elementy zadania" -#: desktopthemedetails.cpp:49 +#: desktopthemedetails.cpp:41 msgctxt "plasma name" msgid "Widget Background" msgstr "Tło elementu interfejsu" -#: desktopthemedetails.cpp:50 +#: desktopthemedetails.cpp:42 msgctxt "plasma name" msgid "Translucent Background" msgstr "Przezroczyste tło" -#: desktopthemedetails.cpp:51 +#: desktopthemedetails.cpp:43 msgctxt "plasma name" msgid "Dialog Background" msgstr "Tło okna dialogowego" -#: desktopthemedetails.cpp:52 +#: desktopthemedetails.cpp:44 msgctxt "plasma name" msgid "Analog Clock" msgstr "Zegar analogowy" -#: desktopthemedetails.cpp:53 +#: desktopthemedetails.cpp:45 msgctxt "plasma name" msgid "Notes" msgstr "Notatki" -#: desktopthemedetails.cpp:54 +#: desktopthemedetails.cpp:46 msgctxt "plasma name" msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: desktopthemedetails.cpp:55 +#: desktopthemedetails.cpp:47 msgctxt "plasma name" msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: desktopthemedetails.cpp:56 +#: desktopthemedetails.cpp:48 msgctxt "plasma name" msgid "Run Command Dialog" msgstr "Okno uruchamiania polecenia" -#: desktopthemedetails.cpp:57 +#: desktopthemedetails.cpp:49 msgctxt "plasma name" msgid "Shutdown Dialog" msgstr "Okno zamykania systemu" -#: desktopthemedetails.cpp:58 +#: desktopthemedetails.cpp:50 msgctxt "plasma name" msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: desktopthemedetails.cpp:216 +#: desktopthemedetails.cpp:208 msgid "(Customized)" msgstr "(Własne)" -#: desktopthemedetails.cpp:217 +#: desktopthemedetails.cpp:209 msgid "User customized theme" msgstr "Własny wystrój" -#: desktopthemedetails.cpp:249 +#: desktopthemedetails.cpp:241 #, kde-format msgid "" "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" msgstr "" "Elementy wystroju zostały zmienione. Czy nadal chcesz usunąć wystrój \"%1\"?" -#: desktopthemedetails.cpp:249 desktopthemedetails.cpp:254 -#: desktopthemedetails.cpp:257 +#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246 +#: desktopthemedetails.cpp:249 msgid "Remove Desktop Theme" msgstr "Usuń wystrój pulpitu" -#: desktopthemedetails.cpp:254 +#: desktopthemedetails.cpp:246 msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." msgstr "Nie można usunąć domyślnego wystroju pulpitu." -#: desktopthemedetails.cpp:257 +#: desktopthemedetails.cpp:249 #, kde-format msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wystrój \"%1\"?" -#: desktopthemedetails.cpp:285 +#: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "" "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to " "export theme." @@ -159,46 +154,42 @@ "Proszę zatwierdzić zmiany elementów wystroju (i nadać wystrojowi nową nazwę) " "przed jego eksportem." -#: desktopthemedetails.cpp:285 +#: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "Export Desktop Theme" msgstr "Eksportuj wystrój pulpitu" -#: desktopthemedetails.cpp:292 +#: desktopthemedetails.cpp:284 msgid "Export theme to file" msgstr "Eksportuj wystrój do pliku" -#: desktopthemedetails.cpp:292 -msgid "Archive (*.zip)" -msgstr "Archiwum (*.zip)" - -#: desktopthemedetails.cpp:387 +#: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Theme Item" msgstr "Element wystroju" -#: desktopthemedetails.cpp:387 +#: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: desktopthemedetails.cpp:418 +#: desktopthemedetails.cpp:410 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: desktopthemedetails.cpp:421 desktopthemedetails.cpp:447 +#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439 msgid "File..." msgstr "Plik..." -#: desktopthemedetails.cpp:450 +#: desktopthemedetails.cpp:442 #, kde-format msgid "Select File to Use for %1" msgstr "Wybierz plik dla %1" -#: desktopthemedetails.cpp:493 +#: desktopthemedetails.cpp:485 #, kde-format msgid " Author: %1" msgstr " Autor: %1" -#: desktopthemedetails.cpp:499 +#: desktopthemedetails.cpp:491 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Wersja: %1" @@ -380,55 +371,32 @@ "poniżej. Wszystkie mniej ważne elementy nie wypisane poniżej będą używać " "wystroju startowego." -#: kcmdesktoptheme.cpp:56 +#: kcmdesktoptheme.cpp:52 msgid "" "<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance " "of the desktop." msgstr "<h1>Temat pulpitu</h1>Ten moduł pozwala modyfikować wygląd pulpitu." -#: kcmdesktoptheme.cpp:71 +#: kcmdesktoptheme.cpp:67 msgid "KCMDesktopTheme" msgstr "KCM wystroju pulpitu" -#: kcmdesktoptheme.cpp:72 +#: kcmdesktoptheme.cpp:68 msgid "KDE Desktop Theme Module" msgstr "Moduł wystroju pulpitu KDE" -#: kcmdesktoptheme.cpp:74 +#: kcmdesktoptheme.cpp:70 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -#: kcmdesktoptheme.cpp:76 +#: kcmdesktoptheme.cpp:72 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kcmdesktoptheme.cpp:77 +#: kcmdesktoptheme.cpp:73 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: kcmdesktoptheme.cpp:78 +#: kcmdesktoptheme.cpp:74 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "Theme" -msgid "Open Theme" -msgstr "Wystrój" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:193 -msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:241 -msgid "Theme installed successfully." -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Theme installation failed. (%1)" -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:252 -msgid "Theme installation failed." -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2014-01-26 08:52:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2014-01-26 08:48:38.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:21+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -53,33 +53,33 @@ msgid "Show Relevant Devices" msgstr "Pokaż powiązane urządzenia" -#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:797 +#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:795 msgctxt "unknown device type" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:88 +#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:87 msgctxt "no device UDI" msgid "None" msgstr "Brak" -#: devinfo.cpp:35 +#: devinfo.cpp:34 msgid "kcmdevinfo" msgstr "kcmdevinfo" -#: devinfo.cpp:35 +#: devinfo.cpp:34 msgid "KDE Solid Based Device Viewer" msgstr "Przeglądarka urządzeń KDE Solid" -#: devinfo.cpp:37 +#: devinfo.cpp:36 msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "(c) 2010 David Hubner" -#: devinfo.cpp:67 +#: devinfo.cpp:66 msgid "UDI: " msgstr "UDI: " -#: devinfo.cpp:75 +#: devinfo.cpp:74 msgctxt "Udi Whats This" msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)" msgstr "Pokaż UDI bieżącego urządzenia (Unique Device Identifier)" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "No" msgstr "Nie" -#: infopanel.h:57 +#: infopanel.h:59 msgctxt "name of something is not known" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" @@ -132,502 +132,503 @@ msgid "A Device" msgstr "Urządzenie" -#: soldevicetypes.cpp:43 +#: soldevice.h:80 soldevice.h:92 +msgid "Device unable to be cast to correct device" +msgstr "Nie można przypisać do prawidłowego urządzenia" + +#: soldevicetypes.cpp:41 msgid "Processors" msgstr "Procesory" -#: soldevicetypes.cpp:57 +#: soldevicetypes.cpp:55 #, kde-format msgid "Processor %1" msgstr "Procesor %1" -#: soldevicetypes.cpp:71 +#: soldevicetypes.cpp:69 msgid "Intel MMX" msgstr "Intel MMX" -#: soldevicetypes.cpp:72 +#: soldevicetypes.cpp:70 msgid "Intel SSE" msgstr "Intel SSE" -#: soldevicetypes.cpp:73 +#: soldevicetypes.cpp:71 msgid "Intel SSE2" msgstr "Intel SSE2" -#: soldevicetypes.cpp:74 +#: soldevicetypes.cpp:72 msgid "Intel SSE3" msgstr "Intel SSE3" -#: soldevicetypes.cpp:75 +#: soldevicetypes.cpp:73 msgid "Intel SSE4" msgstr "Intel SSE4" -#: soldevicetypes.cpp:76 +#: soldevicetypes.cpp:74 msgid "AMD 3DNow" msgstr "AMD 3DNow" -#: soldevicetypes.cpp:77 +#: soldevicetypes.cpp:75 msgid "ATI IVEC" msgstr "ATI IVEC" -#: soldevicetypes.cpp:78 +#: soldevicetypes.cpp:76 msgctxt "no instruction set extensions" msgid "None" msgstr "Brak" -#: soldevicetypes.cpp:80 +#: soldevicetypes.cpp:78 msgid "Processor Number: " msgstr "Numer procesora: " -#: soldevicetypes.cpp:82 +#: soldevicetypes.cpp:80 msgid "Max Speed: " msgstr "Maksymalna szybkość: " -#: soldevicetypes.cpp:84 +#: soldevicetypes.cpp:82 msgid "Supported Instruction Sets: " msgstr "Obsługiwane zestawy instrukcji: " -#: soldevicetypes.cpp:111 +#: soldevicetypes.cpp:109 msgid "Storage Drives" msgstr "Napędy przechowywania danych" -#: soldevicetypes.cpp:129 +#: soldevicetypes.cpp:127 msgid "Hard Disk Drive" msgstr "Dysk twardy" -#: soldevicetypes.cpp:131 +#: soldevicetypes.cpp:129 msgid "Compact Flash Reader" msgstr "Czytnik Compact Flash" -#: soldevicetypes.cpp:133 +#: soldevicetypes.cpp:131 msgid "Smart Media Reader" msgstr "Czytnik Smart Media" -#: soldevicetypes.cpp:135 +#: soldevicetypes.cpp:133 msgid "SD/MMC Reader" msgstr "Czytnik SD/MMC" -#: soldevicetypes.cpp:137 +#: soldevicetypes.cpp:135 msgid "Optical Drive" msgstr "Napęd optyczny" -#: soldevicetypes.cpp:139 +#: soldevicetypes.cpp:137 msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Czytnik Memory Stick" -#: soldevicetypes.cpp:141 +#: soldevicetypes.cpp:139 msgid "xD Reader" msgstr "Czytnik xD" -#: soldevicetypes.cpp:143 +#: soldevicetypes.cpp:141 msgid "Unknown Drive" msgstr "Nieznany napęd" -#: soldevicetypes.cpp:162 +#: soldevicetypes.cpp:160 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: soldevicetypes.cpp:164 soldevicetypes.cpp:844 +#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:842 msgid "USB" msgstr "USB" -#: soldevicetypes.cpp:166 +#: soldevicetypes.cpp:164 msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE1394" -#: soldevicetypes.cpp:168 +#: soldevicetypes.cpp:166 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: soldevicetypes.cpp:170 +#: soldevicetypes.cpp:168 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: soldevicetypes.cpp:172 +#: soldevicetypes.cpp:170 msgctxt "platform storage bus" msgid "Platform" msgstr "Platforma" -#: soldevicetypes.cpp:174 +#: soldevicetypes.cpp:172 msgctxt "unknown storage bus" msgid "Unknown" msgstr "Nieznana" -#: soldevicetypes.cpp:177 +#: soldevicetypes.cpp:175 msgid "Bus: " msgstr "Szyna: " -#: soldevicetypes.cpp:179 +#: soldevicetypes.cpp:177 msgid "Hotpluggable?" msgstr "Można zmienić pod napięciem?" -#: soldevicetypes.cpp:181 +#: soldevicetypes.cpp:179 msgid "Removable?" msgstr "Usuwalny?" -#: soldevicetypes.cpp:205 +#: soldevicetypes.cpp:203 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfejsy sieciowe" -#: soldevicetypes.cpp:216 +#: soldevicetypes.cpp:214 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: soldevicetypes.cpp:222 +#: soldevicetypes.cpp:220 msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowy" -#: soldevicetypes.cpp:222 +#: soldevicetypes.cpp:220 msgid "Wired" msgstr "Przewodowy" -#: soldevicetypes.cpp:249 +#: soldevicetypes.cpp:247 msgid "Hardware Address: " msgstr "Adres sprzętu: " -#: soldevicetypes.cpp:251 +#: soldevicetypes.cpp:249 msgid "Wireless?" msgstr "Bezprzewodowy?" -#: soldevicetypes.cpp:299 +#: soldevicetypes.cpp:297 msgid "Unused" msgstr "Niewykorzystany" -#: soldevicetypes.cpp:301 +#: soldevicetypes.cpp:299 msgid "File System" msgstr "System plików" -#: soldevicetypes.cpp:303 +#: soldevicetypes.cpp:301 msgid "Partition Table" msgstr "Tablica partycji" -#: soldevicetypes.cpp:305 +#: soldevicetypes.cpp:303 msgid "Raid" msgstr "Raid" -#: soldevicetypes.cpp:307 +#: soldevicetypes.cpp:305 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowany" -#: soldevicetypes.cpp:309 +#: soldevicetypes.cpp:307 msgctxt "unknown volume usage" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: soldevicetypes.cpp:312 +#: soldevicetypes.cpp:310 msgid "File System Type: " msgstr "Rodzaj systemu plików: " -#: soldevicetypes.cpp:314 +#: soldevicetypes.cpp:312 msgid "Label: " msgstr "Etykieta: " -#: soldevicetypes.cpp:315 +#: soldevicetypes.cpp:313 msgid "Not Set" msgstr "Nie ustawiona" -#: soldevicetypes.cpp:316 +#: soldevicetypes.cpp:314 msgid "Volume Usage: " msgstr "Wykorzystanie wolumenu: " -#: soldevicetypes.cpp:318 +#: soldevicetypes.cpp:316 msgid "UUID: " msgstr "UUID: " -#: soldevicetypes.cpp:324 +#: soldevicetypes.cpp:322 msgid "Mounted At: " msgstr "Zamontowany na: " -#: soldevicetypes.cpp:325 +#: soldevicetypes.cpp:323 msgid "Not Mounted" msgstr "Nie zamontowany" -#: soldevicetypes.cpp:331 +#: soldevicetypes.cpp:329 msgid "Volume Space:" msgstr "Przestrzeń wolumenu: " -#: soldevicetypes.cpp:339 +#: soldevicetypes.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 wolnych z %2 (%3% używanych)" -#: soldevicetypes.cpp:347 +#: soldevicetypes.cpp:345 msgid "No data available" msgstr "Brak danych" -#: soldevicetypes.cpp:373 +#: soldevicetypes.cpp:371 msgid "Audio Interfaces" msgstr "Interfejsy audio" -#: soldevicetypes.cpp:416 +#: soldevicetypes.cpp:414 msgid "Alsa Interfaces" msgstr "Interfejsy ALSA" -#: soldevicetypes.cpp:420 +#: soldevicetypes.cpp:418 msgid "Open Sound System Interfaces" msgstr "Interfejsy Open Sound System" -#: soldevicetypes.cpp:456 +#: soldevicetypes.cpp:454 msgid "Control" msgstr "Sterowanie" -#: soldevicetypes.cpp:458 +#: soldevicetypes.cpp:456 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: soldevicetypes.cpp:460 +#: soldevicetypes.cpp:458 msgid "Output" msgstr "Wyjście" -#: soldevicetypes.cpp:462 +#: soldevicetypes.cpp:460 msgctxt "unknown audio interface type" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: soldevicetypes.cpp:469 +#: soldevicetypes.cpp:467 msgid "Internal Soundcard" msgstr "Wewnętrzna karta dźwiękowa" -#: soldevicetypes.cpp:471 +#: soldevicetypes.cpp:469 msgid "USB Soundcard" msgstr "Karta dźwiękowa USB" -#: soldevicetypes.cpp:473 +#: soldevicetypes.cpp:471 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Karta dźwiękowa Firewire" -#: soldevicetypes.cpp:475 +#: soldevicetypes.cpp:473 msgid "Headset" msgstr "Słuchawki" -#: soldevicetypes.cpp:477 +#: soldevicetypes.cpp:475 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: soldevicetypes.cpp:479 +#: soldevicetypes.cpp:477 msgctxt "unknown sound card type" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: soldevicetypes.cpp:482 +#: soldevicetypes.cpp:480 msgid "Audio Interface Type: " msgstr "Rodzaj interfejsu audio: " -#: soldevicetypes.cpp:484 +#: soldevicetypes.cpp:482 msgid "Soundcard Type: " msgstr "Rodzaj karty dźwiękowej: " -#: soldevicetypes.cpp:507 +#: soldevicetypes.cpp:505 msgid "Device Buttons" msgstr "Przyciski urządzenia" -#: soldevicetypes.cpp:533 +#: soldevicetypes.cpp:531 msgid "Lid Button" msgstr "Przycisk obudowy" -#: soldevicetypes.cpp:535 +#: soldevicetypes.cpp:533 msgid "Power Button" msgstr "Przycisk włączania" -#: soldevicetypes.cpp:537 +#: soldevicetypes.cpp:535 msgid "Sleep Button" msgstr "Przycisk usypiania" -#: soldevicetypes.cpp:539 +#: soldevicetypes.cpp:537 msgid "Tablet Button" msgstr "Przycisk tabletu" -#: soldevicetypes.cpp:541 +#: soldevicetypes.cpp:539 msgid "Unknown Button" msgstr "Nieznany przycisk" -#: soldevicetypes.cpp:544 +#: soldevicetypes.cpp:542 msgid "Button type: " msgstr "Rodzaj przycisku: " -#: soldevicetypes.cpp:546 +#: soldevicetypes.cpp:544 msgid "Has State?" msgstr "Czy ma stan?" -#: soldevicetypes.cpp:567 +#: soldevicetypes.cpp:565 msgid "Multimedia Players" msgstr "Odtwarzacze multimediów" -#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 +#: soldevicetypes.cpp:582 soldevicetypes.cpp:622 soldevicetypes.cpp:939 msgid "Supported Drivers: " msgstr "Obsługiwane sterowniki: " -#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:943 +#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 msgid "Supported Protocols: " msgstr "Obsługiwane protokoły: " -#: soldevicetypes.cpp:607 +#: soldevicetypes.cpp:605 msgid "Cameras" msgstr "Aparaty foto" -#: soldevicetypes.cpp:647 +#: soldevicetypes.cpp:645 msgid "Batteries" msgstr "Baterie" -#: soldevicetypes.cpp:668 +#: soldevicetypes.cpp:666 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: soldevicetypes.cpp:670 +#: soldevicetypes.cpp:668 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: soldevicetypes.cpp:672 +#: soldevicetypes.cpp:670 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: soldevicetypes.cpp:674 +#: soldevicetypes.cpp:672 msgid "Primary" msgstr "Podstawowy" -#: soldevicetypes.cpp:676 +#: soldevicetypes.cpp:674 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" -#: soldevicetypes.cpp:678 +#: soldevicetypes.cpp:676 msgid "Keyboard + Mouse" msgstr "Klawiatura + Mysz" -#: soldevicetypes.cpp:680 +#: soldevicetypes.cpp:678 msgid "Camera" msgstr "Aparat foto" -#: soldevicetypes.cpp:682 +#: soldevicetypes.cpp:680 msgctxt "unknown battery type" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: soldevicetypes.cpp:689 +#: soldevicetypes.cpp:687 msgid "Charging" msgstr "Ładowanie" -#: soldevicetypes.cpp:691 +#: soldevicetypes.cpp:689 msgid "Discharging" msgstr "Rozładowywanie" -#: soldevicetypes.cpp:693 +#: soldevicetypes.cpp:691 msgid "No Charge" msgstr "Rozładowane" -#: soldevicetypes.cpp:696 +#: soldevicetypes.cpp:694 msgid "Battery Type: " msgstr "Rodzaj baterii: " -#: soldevicetypes.cpp:698 +#: soldevicetypes.cpp:696 msgid "Charge Status: " msgstr "Stan naładowania: " -#: soldevicetypes.cpp:719 +#: soldevicetypes.cpp:717 msgid "AC Adapters" msgstr "Adaptery AC" -#: soldevicetypes.cpp:736 +#: soldevicetypes.cpp:734 msgid "Is plugged in?" msgstr "Czy jest podłączony" -#: soldevicetypes.cpp:757 +#: soldevicetypes.cpp:755 msgid "Digital Video Broadcasting Devices" msgstr "Urządzenia Digital Video Broadcasting" -#: soldevicetypes.cpp:778 +#: soldevicetypes.cpp:776 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: soldevicetypes.cpp:780 +#: soldevicetypes.cpp:778 msgid "Conditional access system" msgstr "Warunkowy system dostępu" -#: soldevicetypes.cpp:782 +#: soldevicetypes.cpp:780 msgid "Demux" msgstr "Demux" -#: soldevicetypes.cpp:784 +#: soldevicetypes.cpp:782 msgid "Digital video recorder" msgstr "Kamera cyfrowa" -#: soldevicetypes.cpp:786 +#: soldevicetypes.cpp:784 msgid "Front end" msgstr "Front end" -#: soldevicetypes.cpp:788 +#: soldevicetypes.cpp:786 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: soldevicetypes.cpp:790 +#: soldevicetypes.cpp:788 msgid "On-Screen display" msgstr "On-Screen display" -#: soldevicetypes.cpp:792 +#: soldevicetypes.cpp:790 msgid "Security and content protection" msgstr "Zabezpieczenie i ochrona treści" -#: soldevicetypes.cpp:794 +#: soldevicetypes.cpp:792 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: soldevicetypes.cpp:800 +#: soldevicetypes.cpp:798 msgid "Device Type: " msgstr "Rodzaj urządzenia: " -#: soldevicetypes.cpp:821 +#: soldevicetypes.cpp:819 msgid "Serial Devices" msgstr "Urządzenia szeregowe" -#: soldevicetypes.cpp:842 +#: soldevicetypes.cpp:840 msgctxt "platform serial interface type" msgid "Platform" msgstr "Platforma" -#: soldevicetypes.cpp:846 +#: soldevicetypes.cpp:844 msgctxt "unknown serial interface type" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: soldevicetypes.cpp:849 +#: soldevicetypes.cpp:847 msgctxt "unknown port" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: soldevicetypes.cpp:852 +#: soldevicetypes.cpp:850 msgid "Serial Type: " msgstr "Rodzaj szeregowych: " -#: soldevicetypes.cpp:854 +#: soldevicetypes.cpp:852 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: soldevicetypes.cpp:875 +#: soldevicetypes.cpp:873 msgid "Smart Card Devices" msgstr "Urządzenia Smart Card" -#: soldevicetypes.cpp:896 +#: soldevicetypes.cpp:894 msgid "Card Reader" msgstr "Czytnik kart" -#: soldevicetypes.cpp:898 +#: soldevicetypes.cpp:896 msgid "Crypto Token" msgstr "Token szyfrowania" -#: soldevicetypes.cpp:900 +#: soldevicetypes.cpp:898 msgctxt "unknown smart card type" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: soldevicetypes.cpp:903 +#: soldevicetypes.cpp:901 msgid "Smart Card Type: " msgstr "Rodzaj Smart Card: " -#: soldevicetypes.cpp:924 +#: soldevicetypes.cpp:922 msgid "Video Devices" msgstr "Urządzenia wideo" -#~ msgid "Device unable to be cast to correct device" -#~ msgstr "Nie można przypisać do prawidłowego urządzenia" - #~ msgid "Percentage Used / Available: " #~ msgstr "Wykorzystany / Dostępny procentowo: " diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-29 03:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kcmfonts.po to Polish # translation of kcmfonts.po to -# Version: $Revision: 1371493 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-29 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 16:35+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -24,23 +24,23 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: fonts.cpp:229 +#: fonts.cpp:231 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Konfiguracja wygładzania" -#: fonts.cpp:237 +#: fonts.cpp:238 msgid "E&xclude range:" msgstr "Wyłącz &od:" -#: fonts.cpp:240 fonts.cpp:245 +#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246 msgid " pt" msgstr " pt" -#: fonts.cpp:242 +#: fonts.cpp:243 msgid " to " msgstr " do " -#: fonts.cpp:249 +#: fonts.cpp:250 msgid "" "<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also " @@ -60,140 +60,140 @@ "Najczęstsza kolejność to RGB, ale zdarza się także BGR.<br />Ta opcja nie " "działa na monitorach CRT.</p>" -#: fonts.cpp:260 +#: fonts.cpp:261 msgid "&Use sub-pixel rendering:" msgstr "&Użyj wygładzania podpikselowego:" -#: fonts.cpp:272 +#: fonts.cpp:273 msgid "Hinting style: " msgstr "Styl hintingu: " -#: fonts.cpp:279 +#: fonts.cpp:280 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" "Hinting to procedura używana do poprawiania wyglądu czcionek o małym " "rozmiarze." -#: fonts.cpp:505 +#: fonts.cpp:506 msgctxt "font usage" msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: fonts.cpp:506 +#: fonts.cpp:507 msgctxt "font usage" msgid "Fixed width" msgstr "Stała szerokość" -#: fonts.cpp:507 +#: fonts.cpp:508 msgctxt "font usage" msgid "Small" msgstr "Mała" -#: fonts.cpp:508 +#: fonts.cpp:509 msgctxt "font usage" msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: fonts.cpp:509 +#: fonts.cpp:510 msgctxt "font usage" msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: fonts.cpp:510 +#: fonts.cpp:511 msgctxt "font usage" msgid "Window title" msgstr "Tytuł okna" -#: fonts.cpp:511 +#: fonts.cpp:512 msgctxt "font usage" msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" -#: fonts.cpp:512 +#: fonts.cpp:513 msgctxt "font usage" msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: fonts.cpp:552 +#: fonts.cpp:553 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "Zwykły tekst (np. napisy na przyciskach, elementy list)." -#: fonts.cpp:553 +#: fonts.cpp:554 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "Czcionka stałej szerokości (jak na maszynie do pisania)." -#: fonts.cpp:554 +#: fonts.cpp:555 msgid "Smallest font that is still readable well." msgstr "Najmniejsza czcionka, która jest jeszcze czytelna." -#: fonts.cpp:555 +#: fonts.cpp:556 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "Używana do wyświetlania napisów obok ikon na pasku narzędzi." -#: fonts.cpp:556 +#: fonts.cpp:557 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "Używana w menu." -#: fonts.cpp:557 +#: fonts.cpp:558 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "Używana w tytule okna." -#: fonts.cpp:558 +#: fonts.cpp:559 msgid "Used by the taskbar." msgstr "Używana przez pasek zadań." -#: fonts.cpp:559 +#: fonts.cpp:560 msgid "Used for desktop icons." msgstr "Używane w ikonach pulpitu." -#: fonts.cpp:598 +#: fonts.cpp:599 #, kde-format msgctxt "Font role" msgid "%1: " msgstr "%1: " -#: fonts.cpp:611 +#: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "Ustaw &wszystkie czcionki..." -#: fonts.cpp:612 +#: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "Kliknij, by zmienić wszystkie czcionki" -#: fonts.cpp:623 +#: fonts.cpp:624 msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "Wygładzanie czcionek (&antyaliasing):" -#: fonts.cpp:627 +#: fonts.cpp:628 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: fonts.cpp:628 +#: fonts.cpp:629 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemowe" -#: fonts.cpp:629 +#: fonts.cpp:630 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: fonts.cpp:630 +#: fonts.cpp:631 msgid "" "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, KDE będzie wygładzać czcionki." -#: fonts.cpp:632 +#: fonts.cpp:633 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguruj..." -#: fonts.cpp:640 +#: fonts.cpp:641 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "Wymuś DPI czcionek:" -#: fonts.cpp:646 +#: fonts.cpp:647 msgid "" "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " @@ -215,7 +215,7 @@ "czcionki nie wyglądają dobrze przy prawdziwej wartości DPI value, lepiej " "użyć lepszych czcionek lub sprawdzić konfigurację hintingu.</p>" -#: fonts.cpp:793 +#: fonts.cpp:794 msgid "" "<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -223,11 +223,11 @@ "<p>Niektóre zmiany, m. in dotyczące antyaliasingu lub DPI, zostaną " "uwzględnione jedynie w nowo uruchamianych programach.</p>" -#: fonts.cpp:794 fonts.cpp:804 +#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805 msgid "Font Settings Changed" msgstr "Zmieniono ustawienia czcionek" -#: fonts.cpp:803 +#: fonts.cpp:804 msgid "" "<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2014-03-14 06:47:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2014-03-13 14:25:00.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:59+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: info_aix.cpp:68 info_wayland.cpp:125 +#: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -78,15 +78,15 @@ msgid "PA-RISC Revision" msgstr "Wersja PA-RISC" -#: info_linux.cpp:107 +#: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "Kanał DMA" -#: info_linux.cpp:107 info_linux.cpp:158 +#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Wykorzystywany przez" -#: info_linux.cpp:158 +#: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "Zakres I/O" @@ -110,120 +110,20 @@ msgid "No SCSI devices found." msgstr "Nie znaleziono urządzeń SCSI." -#: info_wayland.cpp:38 -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" - -#: info_wayland.cpp:39 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Wytwórca" - -#: info_wayland.cpp:40 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: info_wayland.cpp:41 -msgid "Physical Width" -msgstr "Szerokość fizyczna" - -#: info_wayland.cpp:42 -msgid "Physical Height" -msgstr "Wysokość fizyczna" - -#: info_wayland.cpp:43 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: info_wayland.cpp:44 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: info_wayland.cpp:45 -msgid "Subpixel" -msgstr "Podpiksel" - -#: info_wayland.cpp:49 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: info_wayland.cpp:61 -msgid "Flipped" -msgstr "Odwrócony" - -#: info_wayland.cpp:64 -msgid "Flipped 90" -msgstr "Odwrócony o 90" - -#: info_wayland.cpp:67 -msgid "Flipped 180" -msgstr "Odwrócony o 180" - -#: info_wayland.cpp:70 -msgid "Flipped 270" -msgstr "Odwrócony o 270" - -#: info_wayland.cpp:73 -msgid "Transform" -msgstr "Przekształć" - -#: info_wayland.cpp:111 -msgid "Pointer" -msgstr "Wskaźnik" - -#: info_wayland.cpp:114 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klawiatura" - -#: info_wayland.cpp:117 -msgid "Touch" -msgstr "Dotyk" - -#: info_wayland.cpp:141 -msgid "Outputs" -msgstr "Wyjścia" - -#: info_wayland.cpp:147 -msgid "Seat" -msgstr "Miejsce" - -#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: info_wayland.cpp:200 -msgid "Compositor Information" -msgstr "Informacje kompozytora" - -#: info_wayland.cpp:204 os_base.h:242 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Nazwa wyświetlacza" - -#: info_wayland.cpp:206 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejsy" - -#: info_wayland.cpp:206 -msgid "Interface Version" -msgstr "Wersja interfejsu" - -#: os_base.h:62 +#: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" -#: os_base.h:64 +#: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" -#: os_base.h:66 +#: os_base.h:64 #, kde-format msgid "Unknown Order %1" msgstr "Nieznana kolejność %1" -#: os_base.h:71 +#: os_base.h:69 #, kde-format msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" @@ -231,7 +131,7 @@ msgstr[1] "%1 bity" msgstr[2] "%1 bitów" -#: os_base.h:75 +#: os_base.h:73 #, kde-format msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" @@ -239,47 +139,47 @@ msgstr[1] "%1 bajty" msgstr[2] "%1 bajtów" -#: os_base.h:116 +#: os_base.h:114 #, kde-format msgid "Screen # %1" msgstr "Ekran # %1" -#: os_base.h:118 +#: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Domyślny ekran)" -#: os_base.h:127 +#: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Wymiary" -#: os_base.h:127 +#: os_base.h:125 #, kde-format msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 pikseli (%3 x %4 mm)" -#: os_base.h:131 +#: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: os_base.h:131 +#: os_base.h:129 #, kde-format msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" -#: os_base.h:148 +#: os_base.h:146 #, kde-format msgid "Depths (%1)" msgstr "Głębia (%1)" -#: os_base.h:154 +#: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "ID głównego okna" -#: os_base.h:158 +#: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Głębia głównego okna" -#: os_base.h:158 +#: os_base.h:156 #, kde-format msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" @@ -287,138 +187,150 @@ msgstr[1] "%1 płaszczyzny" msgstr[2] "%1 płaszczyzn" -#: os_base.h:162 +#: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Liczba map kolorów" -#: os_base.h:162 +#: os_base.h:160 #, kde-format msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minimum %1, maksimum %2" -#: os_base.h:166 +#: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Domyślna mapa kolorów" -#: os_base.h:170 +#: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Domyślna liczba komórek mapy kolorów" -#: os_base.h:174 +#: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Prealokacja pikseli" -#: os_base.h:174 +#: os_base.h:172 #, kde-format msgid "Black %1, White %2" msgstr "Czarne %1, Białe %2" -#: os_base.h:177 +#: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: os_base.h:178 +#: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nie" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Kiedy mapowane" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 #, kde-format msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" -#: os_base.h:187 +#: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Największy kursor" -#: os_base.h:189 +#: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "nieograniczone" -#: os_base.h:195 +#: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Bieżąca maska zdarzenia wejścia" -#: os_base.h:201 +#: os_base.h:199 #, kde-format msgid "Event = %1" msgstr "Zdarzenie = %1" -#: os_base.h:236 +#: os_base.h:229 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: os_base.h:229 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Informacja o serwerze" -#: os_base.h:246 +#: os_base.h:240 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Nazwa wyświetlacza" + +#: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Nazwa producenta" -#: os_base.h:250 +#: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Numer wersji producenta" -#: os_base.h:254 +#: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Numer wersji" -#: os_base.h:258 +#: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Dostępne ekrany" -#: os_base.h:268 +#: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Osbługiwane rozszerzenia" -#: os_base.h:283 +#: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Obsługiwane formaty piksmap" -#: os_base.h:290 +#: os_base.h:288 #, kde-format msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Format piksmapy #%1" -#: os_base.h:290 +#: os_base.h:288 #, kde-format msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Głębia: %2, Uzupełnianie linii: %3" -#: os_base.h:302 +#: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Maksymalna wielkość żądania" -#: os_base.h:306 +#: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Rozmiar bufora ruchu" -#: os_base.h:310 +#: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapa" -#: os_base.h:314 +#: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: os_base.h:318 +#: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Kolejność" -#: os_base.h:322 +#: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Wypełnianie" -#: os_base.h:326 +#: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Kolejność bajtów w obrazie" -#: os_current.h:60 os_current.h:70 os_current.h:92 os_current.h:102 -#: os_current.h:112 os_current.h:123 os_current.h:133 os_current.h:143 +#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 +#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Ten system może nie być jeszcze w pełni obsługiwany." @@ -467,6 +379,9 @@ #~ msgid "Machine" #~ msgstr "Maszyna" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Model" + #~ msgid "Machine Identification Number" #~ msgstr "Numer indentyfikacyjny maszyny" @@ -615,6 +530,9 @@ #~ msgid "Right-Jack" #~ msgstr "Wtyczka prawa" +#~ msgid "Output Channels" +#~ msgstr "Kanały wyjścia" + #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Wzmocnienie" @@ -678,6 +596,9 @@ #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#~ msgid "Manufacturer" +#~ msgstr "Producent" + #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instancja" @@ -724,6 +645,9 @@ #~ msgid "Compatible Names:" #~ msgstr "Nazwy kompatybilne:" +#~ msgid "Physical Path:" +#~ msgstr "Ścieżka fizyczna:" + #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Właściwości" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2014-03-13 14:22:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2014-03-13 14:25:00.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcminfo.po to -# Version: $Revision: 1380441 $ +# Version: $Revision: 1380442 $ # translation of kcminfo.po to Polish # translation of kcminfo.po to # translation of kcminfo.po to @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:59+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,17 +56,17 @@ msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: info.cpp:67 +#: info.cpp:68 msgid "This list displays system information on the selected category." msgstr "Ta lista pokazuje informacje systemowe na dany temat." -#: info.cpp:83 +#: info.cpp:84 #, kde-format msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc" msgid "No information available about %1." msgstr "%1 - informacje niedostępne." -#: info.cpp:114 +#: info.cpp:115 msgid "" "All the information modules return information about a certain aspect of " "your computer hardware or your operating system." @@ -74,30 +74,26 @@ "Każdy z modułów podaje informacje o pewnym elemencie sprzętu komputerowego " "lub systemu operacyjnego." -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:57 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:60 msgid "I/O-Port" msgstr "Port I/O" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:63 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:66 msgid "DMA-Channel" msgstr "Kanał DMA" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:69 msgid "X-Server" msgstr "Serwer X" -#: main.cpp:61 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - #~ msgid "Processor(s)" #~ msgstr "Procesor(y)" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-06 22:45+0100\n" "Last-Translator: Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>\n" "Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,102 +26,102 @@ msgid "Your emails" msgstr "eugenewolfe@o2.pl" -#: infosum.cpp:36 +#: infosum.cpp:33 msgid "kcm_infosummary" msgstr "kcm_infosummary" -#: infosum.cpp:36 +#: infosum.cpp:33 msgid "Hardware Summary Information" msgstr "Zbiorcza informacja o sprzęcie" -#: infosum.cpp:38 +#: infosum.cpp:35 msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "(c) 2010 David Hubner" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "OS Version" msgstr "Wersja systemu operacyjnego" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "KDE SC Version" msgstr "Wersja KDE SC" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa komputera" -#: infosum.cpp:72 +#: infosum.cpp:69 msgctxt "OS whats this" msgid "This shows information about your Operating System" msgstr "Wyświetla informację o Twoim systemie operacyjnym" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor Number" msgstr "Numer procesora" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor Max Speed" msgstr "Maksymalna prędkość procesora" -#: infosum.cpp:95 +#: infosum.cpp:92 msgctxt "CPU whats this" msgid "This shows information about a specific CPU in your computer" msgstr "Wyświetla informację na temat konkretnego procesora w Twoim komputerze" -#: infosum.cpp:106 +#: infosum.cpp:103 msgid "Memory Amount" msgstr "Rozmiar pamięci" -#: infosum.cpp:106 +#: infosum.cpp:103 msgid "Memory Used/Free" msgstr "Pamięć zajęta/wolna" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Drive Title" msgstr "Nazwa napędu" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Storage Size" msgstr "Pojemność dysku" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Bus" msgstr "Szyna" -#: infosum.cpp:132 +#: infosum.cpp:129 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: infosum.cpp:134 +#: infosum.cpp:131 msgid "USB" msgstr "USB" -#: infosum.cpp:136 +#: infosum.cpp:133 msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE1394" -#: infosum.cpp:138 +#: infosum.cpp:135 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: infosum.cpp:140 +#: infosum.cpp:137 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: infosum.cpp:142 +#: infosum.cpp:139 msgid "Platform" msgstr "Platforma" -#: infosum.cpp:144 +#: infosum.cpp:141 msgctxt "Unknown device" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: infosum.cpp:148 +#: infosum.cpp:145 msgctxt "Hard Drive Whats This" msgid "This shows information about a specific hard drive in your computer" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-12-06 03:43:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-06 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-20 14:20+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -19,31 +19,31 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: main.cpp:170 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net" + +#: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Module %1 not found" msgstr "Moduł %1 nie znaleziony" -#: main.cpp:249 +#: main.cpp:251 msgid "KCMInit" msgstr "KCMInit" -#: main.cpp:251 +#: main.cpp:253 msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules." msgstr "KCMInit - uruchamia programy inicjujące moduły Centrum Sterowania." -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:258 msgid "List modules that are run at startup" msgstr "Lista modułów uruchamianych na starcie" -#: main.cpp:257 +#: main.cpp:259 msgid "Configuration module to run" msgstr "Moduł konfiguracyjny do uruchomienia" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Marta Rybczyńska" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "kde-i18n@rybczynska.net" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po 2014-03-14 10:11:34.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Version: $Revision: 1381649 $ +# Version: $Revision: 1380608 $ # translation of kcminput.po to # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998-2000. # Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:11+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -34,19 +34,19 @@ msgid "Select the cursor theme you want to use:" msgstr "Wybierz zestaw kursorów do używania:" -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:75 +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:74 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:78 +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:77 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:333 +#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328 msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu KDE." -#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:334 +#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329 msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Ustawienia kursora zostały zmienione" @@ -82,15 +82,15 @@ msgid "Large white cursors" msgstr "Duże białe kursory" -#: kcmcursortheme.cpp:41 +#: kcmcursortheme.cpp:40 msgid "Cursor Theme" msgstr "Zestaw kursorów" -#: kcmcursortheme.cpp:42 +#: kcmcursortheme.cpp:41 msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" -#: kcmcursortheme.cpp:43 +#: kcmcursortheme.cpp:42 msgid "Fredrik Höglund" msgstr "Fredrik Höglund" @@ -565,16 +565,16 @@ msgid "resolution dependent" msgstr "zależnie od rozdzielczości" -#: xcursor/themepage.cpp:452 +#: xcursor/themepage.cpp:444 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Przeciągnij lub wpisz adres URL zestawu" -#: xcursor/themepage.cpp:463 +#: xcursor/themepage.cpp:455 #, kde-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." msgstr "Nie można znaleźć archiwum zestawu kursorów %1." -#: xcursor/themepage.cpp:466 +#: xcursor/themepage.cpp:458 #, kde-format msgid "" "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " @@ -583,12 +583,12 @@ "Nie można pobrać archiwum zestawu kursorów. Proszę sprawdzić, czy adres %1 " "jest poprawny." -#: xcursor/themepage.cpp:475 +#: xcursor/themepage.cpp:467 #, kde-format msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." msgstr "Plik %1 nie jest poprawnym archiwum zestawów kursorów." -#: xcursor/themepage.cpp:490 +#: xcursor/themepage.cpp:482 msgid "" "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to " "switch to another theme first.</qt>" @@ -596,7 +596,7 @@ "<qt>Nie można usunąć bieżącego zestawu.<br/>Trzeba najpierw wybrać inny " "zestaw.</qt>" -#: xcursor/themepage.cpp:496 +#: xcursor/themepage.cpp:488 #, kde-format msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This " @@ -605,11 +605,11 @@ "<qt>Czy na pewno usunąć zestaw kursorów <i>%1</i>?<br/> Spowoduje to " "usunięcie wszystkich plików zainstalowanych przez ten zestaw.</qt>" -#: xcursor/themepage.cpp:502 +#: xcursor/themepage.cpp:494 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" -#: xcursor/themepage.cpp:559 +#: xcursor/themepage.cpp:551 #, kde-format msgid "" "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " @@ -618,7 +618,7 @@ "Zestaw o nazwie %1 już istnieje w twoim katalogu zestawów ikon. Czy chcesz " "go zastąpić?" -#: xcursor/themepage.cpp:563 +#: xcursor/themepage.cpp:555 msgid "Overwrite Theme?" msgstr "Czy zastąpić zestaw?" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmkclock.po to Polish -# Version: $Revision: 1367133 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kcmkclock.po to # KTranslator Generated File # Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:31+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Current local time zone:" msgstr "Aktualna strefa czasowa:" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:155 msgid "Search" msgstr "Znajdź" @@ -139,43 +139,43 @@ "administrator. Jeżeli nie znasz hasła, a uważasz, że czas jest nieprawidłowo " "ustawiony, skontaktuj się z administratorem systemu." -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Moduł ustawień zegara" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:55 msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Autor pierwszej wersji" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:58 msgid "Current Maintainer" msgstr "Aktualny opiekun" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "Dodana obsługa NTP" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:61 msgid "" "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " @@ -188,7 +188,7 @@ "administrator. Jeżeli nie znasz hasła, a uważasz, że czas jest nieprawidłowo " "ustawiony, skontaktuj się z administratorem systemu." -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Nie można autoryzować/wykonać działania: %1, %2" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:17+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:340 +#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "Sprzęt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: kcm_keyboard.ui:33 +#: kcm_keyboard.ui:30 msgid "Keyboard &model:" msgstr "&Model klawiatury:" # z mojego na polski trzeba to przełożyć. #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) -#: kcm_keyboard.ui:53 +#: kcm_keyboard.ui:50 msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " @@ -93,42 +93,42 @@ "należy wybrać jeśli nie wiesz jaką klawiaturę Ty posiadasz.\n" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) -#: kcm_keyboard.ui:94 +#: kcm_keyboard.ui:91 msgid "Layouts" msgstr "Układy klawiatur" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) -#: kcm_keyboard.ui:102 +#: kcm_keyboard.ui:99 msgid "Layout Indicator" msgstr "Wskaźnik układu klawiatury" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk) -#: kcm_keyboard.ui:108 +#: kcm_keyboard.ui:105 msgid "Show layout indicator" msgstr "Pokaż wskaźnik układu klawiatury" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk) -#: kcm_keyboard.ui:115 +#: kcm_keyboard.ui:112 msgid "Show for single layout" msgstr "Pokazuj przy pojedynczym układzie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:122 +#: kcm_keyboard.ui:119 msgid "Show flag" msgstr "Pokaż flagę" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:129 +#: kcm_keyboard.ui:126 msgid "Show label" msgstr "Pokaż etykietę" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:136 +#: kcm_keyboard.ui:133 msgid "Show label on flag" msgstr "Pokaż etykietę na fladze" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:146 +#: kcm_keyboard.ui:143 msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." @@ -137,43 +137,43 @@ "zmiana układu klawiatury będzie dotyczyć tylko bieżącego programu lub okna." #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:149 +#: kcm_keyboard.ui:146 msgid "Switching Policy" msgstr "Polityka przełączania" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:155 +#: kcm_keyboard.ui:152 msgid "&Global" msgstr "&Globalnie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:165 +#: kcm_keyboard.ui:162 msgid "&Desktop" msgstr "&Pulpit" # dałem tutaj aplikacja zamiast program bo do sktótu pasuje;-0 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:172 +#: kcm_keyboard.ui:169 msgid "&Application" msgstr "P&rogram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:179 +#: kcm_keyboard.ui:176 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:189 +#: kcm_keyboard.ui:186 msgid "Shortcuts for Switching Layout" msgstr "Skróty dla przełączania układów" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kcm_keyboard.ui:195 +#: kcm_keyboard.ui:192 msgid "Main shortcuts:" msgstr "Główne skróty:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:208 +#: kcm_keyboard.ui:205 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " "allows modifier-only shortcuts." @@ -183,24 +183,24 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:211 kcm_keyboard.ui:241 +#: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238 msgctxt "no shortcut defined" msgid "None" msgstr "Żaden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) -#: kcm_keyboard.ui:218 kcm_keyboard.ui:248 +#: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kcm_keyboard.ui:225 +#: kcm_keyboard.ui:222 msgid "3rd level shortcuts:" msgstr "Skróty 3-ciego poziomu:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:238 +#: kcm_keyboard.ui:235 msgid "" "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if " "it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." @@ -210,12 +210,12 @@ "skróty składające się z samych modyfikatorów." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kcm_keyboard.ui:255 +#: kcm_keyboard.ui:252 msgid "Alternative shortcut:" msgstr "Alternatywne skróty:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) -#: kcm_keyboard.ui:268 +#: kcm_keyboard.ui:265 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations " @@ -227,47 +227,47 @@ "wygaszacz ekranu)." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:286 +#: kcm_keyboard.ui:283 msgid "Configure layouts" msgstr "Konfiguruj układy klawiatur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:300 +#: kcm_keyboard.ui:297 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:310 +#: kcm_keyboard.ui:307 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) -#: kcm_keyboard.ui:320 +#: kcm_keyboard.ui:317 msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) -#: kcm_keyboard.ui:330 +#: kcm_keyboard.ui:327 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) -#: kcm_keyboard.ui:375 +#: kcm_keyboard.ui:372 msgid "Spare layouts" msgstr "Zapasowe układy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: kcm_keyboard.ui:407 +#: kcm_keyboard.ui:404 msgid "Main layout count:" msgstr "Liczba głównych układów:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) -#: kcm_keyboard.ui:437 +#: kcm_keyboard.ui:434 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) -#: kcm_keyboard.ui:443 +#: kcm_keyboard.ui:440 msgid "&Configure keyboard options" msgstr "&Konfiguruj opcje klawiatury" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,12 +4,12 @@ # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007. # translation of kcmkeys.po to -# Version: $Revision: 1381649 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 12:16+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" @@ -65,34 +65,7 @@ msgid "Remove Component" msgstr "Usuń składnik" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:180 -#, kde-format -msgid "" -"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " -"active will be removed from the list.\n" -"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " -"they are next started." -msgstr "" -"Składnik '%1' jest obecnie używany. Tylko skróty globalne, które nie są " -"aktywne, zostaną usunięte z listy.\n" -"Wszystkim skrótom globalnym przy ponownym uruchomieniu zostaną przypisane " -"wartości domyślne." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:182 kglobalshortcutseditor.cpp:192 -msgid "Remove component" -msgstr "Usuń składnik" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:188 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " -"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " -"settings when they are next started." -msgstr "" -"Na pewno usunąć zarejestrowane skróty dla składnika '%1'? Skróty tego " -"składnika zostaną ustawione na domyślne wartości przy następnym uruchomieniu." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:384 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:343 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" @@ -100,20 +73,20 @@ "Zmiany zostaną stracone, jeśli wczytasz inny zestaw przed zapisaniem " "bieżącego" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:385 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Wczytaj zestaw skrótów" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:399 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:358 #, kde-format msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "Ten plik (%1) nie istnieje. Można wybierać tylko pliki lokalne." -#: kglobalshortcutseditor.cpp:427 kglobalshortcutseditor.cpp:450 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 #, kde-format msgid "" "Message: %1\n" @@ -122,10 +95,37 @@ "Komunikat: %1\n" "Błąd: %2" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:432 kglobalshortcutseditor.cpp:455 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "Nie można połączyć się z usługą globalnych skrótów klawiszowych KDE\n" +#: kglobalshortcutseditor.cpp:522 +#, kde-format +msgid "" +"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " +"active will be removed from the list.\n" +"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " +"they are next started." +msgstr "" +"Składnik '%1' jest obecnie używany. Tylko skróty globalne, które nie są " +"aktywne, zostaną usunięte z listy.\n" +"Wszystkim skrótom globalnym przy ponownym uruchomieniu zostaną przypisane " +"wartości domyślne." + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 +msgid "Remove component" +msgstr "Usuń składnik" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:530 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " +"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " +"settings when they are next started." +msgstr "" +"Na pewno usunąć zarejestrowane skróty dla składnika '%1'? Skróty tego " +"składnika zostaną ustawione na domyślne wartości przy następnym uruchomieniu." + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kglobalshortcutseditor.ui:19 msgid "KDE component:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,846 @@ +# translation of kcmkwincompositing.po to Polish +# translation of kcmkwincompositing.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009. +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010, 2013. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-15 22:57+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "Pozostała sekunda:" +msgstr[1] "Pozostały %1 sekundy:" +msgstr[2] "Pozostało %1 sekund:" + +#: main.cpp:63 +msgid "Confirm Desktop Effects Change" +msgstr "Potwierdzenie zmiany efektów pulpitu" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Zaakceptuj konfigurację" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Powróć do poprzedniej konfiguracji" + +#: main.cpp:70 +msgid "" +"Desktop effects settings have changed.\n" +"Do you want to keep the new settings?\n" +"They will be automatically reverted in 10 seconds." +msgstr "" +"Ustawienia efektów pulpitu zmieniły się.\n" +"Czy chcesz używać nowych ustawień?\n" +"Zmiana na poprzednie nastąpi za 10 sekund." + +#: main.cpp:85 +msgctxt "" +"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " +"be loaded" +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: main.cpp:86 +msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" +msgid "Don't show again!" +msgstr "Nie pokazuj ponownie!" + +#: main.cpp:130 +msgid "Use GLSL shaders" +msgstr "Wykorzystaj jednostki cieniujące GLSL" + +#: main.cpp:142 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: main.cpp:143 +msgid "The painting is not synchronized with the screen." +msgstr "Malowanie nie jest zsynchronizowane z ekranem." + +#: main.cpp:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Samoczynnie" + +#: main.cpp:145 +msgid "" +"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" +"picks a strategy matching your hardware." +msgstr "" +"Próbuje wykorzystać ponownie stare bufory i jeśli nie jest to możliwe,\n" +"wybiera strategię odpowiadającą twojemu sprzętowi." + +#: main.cpp:146 +msgid "Only when Cheap" +msgstr "Tylko gdy niekosztowne" + +#: main.cpp:147 +msgid "" +"When major regions of the screen are updated,\n" +"the entire screen will be repainted.\n" +"Can cause tearing with small updates." +msgstr "" +"Gdy uaktualnianie są duże obszary ekranu,\n" +"to cały ekran musi zostać przemalowany.\n" +"Może powodować smużenie przy małych uaktualnieniach." + +#: main.cpp:148 +msgid "Full scene repaints" +msgstr "Przemalowania pełnej sceny" + +#: main.cpp:149 +msgid "" +"The complete screen is repainted for every frame.\n" +"Can be slow with large blurred areas." +msgstr "" +"Całkowita powierzchnia ekranu jest przemalowywana co każdą klatkę.\n" +"Może być wolne przy dużych zamazanych obszarach." + +#: main.cpp:150 +msgid "Re-use screen content" +msgstr "Użyj ponownie zawartości ekranu" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"WARNING:\n" +"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" +"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE:\n" +"Strategia ta jest zazwyczaj wolna ze sterownikami otwarto-źródłowymi.\n" +"Niezniszczone piksele zostaną skopiowane z GL_FRONT do GL_BACK" + +#: main.cpp:204 +msgid "kcmkwincompositing" +msgstr "kcmkwincompositing" + +#: main.cpp:205 +msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" +msgstr "Moduł konfiguracji efektów pulpitu KWin" + +#: main.cpp:206 +msgid "(c) 2007 Rivo Laks" +msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" + +#: main.cpp:207 +msgid "Rivo Laks" +msgstr "Rivo Laks" + +#: main.cpp:225 +msgid "No effect" +msgstr "Bez efektu" + +#: main.cpp:248 +msgid "" +"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " +"Settings will be reverted to their previous values.\n" +"\n" +"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " +"especially changing the compositing type." +msgstr "" +"Nie udało się włączyć efektów pulpitu zgodnych z opcjami konfiguracyjnymi. " +"Zostaną przywrócone poprzednie ustawienia.\n" +"\n" +"Proszę sprawdzić konfigurację X-ów. Można także rozważyć zmianę opcji " +"zaawansowanych, szczególnie zmianę typu kompozycji." + +#: main.cpp:285 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: main.cpp:286 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostępność" + +#: main.cpp:287 +msgid "Focus" +msgstr "Pierwszy plan" + +#: main.cpp:288 +msgid "Window Management" +msgstr "Zarządzanie oknami" + +#: main.cpp:289 +msgid "Candy" +msgstr "Upiększenia" + +#: main.cpp:290 +msgid "Demos" +msgstr "Demonstracje" + +#: main.cpp:291 +msgid "Tests" +msgstr "Testy" + +#: main.cpp:292 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: main.cpp:471 +msgid "" +"Desktop effects are not available on this system due to the following " +"technical issues:" +msgstr "Efekty pulpitu nie są dostępne z następujących przyczyn technicznych:" + +#: main.cpp:474 +msgctxt "" +"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " +"crashes" +msgid "Window Manager seems not to be running" +msgstr "Wygląda na to, że menadżer okien nie został uruchomiony" + +#: main.cpp:681 +msgid "" +"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " +"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" +"\n" +"Please exit failsafe mode to enable desktop effects." +msgstr "" +"Ustawienia zostały zapisane, ale KDE działa obecnie w trybie bezpiecznym " +"(\"failsafe\") i nie można obecnie włączyć efektów pulpitu.\n" +"\n" +"Proszę wyjść z trybu bezpiecznego aby włączyć efekty pulpitu." + +#: main.cpp:723 +#, kde-format +msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" +msgid "One desktop effect could not be loaded." +msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." +msgstr[0] "Nie można wczytać jednego efektu pulpitu." +msgstr[1] "Nie można wczytać %1 efektów pulpitu." +msgstr[2] "Nie można wczytać %1 efektów pulpitu." + +#: main.cpp:742 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" +msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." +msgstr "Z nieznanej przyczyny nie udało się wczytanie efektu %1." + +#: main.cpp:744 +#, kde-format +msgctxt "" +"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" +msgid "%1 effect requires hardware support." +msgstr "Efekt %1 wymaga wsparcia sprzętowego." + +#: main.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" +msgid "%1 effect requires OpenGL." +msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL" + +#: main.cpp:748 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" +msgid "%1 effect requires OpenGL 2." +msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL 2." + +#: main.cpp:750 +msgctxt "Window title" +msgid "List of effects which could not be loaded" +msgstr "Wykaz efektów, których nie można było wczytać" + +#: main.cpp:757 +msgid "" +"For technical reasons it is not possible to determine all possible error " +"causes." +msgstr "" +"Ze względów technicznych nie możliwym jest określenie wszystkich możliwych " +"przyczyn błędów." + +#: main.cpp:823 +msgctxt "" +"Error Message shown when compositing is not active after tried activation" +msgid "Desktop effect system is not running." +msgstr "System efektów pulpitu jest nieuruchomiony." + +#: main.cpp:899 +msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" +msgstr "<h1>Efekty pulpitu</h1>" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: main.ui:31 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: main.ui:92 +msgid "Pressing this button can crash the desktop." +msgstr "Naciśnięcie tego przycisku może spowodować awarię pulpitu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) +#: main.ui:115 +msgid "I have saved my data." +msgstr "Zapisałem moje dane." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) +#: main.ui:138 +msgid "Re-enable OpenGL detection" +msgstr "Włącz ponownie wykrywanie OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: main.ui:169 +msgid "Activation" +msgstr "Aktywacja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) +#: main.ui:178 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable desktop effects at startup" +msgstr "Włącz efekty pulpitu przy starcie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: main.ui:209 +msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" +msgstr "" +"Efekty pulpitu mogą być przełączane w każdej chwili przy użyciu tego skrótu:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: main.ui:240 +msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" +msgid "Simple effect setup" +msgstr "Prosta konfiguracja efektów" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) +#: main.ui:249 +msgid "Improved window management" +msgstr "Usprawnione zarządzanie oknami" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) +#: main.ui:259 +msgid "Various animations" +msgstr "Różne animacje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: main.ui:269 +msgid "Effect for desktop switching:" +msgstr "Efekt podczas przełączania pulpitu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: main.ui:305 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Szybkość animacji:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:328 +msgid "Instant" +msgstr "Natychmiastowo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:333 +msgid "Very Fast" +msgstr "Bardzo szybka" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:338 +msgid "Fast" +msgstr "Szybka" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:343 +msgid "Normal" +msgstr "Średnia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:348 +msgid "Slow" +msgstr "Wolna" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:353 +msgid "Very Slow" +msgstr "Bardzo wolna" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:358 +msgid "Extremely Slow" +msgstr "Ekstremalnie wolna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: main.ui:392 +msgid "" +"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " +"Effects\" tab above." +msgstr "" +"Więcej efektów oraz ustawienia charakterystyczne dla efektu można znaleźć " +"powyżej, na karcie \"Wszystkie efekty\"." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: main.ui:440 +msgid "All Effects" +msgstr "Wszystkie efekty" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: main.ui:446 +msgid "" +"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " +"effect's settings." +msgstr "" +"Podpowiedź: w opcjach efektu można znaleźć informacje o tym jak go " +"skonfigurować i uruchomić" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns) +#: main.ui:473 +msgid "Get New Effects ..." +msgstr "Pobierz nowe efekty ..." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: main.ui:498 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) +#: main.ui:552 +msgid "OpenGL Options" +msgstr "Opcje OpenGL" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection) +#: main.ui:564 +msgid "" +"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires " +"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail " +"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Aktywuje korekcję kolorów, jeśli możliwe, przy użyciu Zarządcy-Kolorów. " +"Wymaga włączenia jednostek cieniujących OpenGL 2 i zainstalowanego Zarządcy-" +"Kolorów. Może ulec cichej awarii.</p><p><strong>Eksperymentalne</strong>.</p>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection) +#: main.ui:567 +msgid "Enable color correction (experimental)" +msgstr "Włącz korekcję kolorów (eksperymentalne)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel) +#: main.ui:576 +msgid "Tearing Prevention (VSync)" +msgstr "Zapobieganie smużeniu (synchronizacja pionowa)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: main.ui:629 +msgid "General Options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: main.ui:644 +msgid "Keep window thumbnails:" +msgstr "Zachowaj podglądy okien:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:664 +msgctxt "" +"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " +"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " +"minimization as it is modelled as unmapping of windows." +msgid "Always (Breaks minimization)" +msgstr "Zawsze (psuje minimalizację)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:669 +msgctxt "" +"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " +"virtual desktops." +msgid "Only for Shown Windows" +msgstr "Tylko dla pokazywanych okien" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:674 +msgctxt "" +"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " +"updated thumbnials for windows on other desktops." +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) +#: main.ui:688 +msgid "Scale method:" +msgstr "Metoda skalowania:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: main.ui:715 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all " +"GPUs but looks bricky</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " +"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: " +"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Szybka:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Całkiem szybka na " +"wszystkich kartach grafiki, ale widać piksele</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Gładka:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- przenikanie liniowe.</" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wystarczająco szybkie na " +"nowszych kartach nvidi i możliwe, że na innych też, ale może być także <span " +"style=\" text-decoration: underline;\">bardzo</span> wolne, będziesz musiał" +"(a) sam(a) spróbować.</p></body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:722 main.ui:755 +msgid "Crisp" +msgstr "Szybka" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: main.ui:727 +msgid "Smooth (slower)" +msgstr "Płynna (wolniejsze)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:748 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires " +"glsl shader support.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker " +"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " +"overbrightening to segfaults).</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if " +"you have problems.</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Szybka:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_NEAREST</span> - (bardzo) szybka na wszystkich kartach " +"grafiki, ale widać piksele</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Gładka:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_LINEAR</span> - szybka na większości kart grafiki, ale trochę " +"rozmyta</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Dokładna:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtr Lanczos, potrzebuje " +"obsługi cieniowania glsl.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Może być wolne na " +"słabszych kartach grafiki i powodować rozmaite problemy z błędnymi " +"sterownikami (od przejaśniania do błędów segmentowania).</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cofnij się do \"Gładka\" " +"jeżeli masz problemy.</p></body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:760 +msgid "Smooth" +msgstr "Gładka" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:765 +msgid "Accurate" +msgstr "Dokładna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) +#: main.ui:775 +msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" +msgstr "Wstrzymaj efekty pulpitu dla okien pełnoekranowych" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: main.ui:819 +msgid "Compositing type:" +msgstr "Typ kompozycji:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:839 +msgid "OpenGL 3.1" +msgstr "OpenGL 3.1" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:844 +msgid "OpenGL 2.0" +msgstr "OpenGL 2.0" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:849 +msgid "OpenGL 1.2" +msgstr "OpenGL 1.2" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:854 +msgid "XRender" +msgstr "XRender" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: main.ui:862 +msgid "Qt graphics system:" +msgstr "System graficzny Qt:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:878 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-" +"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-" +"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-" +"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " +"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" +"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and " +"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the " +"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " +"on the GPU and driver)</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Mocno zalecamy</span> użycie <span style=\" font-weight:600;" +"\">natywnego</span> systemu przy używaniu silnika <span style=\" font-" +"weight:600;\">XRender</span>.</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Z drugiej strony, wiele " +"dekoracji działa lepiej z systemem <span style=\" font-weight:600;\">raster</" +"span> na <span style=\" font-weight:600;\">domyślnym i ogólnie preferowanym " +"silniku OpenGL</span> (mimo wszystko niektóre się tak nie zachowują - " +"pogorszenie można określić od \"nieznacznie\" do \"niewiarygodnie\" w " +"zależności od karty graficznej i sterownika)</p></body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:882 +msgid "Native" +msgstr "Natywny" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:887 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " +#~ "OpenGL Shading Language.\n" +#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." +#~ msgstr "" +#~ "Jeżeli włączone, to cały rendering zostanie wykonany przy wykorzystaniu " +#~ "jednostek cieniujących napisanych w języku cieniowania OpenGL.\n" +#~ "Wyłączenie jednostek cieniujących na przestarzałym sprzęcie może poprawić " +#~ "wydajność." + +#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" +#~ msgstr "Użyj jednostek cieniujących OpenGL 2" + +#~ msgid "Use VSync" +#~ msgstr "Użyj synchronizacji pionowej" + +#~ msgctxt "" +#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" +#~ msgid "%1 Effect requires OpenGL." +#~ msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL." + +#~ msgid "Effect for window switching:" +#~ msgstr "Efekt podczas przełączania okien:" + +#~ msgid "Enable direct rendering" +#~ msgstr "Bezpośredni rendering" + +#~ msgid "Disable functionality checks" +#~ msgstr "Wyłącz testy funkcjonalności" + +#~ msgid "Desktop effects are active" +#~ msgstr "Efekty pulpitu są aktywne" + +#~ msgid "Suspend Desktop Effects" +#~ msgstr "Wyłącz efekty pulpitu" + +#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" +#~ msgstr "Efekty pulpitu są tymczasowo wyłączone" + +#~ msgid "Resume Desktop Effects" +#~ msgstr "Włącz ponownie efekty pulpitu" + +#~ msgid "Desktop effects are disabled" +#~ msgstr "Efekty pulpitu są wyłączone" + +#~ msgid "Common Settings" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Shadows" +#~ msgstr "Cienie" + +#~ msgid "Compositing State" +#~ msgstr "Stan kompozycji" + +#~ msgid "OpenGL mode:" +#~ msgstr "Tryb OpenGL:" + +#~ msgid "Texture From Pixmap" +#~ msgstr "Tekstura z mapy pikselowej" + +#~ msgid "Shared Memory" +#~ msgstr "Pamięć dzielona" + +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Wycofanie" + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " +#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " +#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " +#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Włączenie tej opcji umożliwia aktywowanie kompozycji nawet jeśli nie " +#~ "powiodą się niektóre z wewnętrznych testów. Z drugiej strony, może to " +#~ "spowodować niemożliwość użycia całego pulpitu i nie jest zalecane. Użycie " +#~ "tej opcji powinno nastąpić tylko wtedy, kiedy KWin odmawia włączenia " +#~ "kompozycji w systemie, w którym kompozycja powinna być możliwa.\n" + +#~ msgid "Texture filter:" +#~ msgstr "Filtr tekstury:" + +#~ msgid "Nearest (fastest)" +#~ msgstr "Najbliższy (najszybszy)" + +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "Dwuliniowy" + +#~ msgid "Trilinear (best quality)" +#~ msgstr "Trzyliniowy (najwyższa jakość)" + +#~ msgid "Compositing is not supported on your system." +#~ msgstr "Kompozycja nie jest wspierana w Twoim systemie." + +#~ msgid "Compositing is active" +#~ msgstr "Kompozycja aktywna" + +#~ msgid "Suspend Compositing" +#~ msgstr "Zawieś kompozycję" + +#~ msgid "Resume Compositing" +#~ msgstr "Wznów kompozycję" + +#~ msgid "Compositing is disabled" +#~ msgstr "Kompozycja jest wyłączona" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2014-03-14 10:11:34.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,18 @@ # translation of kcmkwindecoration.po to Polish -# Version: $Revision: 1381247 $ +# Version: $Revision: 1380608 $ # translation of kcmkwindecoration.po to # Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n" # Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009, 2010. -# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2014. # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:30+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -34,114 +34,114 @@ "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: auroraeconfig.ui:23 +#: auroraeconfig.ui:19 msgid "Border size:" msgstr "Rozmiar brzegu okna:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:34 configdialog.cpp:36 +#: auroraeconfig.ui:30 configdialog.cpp:32 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Mały" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:39 configdialog.cpp:37 +#: auroraeconfig.ui:35 configdialog.cpp:33 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:44 configdialog.cpp:38 +#: auroraeconfig.ui:40 configdialog.cpp:34 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Duży" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:49 configdialog.cpp:39 +#: auroraeconfig.ui:45 configdialog.cpp:35 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Bardzo duży" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:54 configdialog.cpp:40 +#: auroraeconfig.ui:50 configdialog.cpp:36 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Wielki" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:59 configdialog.cpp:41 +#: auroraeconfig.ui:55 configdialog.cpp:37 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Bardzo wielki" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:64 configdialog.cpp:42 +#: auroraeconfig.ui:60 configdialog.cpp:38 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Olbrzymi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: auroraeconfig.ui:72 +#: auroraeconfig.ui:68 msgid "Button size:" msgstr "Rozmiar przycisku:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:83 +#: auroraeconfig.ui:79 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "Mały" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:88 +#: auroraeconfig.ui:84 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:93 +#: auroraeconfig.ui:89 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Duży" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:98 +#: auroraeconfig.ui:94 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Bardzo duży" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:103 +#: auroraeconfig.ui:99 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Wielki" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:108 +#: auroraeconfig.ui:104 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "Bardzo wielki" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:113 +#: auroraeconfig.ui:109 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "Olbrzymi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick) -#: auroraeconfig.ui:126 +#: auroraeconfig.ui:122 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Zamykanie okien przez podwójne kliknięcie na przycisku menu" -#: buttons.cpp:620 +#: buttons.cpp:619 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: buttons.cpp:649 +#: buttons.cpp:648 #, kde-format msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (niedostępne)" -#: buttons.cpp:672 +#: buttons.cpp:671 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " @@ -151,53 +151,53 @@ "przyciski między listą przycisków a podglądem tytułu. Możesz też zmieniać " "pozycję przycisków, przenosząc je wewnątrz paska tytułowego." -#: buttons.cpp:728 +#: buttons.cpp:726 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: buttons.cpp:733 +#: buttons.cpp:730 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: buttons.cpp:738 +#: buttons.cpp:734 msgid "Keep Below Others" msgstr "Zawsze pod spodem" -#: buttons.cpp:743 +#: buttons.cpp:738 msgid "Keep Above Others" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: buttons.cpp:748 +#: buttons.cpp:742 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: buttons.cpp:753 +#: buttons.cpp:746 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizuj" -#: buttons.cpp:758 +#: buttons.cpp:750 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizuj" -#: buttons.cpp:763 +#: buttons.cpp:754 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: buttons.cpp:768 +#: buttons.cpp:758 msgid "On All Desktops" msgstr "Na wszystkich pulpitach" -#: buttons.cpp:773 +#: buttons.cpp:762 msgctxt "Button showing window actions menu" msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: buttons.cpp:779 +#: buttons.cpp:767 msgctxt "Button showing application menu imported from dbusmenu" msgid "Application Menu" msgstr "Menu programów" -#: buttons.cpp:785 +#: buttons.cpp:772 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- odstęp ---" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Użyj własnych &pozycji przycisków na pasku tytułowym" -#: buttonsconfigdialog.cpp:44 +#: buttonsconfigdialog.cpp:43 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" @@ -237,17 +237,17 @@ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "Użyj tego pola rozwijanego, aby zmienić rozmiar obramowania wystroju." -#: configdialog.cpp:43 +#: configdialog.cpp:39 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Border" msgstr "Brak bocznego obramowania" -#: configdialog.cpp:44 +#: configdialog.cpp:40 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Brak obramowania" -#: configdialog.cpp:81 kwindecoration.cpp:371 +#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388 msgid "Decoration Options" msgstr "Opcje wystroju" @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "Search" msgstr "Znajdź" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, decorationList) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDeclarativeView, decorationList) #: decoration.ui:27 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " @@ -265,17 +265,17 @@ "Wybierz wystrój okna. Jest to zarówno wygląd i odczucia względem obramowań " "okna jak i jego uchwytu." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureDecorationButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureDecorationButton) #: decoration.ui:58 msgid "Configure Decoration..." msgstr "Konfiguracja wystroju..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButtonsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButtonsButton) #: decoration.ui:65 msgid "Configure Buttons..." msgstr "Konfiguracja przycisków..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: decoration.ui:72 msgid "Get New Decorations..." msgstr "Pobierz nowe wystroje..." @@ -296,25 +296,11 @@ msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kwindecoration.cpp:123 -msgid "" -"<h1>Installation error</h1>The resource<h2>kwin/kcm_kwindecoration/main.qml</" -"h2>could not be located in any application data path.<h2>Please contact your " -"distribution</h2>The application will now abort" -msgstr "" -"<h1>Błąd instalacji</h1>Zasobu<h2>kwin/kcm_kwindecoration/main.qml</h2>nie " -"można znaleźć w żadnej ze ścieżek danych programu.<h2>Proszę powiadomić o " -"tym swoją dystrybucję</h2>Program zostanie teraz przerwany" - -#: kwindecoration.cpp:126 -msgid "Installation Error" -msgstr "Błąd instalacji" - -#: kwindecoration.cpp:297 +#: kwindecoration.cpp:312 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" -#: kwindecoration.cpp:310 +#: kwindecoration.cpp:325 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " @@ -326,31 +312,22 @@ "\"Use custom titlebar button positions\" box and you can change the " "positions of the buttons to your liking.</p>" msgstr "" -"<h1>Wystrój zarządcy okien</h1> <p>W tym module można wybrać wystrój " -"obramowania okna, a także położenie przycisków na pasku tytułowym. Można " -"również skonfigurować dodatkowe opcje wybranego wystroju. </p>Żeby wybrać " -"zestaw dla bieżącego wystroju okna, wystarczy nacisnąć na jego nazwę, " -"następnie na przycisk \"Zastosuj\". Żeby przywrócić poprzednie ustawienia, " -"należy użyć przycisku \"Przywróć\". <p>Każdy zestaw można skonfigurować na " -"karcie \"Konfiguruj...\". Dostępne opcje zależą od wybranego zestawu. </" -"p><p> W \"Opcjach ogólnych\" (jeśli dostępne) można włączyć kartę \"Przyciski" -"\" przez wybranie opcji \"Użyj własnych pozycji przycisków na pasku tytułowym" -"\". W karcie \"Przyciski\" można będzie wtedy dostosować pozycje " -"poszczególnych przycisków. </p>" - -#: kwindecoration.cpp:385 -msgid "" -"Close by double clicking:\n" -" To open the menu, keep the button pressed until it appears." -msgstr "" -"Zamknij poprzez podwójne naciśnięcie:\n" -" Aby otworzyć menu, trzymaj przycisk wciśniętym dopóki się nie pokaże." +"<h1>Dekoracje menadżera okien</h1> <p>W tym module można wybrać dekoracje " +"brzegu okna, a także pozycje przycisków na pasku tytułowym. Można również " +"skonfigurować dodatkowe opcje wybranej dekoracji. </p>Żeby wybrać motyw dla " +"aktualnej dekoracji okna, wystarczy kliknąć na jego nazwę i wcisnąć przycisk " +"\"Zastosuj\". Żeby przywrócić poprzednie ustawienia, należy użyć przycisku " +"\"Przywróć\". <p>Każdy motyw można skonfigurować na karcie \"Konfiguruj..." +"\". Dostępne opcje zależą od wybranego motywu. </p><p> W \"Opcjach ogólnych" +"\" (jeśli dostępne) można włączyć kartę \"Przyciski\" przez wybranie opcji " +"\"Użyj własnych pozycji przycisków na pasku tytułowym\". W karcie \"Przyciski" +"\" można będzie wtedy dostosować pozycje poszczególnych przycisków. </p>" -#: preview.cpp:373 +#: preview.cpp:289 msgid "Active Window" msgstr "Aktywne okno" -#: preview.cpp:373 +#: preview.cpp:289 msgid "Inactive Window" msgstr "Nieaktywne okno" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:30+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -40,12 +40,12 @@ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Tutaj możesz podać nazwę dla pulpitu %1" -#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:219 +#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Pulpit %1" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:80 msgid "" "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." @@ -53,119 +53,119 @@ "<h1>Wiele pulpitów</h1> W tym module, możesz określić zarówno liczbę " "wirtualnych pulpitów, jak i ich etykiety." -#: main.cpp:95 +#: main.cpp:92 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Przełącz na następny pulpit" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:93 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Przełącz na poprzedni pulpit" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:94 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Przełącz jeden pulpit w prawo" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:95 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Przełącz jeden pulpit w lewo" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:96 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Przełącz jeden pulpit w górę" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:97 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Przełącz jeden pulpit w dół" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:98 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Przechodzenie między pulpitami" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:99 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Przechodzenie między pulpitami (odwrotne)" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:100 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Przechodzenie między listą pulpitów" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:101 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Przechodzenie między listą pulpitów (odwrotne)" -#: main.cpp:106 main.cpp:127 main.cpp:495 main.cpp:496 +#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482 msgid "Desktop Switching" msgstr "Przełączanie pulpitów" -#: main.cpp:118 main.cpp:475 +#: main.cpp:112 main.cpp:461 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Przełącz na pulpit %1" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:140 msgid "No Animation" msgstr "Bez animacji" -#: main.cpp:479 +#: main.cpp:465 #, kde-format msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego skrótu klawiaturowego dla pulpitu %1" -#: main.cpp:485 +#: main.cpp:471 #, kde-format msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" msgstr "Przypisano globalny skrót \"%1\" do pulpitu %2" -#: main.cpp:488 +#: main.cpp:474 #, kde-format msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" msgstr "Konflikt skrótów: Nie można ustawić skrótu %1 dla pulpitu %2" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) -#: main.ui:33 +#: main.ui:24 msgid "Desktops" msgstr "Pulpity" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:39 +#: main.ui:30 msgid "Layout" msgstr "Układ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, numberSpinBox) -#: main.ui:51 main.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) +#: main.ui:39 main.ui:52 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." msgstr "" "Tutaj możesz ustawić liczbę wirtualnych pulpitów dla twojego pulpitu KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) -#: main.ui:54 +#: main.ui:42 msgid "Number of desktops:" msgstr "Liczba pulpitów: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:83 +#: main.ui:71 msgid "Number of rows:" msgstr "Liczba wierszy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox) -#: main.ui:100 +#: main.ui:88 msgid "Different widgets for each desktop" msgstr "Każdy pulpit ma różne elementy interfejsu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) -#: main.ui:110 +#: main.ui:98 msgid "Desktop Names" msgstr "Nazwy pulpitów" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) -#: main.ui:143 +#: main.ui:131 msgid "Switching" msgstr "Przełączanie" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:149 +#: main.ui:137 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -175,37 +175,37 @@ "klawiatury lub aktywnych krawędzi pulpitu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:152 +#: main.ui:140 msgid "Desktop navigation wraps around" msgstr "Cykliczne przechodzenie po pulpitach" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: main.ui:159 +#: main.ui:147 msgid "Desktop Effect Animation" msgstr "Animacja efektu pulpitu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:171 +#: main.ui:156 msgid "Animation:" msgstr "Animacja:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) -#: main.ui:211 +#: main.ui:196 msgid "Desktop Switch On-Screen Display" msgstr "Powiadomienia ekranowe przełączania pulpitów" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) -#: main.ui:229 +#: main.ui:211 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popupHideSpinBox) -#: main.ui:239 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) +#: main.ui:221 msgid " msec" msgstr " msec" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:252 +#: main.ui:234 msgid "" "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " "indicating the selected desktop." @@ -214,17 +214,17 @@ "wybrany pulpit." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:255 +#: main.ui:237 msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Pokaż wskaźniki układu pulpitu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: main.ui:265 +#: main.ui:247 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) -#: main.ui:284 +#: main.ui:266 msgid "Show shortcuts for all possible desktops" msgstr "Pokaż skróty dla wszystkich możliwych pulpitów" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2014-02-21 17:58:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:44+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -28,64 +28,64 @@ msgstr "mikmach@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2229 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2222 msgid "Normal Window" msgstr "Zwykłe okno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:101 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2257 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:97 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2237 msgid "Dock (panel)" msgstr "Dok (panel)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2249 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:98 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2242 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2254 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:99 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2247 msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Odrywane menu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:105 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2234 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2227 msgid "Dialog Window" msgstr "Okno dialogowe" -#: detectwidget.cpp:106 +#: detectwidget.cpp:101 msgid "Override Type" msgstr "Wymuś" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:107 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2262 msgid "Standalone Menubar" msgstr "Osobny pasek menu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:108 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2239 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2232 msgid "Utility Window" msgstr "Okno pomocnicze" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:109 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2252 msgid "Splash Screen" msgstr "Ekran powitalny" -#: detectwidget.cpp:115 +#: detectwidget.cpp:110 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Nieznany - będzie traktowany jako zwykłe okno" @@ -95,52 +95,52 @@ msgstr "Informacja o wybranym oknie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: detectwidget.ui:29 +#: detectwidget.ui:26 msgid "Class:" msgstr "Klasa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: detectwidget.ui:57 +#: detectwidget.ui:54 msgid "Role:" msgstr "Rola:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: detectwidget.ui:85 +#: detectwidget.ui:82 msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#: detectwidget.ui:113 +#: detectwidget.ui:110 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) -#: detectwidget.ui:141 +#: detectwidget.ui:138 msgid "Machine:" msgstr "Komputer:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: detectwidget.ui:172 +#: detectwidget.ui:169 msgid "Match by primary class name and" msgstr "Dopasuj wg nazwy pierwszorzędnej klasy i" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class) -#: detectwidget.ui:181 +#: detectwidget.ui:178 msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" msgstr "Nazwa drugorzędnej klasy (wynikiem jest wyrażenie w nawiasach)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role) -#: detectwidget.ui:188 +#: detectwidget.ui:185 msgid "Window role (can be used to select windows by function)" msgstr "Rola okna (może być użyte do zaznaczania okien przez funkcję)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type) -#: detectwidget.ui:195 +#: detectwidget.ui:192 msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" msgstr "Typ okna (np. wszystkie okna dialogowe, ale bez okien głównych)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title) -#: detectwidget.ui:202 +#: detectwidget.ui:199 msgid "" "Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)" msgstr "" @@ -179,23 +179,23 @@ msgid "C&lear" msgstr "W&yczyść" -#: kcm.cpp:49 +#: kcm.cpp:52 msgid "kcmkwinrules" msgstr "kcmkwinrules" -#: kcm.cpp:50 +#: kcm.cpp:53 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Moduł konfiguracji ustawień okien charakterystycznych" -#: kcm.cpp:51 +#: kcm.cpp:54 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 Autorzy KWin i KControl" -#: kcm.cpp:52 +#: kcm.cpp:55 msgid "Lubos Lunak" msgstr "Lubos Lunak" -#: kcm.cpp:83 +#: kcm.cpp:86 msgid "" "<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this " @@ -209,15 +209,15 @@ "innego menadżera okien, zajrzyj do jego dokumentacji jak przystosować " "zachowania okien.</p>" -#: kcm.cpp:99 +#: kcm.cpp:102 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Pamiętaj ustawienia osobno dla każdego okna" -#: kcm.cpp:100 +#: kcm.cpp:103 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Pokaż wewnętrzne ustawienia dla zapamiętywania" -#: kcm.cpp:101 +#: kcm.cpp:104 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Wewnętrzne ustawienia dla zapamiętywania" @@ -236,80 +236,76 @@ msgid "Edit Application-Specific Settings" msgstr "Edytuj ustawienia charakterystyczne dla programu" -#: main.cpp:245 +#: main.cpp:244 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:253 +#: main.cpp:245 msgid "KWin helper utility" msgstr "Narzędzie pomocnicze KWin" -#: main.cpp:254 +#: main.cpp:248 msgid "WId of the window for special window settings." msgstr "WId okna dla specjalnych ustawień okna." -#: main.cpp:255 +#: main.cpp:249 msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." msgstr "Czy ustawienia powinny dotyczyć wszystkich okien programu." -#: main.cpp:263 +#: main.cpp:258 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "To narzędzie pomocnicze nie powinno być wywoływane bezpośrednio." -#: ruleslist.cpp:153 +#: ruleslist.cpp:155 msgid "Export Rule" msgstr "Zasady eksportu" -#: ruleslist.cpp:154 ruleslist.cpp:166 -msgid "KWin Rule (*.kwinrule)" -msgstr "Zasada KWin (*.kwinrule)" - -#: ruleslist.cpp:165 +#: ruleslist.cpp:166 msgid "Import Rules" msgstr "Zasady importu" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) -#: ruleslist.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, new_button) +#: ruleslist.ui:23 msgid "&New..." msgstr "&Nowa..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify_button) -#: ruleslist.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modify_button) +#: ruleslist.ui:30 msgid "&Modify..." msgstr "&Modyfikuj..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) -#: ruleslist.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, delete_button) +#: ruleslist.ui:37 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveup_button) -#: ruleslist.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveup_button) +#: ruleslist.ui:47 msgid "Move &Up" msgstr "Przenieś w &górę" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, movedown_button) -#: ruleslist.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, movedown_button) +#: ruleslist.ui:54 msgid "Move &Down" msgstr "Przenieś w &dół" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button) -#: ruleslist.ui:100 +#: ruleslist.ui:91 msgid "&Import" msgstr "&Importuj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button) -#: ruleslist.ui:107 +#: ruleslist.ui:98 msgid "&Export" msgstr "&Eksportuj" -#: ruleswidget.cpp:66 +#: ruleswidget.cpp:61 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified window" "(s)." msgstr "Zaznacz, żeby zmienić właściwość okna dla określonego okna (okien)." -#: ruleswidget.cpp:68 +#: ruleswidget.cpp:63 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " @@ -341,7 +337,7 @@ "określoną wartość dopóki okno nie zostanie ukryte (akcja zostanie anulowana " "po ukryciu okna).</li></ul>" -#: ruleswidget.cpp:83 +#: ruleswidget.cpp:78 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " @@ -359,24 +355,24 @@ "okna zostanie ustawiona na określoną wartość dopóki okno nie zostanie ukryte " "(akcja zostanie anulowana po ukryciu okna).</li></ul>" -#: ruleswidget.cpp:149 +#: ruleswidget.cpp:143 msgid "All Desktops" msgstr "Wszystkie pulpity" -#: ruleswidget.cpp:159 +#: ruleswidget.cpp:152 msgid "All Activities" msgstr "Wszystkie działania" -#: ruleswidget.cpp:739 +#: ruleswidget.cpp:709 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Ustawienia dla %1" -#: ruleswidget.cpp:741 +#: ruleswidget.cpp:711 msgid "Unnamed entry" msgstr "Wpis nienazwany" -#: ruleswidget.cpp:751 +#: ruleswidget.cpp:721 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " @@ -389,11 +385,11 @@ "programów. Jeśli naprawdę chcesz stworzyć ustawienie ogólne, zaleca się " "przynajmniej ograniczyć rodzaje okien, żeby uniknąć specjalnych typów okien." -#: ruleswidget.cpp:781 +#: ruleswidget.cpp:751 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Edytuj ustawienia specyficzne dla okna" -#: ruleswidget.cpp:811 +#: ruleswidget.cpp:776 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " @@ -405,11 +401,11 @@ "pola wyboru, wybierz w jaki sposób opcja powinna być zmieniona i do jakiego " "stopnia." -#: ruleswidget.cpp:815 +#: ruleswidget.cpp:780 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Więcej szczegółów w dokumentacji." -#: ruleswidget.cpp:854 +#: ruleswidget.cpp:818 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Edytuj skrót" @@ -420,54 +416,54 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ruleswidgetbase.ui:27 -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" +msgid "De&scription:" +msgstr "Opi&s:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ruleswidgetbase.ui:46 msgid "Window &class (application):" msgstr "&Klasa okna (rodzaj programu):" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:63 ruleswidgetbase.ui:126 ruleswidgetbase.ui:195 #: ruleswidgetbase.ui:248 msgid "Unimportant" msgstr "Nieistotne" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:68 ruleswidgetbase.ui:131 ruleswidgetbase.ui:200 #: ruleswidgetbase.ui:253 msgid "Exact Match" msgstr "Dokładne dopasowanie" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:73 ruleswidgetbase.ui:136 ruleswidgetbase.ui:205 #: ruleswidgetbase.ui:258 msgid "Substring Match" msgstr "Dopasowanie częściowe" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:78 ruleswidgetbase.ui:141 ruleswidgetbase.ui:210 #: ruleswidgetbase.ui:263 msgid "Regular Expression" msgstr "Wyrażenie regularne" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_wmclass) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_role) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_title) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_machine) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_wmclass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_role) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_title) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_machine) #: ruleswidgetbase.ui:92 ruleswidgetbase.ui:155 ruleswidgetbase.ui:221 #: ruleswidgetbase.ui:274 msgid "Edit" @@ -480,8 +476,8 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ruleswidgetbase.ui:109 -msgid "Window ro&le:" -msgstr "Ro&la okna:" +msgid "Window &role:" +msgstr "&Rola okna:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: ruleswidgetbase.ui:162 @@ -498,7 +494,7 @@ msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Komputer (nazwa hosta):" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) #: ruleswidgetbase.ui:318 msgid "&Detect Window Properties" msgstr "&Wykryj właściwości okna" @@ -523,40 +519,39 @@ msgid "&Position" msgstr "&Położenie" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:506 ruleswidgetbase.ui:563 ruleswidgetbase.ui:627 #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:983 @@ -565,101 +560,99 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1387 ruleswidgetbase.ui:1434 ruleswidgetbase.ui:1535 #: ruleswidgetbase.ui:1557 ruleswidgetbase.ui:1641 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1756 ruleswidgetbase.ui:1812 ruleswidgetbase.ui:1861 -#: ruleswidgetbase.ui:1919 ruleswidgetbase.ui:1955 ruleswidgetbase.ui:2042 -#: ruleswidgetbase.ui:2108 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2207 -#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2405 ruleswidgetbase.ui:2427 -#: ruleswidgetbase.ui:2477 +#: ruleswidgetbase.ui:1926 ruleswidgetbase.ui:1990 ruleswidgetbase.ui:2035 +#: ruleswidgetbase.ui:2101 ruleswidgetbase.ui:2150 ruleswidgetbase.ui:2200 +#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2373 ruleswidgetbase.ui:2395 msgid "Do Not Affect" msgstr "Nie stosuj" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:511 ruleswidgetbase.ui:568 ruleswidgetbase.ui:632 #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:988 #: ruleswidgetbase.ui:1141 ruleswidgetbase.ui:1341 ruleswidgetbase.ui:1392 #: ruleswidgetbase.ui:1439 ruleswidgetbase.ui:1562 ruleswidgetbase.ui:1646 -#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1960 +#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1931 msgid "Apply Initially" msgstr "Stosuj początkowo" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:516 ruleswidgetbase.ui:573 ruleswidgetbase.ui:637 #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:942 ruleswidgetbase.ui:993 #: ruleswidgetbase.ui:1146 ruleswidgetbase.ui:1346 ruleswidgetbase.ui:1397 #: ruleswidgetbase.ui:1444 ruleswidgetbase.ui:1567 ruleswidgetbase.ui:1651 -#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1965 +#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1936 msgid "Remember" msgstr "Pamiętaj" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:521 ruleswidgetbase.ui:578 ruleswidgetbase.ui:642 #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:828 #: ruleswidgetbase.ui:896 ruleswidgetbase.ui:947 ruleswidgetbase.ui:998 @@ -668,74 +661,72 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1402 ruleswidgetbase.ui:1449 ruleswidgetbase.ui:1540 #: ruleswidgetbase.ui:1572 ruleswidgetbase.ui:1656 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1761 ruleswidgetbase.ui:1817 ruleswidgetbase.ui:1876 -#: ruleswidgetbase.ui:1924 ruleswidgetbase.ui:1970 ruleswidgetbase.ui:2047 -#: ruleswidgetbase.ui:2113 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2212 -#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2410 ruleswidgetbase.ui:2432 -#: ruleswidgetbase.ui:2482 +#: ruleswidgetbase.ui:1941 ruleswidgetbase.ui:1995 ruleswidgetbase.ui:2040 +#: ruleswidgetbase.ui:2106 ruleswidgetbase.ui:2155 ruleswidgetbase.ui:2205 +#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2378 ruleswidgetbase.ui:2400 msgid "Force" msgstr "Wymuś" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:526 ruleswidgetbase.ui:583 ruleswidgetbase.ui:647 #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:833 #: ruleswidgetbase.ui:901 ruleswidgetbase.ui:952 ruleswidgetbase.ui:1003 #: ruleswidgetbase.ui:1156 ruleswidgetbase.ui:1356 ruleswidgetbase.ui:1407 #: ruleswidgetbase.ui:1454 ruleswidgetbase.ui:1577 ruleswidgetbase.ui:1661 -#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1975 +#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1946 msgid "Apply Now" msgstr "Zastosuj teraz" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:531 ruleswidgetbase.ui:588 ruleswidgetbase.ui:652 #: ruleswidgetbase.ui:703 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:838 #: ruleswidgetbase.ui:906 ruleswidgetbase.ui:957 ruleswidgetbase.ui:1008 @@ -744,22 +735,21 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1412 ruleswidgetbase.ui:1459 ruleswidgetbase.ui:1545 #: ruleswidgetbase.ui:1582 ruleswidgetbase.ui:1666 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1766 ruleswidgetbase.ui:1822 ruleswidgetbase.ui:1886 -#: ruleswidgetbase.ui:1929 ruleswidgetbase.ui:1980 ruleswidgetbase.ui:2052 -#: ruleswidgetbase.ui:2118 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2217 -#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2415 ruleswidgetbase.ui:2437 -#: ruleswidgetbase.ui:2487 +#: ruleswidgetbase.ui:1951 ruleswidgetbase.ui:2000 ruleswidgetbase.ui:2045 +#: ruleswidgetbase.ui:2111 ruleswidgetbase.ui:2160 ruleswidgetbase.ui:2210 +#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2383 ruleswidgetbase.ui:2405 msgid "Force Temporarily" msgstr "Wymuś tymczasowo" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, position) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, position) #: ruleswidgetbase.ui:542 msgid "x,y" msgstr "x,y" -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, position) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, size) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, minsize) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, maxsize) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, position) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, minsize) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, maxsize) #: ruleswidgetbase.ui:545 ruleswidgetbase.ui:602 ruleswidgetbase.ui:1218 #: ruleswidgetbase.ui:1260 msgid "0123456789-+,xX:" @@ -770,9 +760,9 @@ msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, size) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, minsize) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, maxsize) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, minsize) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, maxsize) #: ruleswidgetbase.ui:599 ruleswidgetbase.ui:1215 ruleswidgetbase.ui:1257 msgid "width,height" msgstr "szerokość,wysokość" @@ -812,52 +802,52 @@ msgid "Sh&aded" msgstr "Z&wiń" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1056 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1061 msgid "No Placement" msgstr "Brak położenia" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1066 msgid "Smart" msgstr "Sprytnie" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1071 msgid "Maximizing" msgstr "Zmaksymalizowane" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1076 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadowo" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1081 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1086 msgid "Random" msgstr "Losowo" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1091 msgid "Top-Left Corner" msgstr "Górny, lewy narożnik" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1096 msgid "Under Mouse" msgstr "Pod wskaźnikiem myszy" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1101 msgid "On Main Window" msgstr "W głównym oknie" @@ -997,34 +987,34 @@ msgstr "Wygląd && &Naprawy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_blockcompositing) -#: ruleswidgetbase.ui:1937 +#: ruleswidgetbase.ui:1908 msgid "Block compositing" msgstr "Zablokuj kompozycje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder) -#: ruleswidgetbase.ui:1944 +#: ruleswidgetbase.ui:1915 msgid "&No titlebar and frame" msgstr "&Brak paska tytułu i ramki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive) -#: ruleswidgetbase.ui:1995 +#: ruleswidgetbase.ui:1966 msgid "A&ctive opacity" msgstr "Przezroczystość a&ktywności" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2018 ruleswidgetbase.ui:2063 +#: ruleswidgetbase.ui:2011 ruleswidgetbase.ui:2056 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2031 +#: ruleswidgetbase.ui:2024 msgid "I&nactive opacity" msgstr "Przezroczystość &nieaktywności" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2094 +#: ruleswidgetbase.ui:2087 msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" "On the other hand you might wish to prevent a window\n" @@ -1036,12 +1026,12 @@ "przed przejęciem uaktywnienia przy użyciu kliknięcia myszą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2097 +#: ruleswidgetbase.ui:2090 msgid "Accept &focus" msgstr "U&aktywniaj się" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2140 +#: ruleswidgetbase.ui:2133 msgid "" "When used, a window will receive\n" "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" @@ -1065,43 +1055,43 @@ "podczas jego stanu uaktywnienia!" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2143 +#: ruleswidgetbase.ui:2136 msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "Ignoruj skróty globalne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable) -#: ruleswidgetbase.ui:2175 +#: ruleswidgetbase.ui:2182 msgid "&Closeable" msgstr "Zamy&kalne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type) -#: ruleswidgetbase.ui:2182 +#: ruleswidgetbase.ui:2189 msgid "Window &type" msgstr "&Rodzaj okna" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2373 +#: ruleswidgetbase.ui:2417 msgctxt "no focus stealing prevention" msgid "None" msgstr "Brak" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2378 +#: ruleswidgetbase.ui:2422 msgid "Low" msgstr "Niska" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2383 +#: ruleswidgetbase.ui:2427 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2388 +#: ruleswidgetbase.ui:2432 msgid "High" msgstr "Wysoka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2393 +#: ruleswidgetbase.ui:2437 msgid "Extreme" msgstr "Najwyższa" @@ -1125,11 +1115,6 @@ msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "&Ochrona przed zmianą aktywnego okna" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_decocolor) -#: ruleswidgetbase.ui:2459 -msgid "Titlebar color &scheme" -msgstr "Motyw kolorów pa&ska tytułu" - #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Nieprzezroczyste" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 08:11+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -19,14 +19,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Łukasz Wojniłowicz" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - #: main.cpp:186 msgid "No Action" msgstr "Brak działania" @@ -130,34 +122,34 @@ msgstr "Inne ustawienia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:162 +#: main.ui:159 msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "Zmień pulpit, gdy kursor najedzie na krawędź ekranu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:165 +#: main.ui:162 msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "Przełączanie pulpitu na &krawędzi:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:176 +#: main.ui:173 msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:181 +#: main.ui:178 msgid "Only When Moving Windows" msgstr "Tylko przy przesuwaniu okien" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:186 +#: main.ui:183 msgid "Always Enabled" msgstr "Zawsze włączone" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) -#: main.ui:194 +#: main.ui:191 msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" @@ -166,18 +158,18 @@ "myszy na krawędź ekranu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:197 +#: main.ui:194 msgid "Activation &delay:" msgstr "Opóźnienie &wywołania:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, activationDelaySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, triggerCooldownSpin) -#: main.ui:207 main.ui:242 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, activationDelaySpin) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, triggerCooldownSpin) +#: main.ui:204 main.ui:239 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:226 +#: main.ui:223 msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" @@ -186,6 +178,6 @@ "poprzedniego" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:229 +#: main.ui:226 msgid "&Reactivation delay:" msgstr "Opóźnienie &nowego wywołania:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2014. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-18 16:32+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -26,27 +26,19 @@ msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: module.cpp:50 +#: module.cpp:49 msgid "KWin Scripts" msgstr "Skrypty KWin" -#: module.cpp:52 +#: module.cpp:51 msgid "Configure KWin scripts" msgstr "Konfiguruj skrypty KWin" -#: module.cpp:55 +#: module.cpp:54 msgid "Tamás Krutki" msgstr "Tamás Krutki" -#: module.cpp:77 -msgid "Import KWin Script" -msgstr "Importuj skrypt KWin" - -#: module.cpp:78 -msgid "*.kwinscript|KWin scripts (*.kwinscript)" -msgstr "*.kwinscript|Skrypty KWin (*.kwinscript)" - -#: module.cpp:87 +#: module.cpp:83 msgid "" "Cannot import selected script: maybe a script already exists with the same " "name or there is a permission problem." @@ -64,7 +56,7 @@ msgid "Import KWin script..." msgstr "Importuj skrypt KWin..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: module.ui:48 msgid "Get New Script..." msgstr "Pobierz nowy skrypt..." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-03 18:41+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -21,25 +21,29 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: layoutpreview.cpp:158 +#: layoutpreview.cpp:154 msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Pulpit 1" -#: main.cpp:67 +#: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "Główna" -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "Alternatywna" -#: main.cpp:71 +#: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Ustawienia polityki uaktywniania ograniczają funkcjonalność nawigacji okien." +#: main.cpp:496 +msgid "Tabbox layout preview" +msgstr "Podgląd układu pola kart" + #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 msgid "Content" @@ -81,101 +85,101 @@ msgstr "Pulpity wirtualne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) -#: main.ui:157 +#: main.ui:148 msgid "Current desktop" msgstr "Bieżący pulpit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) -#: main.ui:164 +#: main.ui:155 msgid "All other desktops" msgstr "Wszystkie inne pulpity" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) -#: main.ui:174 +#: main.ui:165 msgid "Activities" msgstr "Działania" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) -#: main.ui:218 +#: main.ui:200 msgid "Current activity" msgstr "Bieżące działanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) -#: main.ui:225 +#: main.ui:207 msgid "All other activities" msgstr "Wszystkie inne działania" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) -#: main.ui:235 +#: main.ui:217 msgid "Screens" msgstr "Ekrany" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) -#: main.ui:279 +#: main.ui:252 msgid "Current screen" msgstr "Bieżący ekran" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) -#: main.ui:286 +#: main.ui:259 msgid "All other screens" msgstr "Wszystkie inne ekrany" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) -#: main.ui:296 +#: main.ui:269 msgid "Minimization" msgstr "Minimalizacja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) -#: main.ui:340 +#: main.ui:304 msgid "Visible windows" msgstr "Widoczne okna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) -#: main.ui:347 +#: main.ui:311 msgid "Hidden windows" msgstr "Ukryte okna" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: main.ui:386 +#: main.ui:350 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: main.ui:395 main.ui:438 +#: main.ui:359 main.ui:402 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:418 +#: main.ui:382 msgid "All windows" msgstr "Wszystkie okna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: main.ui:428 main.ui:448 +#: main.ui:392 main.ui:412 msgid "Reverse" msgstr "Do tył" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:470 +#: main.ui:442 msgid "Current application" msgstr "Bieżący program" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:489 +#: main.ui:469 msgid "Visualization" msgstr "Wizualizacja" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) -#: main.ui:519 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) +#: main.ui:490 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "Efekt zastępujący przełączanie między oknami w przypadku aktywowania efektów " "pulpitu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:549 +#: main.ui:520 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." @@ -184,18 +188,15 @@ "przyciemnione. Ta opcja wymaga włączenia efektów pulpitu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:552 +#: main.ui:523 msgid "Show selected window" msgstr "Pokaż wybrane okno" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ghns) -#: main.ui:572 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) +#: main.ui:543 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "Pobierz nowy układ przełączania okien" -#~ msgid "Tabbox layout preview" -#~ msgstr "Podgląd układu pola kart" - #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Pokaż obramowanie wybranego okna" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2014-02-16 06:05:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kcmkwm.po to Polish # translation of kcmkwm.po to -# Version: $Revision: 1377627 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # Previous translations Piotr Roszatycki <dexter@debian.org> # Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004. @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-16 03:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 20:22+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgid " + " msgstr " + " -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wtBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) #: advanced.ui:43 msgid "Window Tabbing" msgstr "Karty okien" @@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Under Mouse" msgstr "Pod wskaźnikiem myszy" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) #: advanced.ui:167 msgid "Shading" msgstr "(Ro)zwiń" @@ -530,7 +530,7 @@ msgid "&Enable hover" msgstr "Włącz samoczynn&e rozwijanie" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, shadeHover) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:215 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " @@ -539,9 +539,9 @@ "Określa czas w milisekundach, po którym zwinięte okno samoczynnie rozwija " "się, jeśli kursor pozostaje nad paskiem tytułowym." -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delayFocus) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoRaise) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadeHover) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487 msgid " ms" msgstr " ms" @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "&Delay focus by" msgstr "&Opóźnij uaktywnienie o" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delayFocus) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) #: focus.ui:247 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " @@ -818,7 +818,7 @@ msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "&Podnieś pod kursorem, opóźnione o" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, autoRaise) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: focus.ui:472 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " @@ -882,75 +882,75 @@ msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "Myszka wybiera aktywny ekran" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:81 msgid "&Focus" msgstr "&Uaktywnianie" -#: main.cpp:83 main.cpp:191 +#: main.cpp:86 main.cpp:194 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Działania &paska tytułu" -#: main.cpp:88 main.cpp:196 +#: main.cpp:91 main.cpp:199 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Działania &okna" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:96 msgid "&Moving" msgstr "&Przesuwanie" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:101 msgid "Ad&vanced" msgstr "Zaa&wansowane" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:105 msgid "kcmkwinoptions" msgstr "kcmkwinoptions" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:105 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Moduł konfiguracyjny zachowania okien" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:107 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorzy KWin i KControl" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:109 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:110 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:111 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:112 msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:113 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:114 msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:115 msgid "Pat Dowler" msgstr "Pat Dowler" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:116 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:117 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:166 +#: main.cpp:169 msgid "" "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " @@ -968,19 +968,19 @@ #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:195 mouse.ui:55 +#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizuj" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:196 mouse.ui:60 +#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Maksymalizuj (tylko w pionie)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:197 mouse.ui:65 +#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Maksymalizuj (tylko w poziomie)" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Przyciągaj t&ylko okna nachodzące na siebie" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:55 msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " @@ -1215,14 +1215,14 @@ "magnetycznego, które sprawia, że okna zostają przyciągane do środka ekranu, " "będąc w jego pobliżu." -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, centerSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, windowSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162 msgid " pixel" msgstr " piksel" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:70 msgid "no center snap zone" msgstr "brak strefy przyciągania środka" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgid "&Center snap zone:" msgstr "Strefa przy&ciągania środka:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:122 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " @@ -1248,12 +1248,12 @@ "magnetycznego, które sprawia, że okna zostają przyciągane jedno do drugiego, " "będąc w swoim pobliżu." -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:137 msgid "no window snap zone" msgstr "brak strefy przyciągania okien" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:150 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " @@ -1264,7 +1264,7 @@ "magnetycznego, które sprawia, że okna zostają przyciągane do brzegów ekranu, " "będąc w ich pobliżu." -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:165 msgid "no border snap zone" msgstr "brak strefy przyciągania brzegu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2014-01-21 03:25:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kcmlaunch.po to # translation of kcmlaunch.po to Polish -# Version: $Revision: 1375651 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kcmlaunch.po to # # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaunch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:44+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kcmlaunch.cpp:53 +#: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " "here." @@ -30,11 +30,11 @@ "<h1>Powiadamianie o uruchamianiu</h1> Moduł pozwala na wybór metody " "powiadamiania o rozpoczęciu uruchamiania programu." -#: kcmlaunch.cpp:56 +#: kcmlaunch.cpp:54 msgid "Bus&y Cursor" msgstr "&Zmiana kursora" -#: kcmlaunch.cpp:58 +#: kcmlaunch.cpp:56 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" "KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" @@ -53,35 +53,35 @@ "zakończeniu uruchamiania. Wówczas kursor przestanie migotać po czasie\n" "określonym w polu \"Maksymalny czas zmiany kursora\"." -#: kcmlaunch.cpp:74 +#: kcmlaunch.cpp:72 msgid "No Busy Cursor" msgstr "Bez zmiany kursora" -#: kcmlaunch.cpp:75 +#: kcmlaunch.cpp:73 msgid "Passive Busy Cursor" msgstr "Pasywna zmiana kursora" -#: kcmlaunch.cpp:76 +#: kcmlaunch.cpp:74 msgid "Blinking Cursor" msgstr "Migoczący kursor" -#: kcmlaunch.cpp:77 +#: kcmlaunch.cpp:75 msgid "Bouncing Cursor" msgstr "Skaczący kursor" -#: kcmlaunch.cpp:85 +#: kcmlaunch.cpp:83 msgid "&Startup indication timeout:" msgstr "&Maksymalny czas zmiany kursora:" -#: kcmlaunch.cpp:89 kcmlaunch.cpp:123 +#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121 msgid " sec" msgstr " sek." -#: kcmlaunch.cpp:95 +#: kcmlaunch.cpp:93 msgid "Taskbar &Notification" msgstr "&Powiadamianie na pasku zadań" -#: kcmlaunch.cpp:96 +#: kcmlaunch.cpp:94 msgid "" "<H1>Taskbar Notification</H1>\n" "You can enable a second method of startup notification which is\n" @@ -99,10 +99,10 @@ "uruchamiania. Wówczas kursor przestanie migotać po czasie określonym w polu " "\"Maksymalny czas zmiany ikony\"." -#: kcmlaunch.cpp:111 +#: kcmlaunch.cpp:109 msgid "Enable &taskbar notification" msgstr "Włącz informację na &pasku zadań" -#: kcmlaunch.cpp:119 +#: kcmlaunch.cpp:117 msgid "Start&up indication timeout:" msgstr "Ma&ksymalny czas powiadamiania:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-17 20:05+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "maciej.wiklo@wp.pl" -#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:277 +#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 msgid "Not available." msgstr "Niedostępne." @@ -37,23 +37,23 @@ msgid "%1 free" msgstr "%1 wolne" -#: memory.cpp:71 +#: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" -#: memory.cpp:72 +#: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "Moduł Centrum Sterowania KDE udostępniający informacje o pamięci" -#: memory.cpp:74 +#: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -#: memory.cpp:76 +#: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: memory.cpp:108 +#: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " @@ -63,55 +63,55 @@ "aktualizowane, co daje Ci możliwość przeglądu stanu pamięci fizycznej i " "wirtualnej." -#: memory.cpp:114 +#: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: memory.cpp:132 +#: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "Całkowita pamięć fizyczna:" -#: memory.cpp:135 +#: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "Wolna pamięć fizyczna:" -#: memory.cpp:140 +#: memory.cpp:143 msgid "Shared memory:" msgstr "Pamięć dzielona:" -#: memory.cpp:143 +#: memory.cpp:146 msgid "Disk buffers:" msgstr "Bufory dysku:" -#: memory.cpp:147 +#: memory.cpp:150 msgid "Active memory:" msgstr "Pamięć aktywna:" -#: memory.cpp:150 +#: memory.cpp:153 msgid "Inactive memory:" msgstr "Pamięć nieaktywna:" -#: memory.cpp:155 +#: memory.cpp:158 msgid "Disk cache:" msgstr "Pamięć podręczna dysku:" -#: memory.cpp:159 +#: memory.cpp:162 msgid "Total swap memory:" msgstr "Całkowita pamięć wymiany:" -#: memory.cpp:162 +#: memory.cpp:165 msgid "Free swap memory:" msgstr "Wolna pamięć wymiany:" -#: memory.cpp:203 +#: memory.cpp:206 msgid "Charts" msgstr "Wykresy" -#: memory.cpp:213 +#: memory.cpp:216 msgid "Total Memory" msgstr "Pamięć całkowita" -#: memory.cpp:214 +#: memory.cpp:217 msgid "" "This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " "memory</b> in your system." @@ -119,11 +119,11 @@ "Ten wykres przedstawia <b>całkowitą sumę pamięci fizycznej i wirtualnej</b> " "w Twoim systemie." -#: memory.cpp:223 +#: memory.cpp:226 msgid "Physical Memory" msgstr "Pamięć fizyczna" -#: memory.cpp:224 +#: memory.cpp:227 msgid "" "This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in " "your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " @@ -139,11 +139,11 @@ "fizycznej</b> jest niewielka, zaś wartość <b>Pamięci podręcznej dysku</b> " "jest duża, Twój system jest prawidłowo skonfigurowany.</p>" -#: memory.cpp:239 +#: memory.cpp:242 msgid "Swap Space" msgstr "Przestrzeń wymiany" -#: memory.cpp:240 +#: memory.cpp:243 msgid "" "<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> " "<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " @@ -153,7 +153,7 @@ "<p>Jest ona używana na żądanie i jest dostarczana przez jedną lub więcej " "partycji wymiany i/lub plików wymiany.</p>" -#: memory.cpp:271 +#: memory.cpp:274 #, kde-format msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" @@ -161,35 +161,35 @@ msgstr[1] "%1 bajty =" msgstr[2] "%1 bajtów =" -#: physicalMemoryChart.cpp:50 +#: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Free Physical Memory" msgstr "Wolna pamięć fizyczna" -#: physicalMemoryChart.cpp:52 +#: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Cache" msgstr "Pamięć podręczna dysku" -#: physicalMemoryChart.cpp:54 +#: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Disk Buffers" msgstr "Bufory dysku" -#: physicalMemoryChart.cpp:56 +#: physicalMemoryChart.cpp:57 msgid "Application Data" msgstr "Dane aplikacji" -#: swapMemoryChart.cpp:47 +#: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "Wolna pamięć wymiany" -#: swapMemoryChart.cpp:49 totalMemoryChart.cpp:43 +#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "Używana pamięć wymiany" -#: totalMemoryChart.cpp:41 +#: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "Całkowita wolna pamięć" -#: totalMemoryChart.cpp:45 +#: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "Używana pamięć fizyczna" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:07+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -31,107 +31,107 @@ msgid "Your emails" msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "IP Address" msgstr "Adresy IP" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Network Mask" msgstr "Maska sieci" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "State" msgstr "Stan" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "HWAddr" msgstr "Adres sprzętowy" -#: nic.cpp:104 +#: nic.cpp:103 msgid "&Update" msgstr "&Uaktualnij" -#: nic.cpp:112 +#: nic.cpp:111 msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" -#: nic.cpp:113 +#: nic.cpp:112 msgid "System Information Control Module" msgstr "Moduł kontroli informacji o systemie" -#: nic.cpp:115 +#: nic.cpp:114 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -#: nic.cpp:117 +#: nic.cpp:116 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" -#: nic.cpp:153 +#: nic.cpp:152 msgctxt "State of network card is connected" msgid "Up" msgstr "Połączona" -#: nic.cpp:154 +#: nic.cpp:153 msgctxt "State of network card is disconnected" msgid "Down" msgstr "Odłączona" -#: nic.cpp:197 +#: nic.cpp:196 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Broadcast" msgstr "Rozgłoszeniowy" -#: nic.cpp:199 +#: nic.cpp:198 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Point to Point" msgstr "Punkt-do-punktu" -#: nic.cpp:202 +#: nic.cpp:201 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Multicast" msgstr "Z rozsyłaniem grupowym" -#: nic.cpp:205 +#: nic.cpp:204 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: nic.cpp:207 +#: nic.cpp:206 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: nic.cpp:217 +#: nic.cpp:216 msgctxt "Unknown network mask" msgid "Unknown" msgstr "Nieznana" -#: nic.cpp:236 +#: nic.cpp:235 msgctxt "Unknown HWaddr" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: nic.cpp:293 +#: nic.cpp:292 msgid "Point to Point" msgstr "Punkt-do-punktu" -#: nic.cpp:300 +#: nic.cpp:299 msgid "Broadcast" msgstr "Rozgłoszeniowy" -#: nic.cpp:307 +#: nic.cpp:306 msgid "Multicast" msgstr "Z rozsyłaniem grupowym" -#: nic.cpp:314 +#: nic.cpp:313 msgid "Loopback" msgstr "Pseudosieć" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2014-03-14 06:47:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2014-03-14 10:11:34.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 15:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-13 15:00+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -28,15 +28,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: opengl.cpp:87 +#: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" -#: opengl.cpp:88 +#: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "KCM: Informacja o OpenGL" -#: opengl.cpp:90 +#: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" @@ -46,293 +46,269 @@ "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" -#: opengl.cpp:92 +#: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" -#: opengl.cpp:93 +#: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" -#: opengl.cpp:94 +#: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: opengl.cpp:94 +#: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "Pierwszy opiekun" -#: opengl.cpp:95 +#: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" -#: opengl.cpp:95 +#: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Autor demonstracji Mesy glxinfo (http://www.mesa3d.org)" -#: opengl.cpp:354 +#: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Maksymalna liczba źródeł światła" -#: opengl.cpp:355 +#: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Maksymalna liczba płaszczyzn ucinania (clipping planes)" -#: opengl.cpp:356 +#: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy mapy pikselowej" -#: opengl.cpp:357 +#: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Maksymalny poziom pokazywanej listy" -#: opengl.cpp:358 +#: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Maksymalny rząd modułu wyliczeniowego (evaluator order)" -#: opengl.cpp:359 +#: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Maksymalna rekomendowana liczba wierzchołków" -#: opengl.cpp:360 +#: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Maksymalna rekomendowana liczba indeksów" -#: opengl.cpp:362 +#: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Bity licznika liczby pikseli w prymitywie (occlusion query)" -#: opengl.cpp:365 +#: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Maksymalna liczba tablic mieszania wierzchołków" -#: opengl.cpp:368 +#: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Maksymalny palety tablicy mieszania wierzchołków" -#: opengl.cpp:374 +#: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury" -#: opengl.cpp:375 +#: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "Liczba jednostek tekstury" -#: opengl.cpp:376 +#: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury 3D" -#: opengl.cpp:377 +#: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury mapy sześciennej" -#: opengl.cpp:379 +#: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Maksymalny rozmiar prostokątnej tekstury" -#: opengl.cpp:381 +#: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Maksymalny LOD bias tekstury" -#: opengl.cpp:382 +#: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Maksymalny poziom filtrowania anizotropowego" -#: opengl.cpp:383 +#: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Liczba formatów skompresowanej tekstury" -#: opengl.cpp:481 +#: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Maksymalne rozmiary obszaru randerowania (viewport)" -#: opengl.cpp:482 +#: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "Podpiksele (bity)" -#: opengl.cpp:483 +#: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "Dodatkowy bufor" -#: opengl.cpp:489 +#: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Właściwości bufora ramki" -#: opengl.cpp:490 +#: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "Teksturowanie" -#: opengl.cpp:491 +#: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "Różne limity" -#: opengl.cpp:492 +#: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "Punkty i linie" -#: opengl.cpp:493 +#: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "Limity głębokości stosu" -#: opengl.cpp:567 opengl.cpp:574 +#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Bezpośrednie renderowanie" + +#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Niebezpośrednie renderowanie" + +#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "Akcelerator 3D" -#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 +#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "Producent" -#: opengl.cpp:570 +#: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: opengl.cpp:571 +#: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "Podproducent" -#: opengl.cpp:572 +#: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "Wydanie" -#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:595 +#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "nieznane" -#: opengl.cpp:579 opengl.cpp:581 +#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" -#: opengl.cpp:587 +#: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "Renderer" -#: opengl.cpp:589 -msgid "OpenGL ES version" -msgstr "Wersja OpenGL ES" - -#: opengl.cpp:591 -msgid "OpenGL version" -msgstr "Wersja OpenGL" +#: opengl.cpp:583 +msgid "OpenGL/ES version" +msgstr "Wersja OpenGL/ES" -#: opengl.cpp:596 +#: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "Moduł jądra" -#: opengl.cpp:600 -msgid "OpenGL ES extensions" -msgstr "Rozszerzenia OpenGL ES" - -#: opengl.cpp:602 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "Rozszerzenia OpenGL" +#: opengl.cpp:590 +msgid "OpenGL/ES extensions" +msgstr "Rozszerzenia OpenGL/ES" -#: opengl.cpp:608 +#: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "Zależne od implementacji" -#: opengl.cpp:621 +#: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" -#: opengl.cpp:622 +#: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "serwer GLX producent" -#: opengl.cpp:623 +#: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "serwer GLX wersja" -#: opengl.cpp:624 +#: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "serwer GLX rozszerzenia" -#: opengl.cpp:627 +#: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "klient GLX producent" -#: opengl.cpp:628 +#: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "klient GLX wersja" -#: opengl.cpp:629 +#: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "klient GLX rozszerzenia" -#: opengl.cpp:631 +#: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "Rozszerzenia GLX" -#: opengl.cpp:634 +#: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" -#: opengl.cpp:635 +#: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "Wersja GLU" -#: opengl.cpp:636 +#: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "Rozszerzenia GLU" -#: opengl.cpp:647 +#: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" -#: opengl.cpp:648 +#: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "Dostawca EGL" -#: opengl.cpp:649 +#: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "Wersja EGL" -#: opengl.cpp:650 +#: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "Rozszerzenia EGL" -#: opengl.cpp:726 -msgid "Direct Rendering (GLX)" -msgstr "Wyświetlanie bezpośrednie (GLX)" - -#: opengl.cpp:726 -msgid "Indirect Rendering (GLX)" -msgstr "Wyświetlanie pośrednie (GLX)" - -#: opengl.cpp:838 -msgid "Direct Rendering (EGL)" -msgstr "Wyświetlanie bezpośrednie (EGL)" - -#: opengl.cpp:901 +#: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "Informacje" -#: opengl.cpp:902 +#: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: opengl.cpp:919 opengl.cpp:958 +#: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "Nazwa wyświetlacza" -#: opengl.cpp:952 -msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" -msgstr "Nie można zainicjować OpenGL/GLX" - -#: opengl.cpp:963 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: opengl.cpp:966 -msgid "Core Profile" -msgstr "Główny profil" - -#: opengl.cpp:969 -msgid "Compatibility Profile" -msgstr "Profil kompatybilności" - -#: opengl.cpp:979 -msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " -msgstr "Nie można zainicjować OpenGL (ES)/EGL " +#: opengl.cpp:863 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "Nie można zaicjalizować OpenGL" + +#: opengl.cpp:868 +msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" +msgstr "Nie można zaicjalizować OpenGL ES2.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: opengl.ui:17 diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_pci\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:04+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-i18n@rybczynska.net" -#: kcm_pci.cpp:51 +#: kcm_pci.cpp:50 msgid "kcm_pci" msgstr "kcm_pci" -#: kcm_pci.cpp:52 +#: kcm_pci.cpp:51 msgid "KDE PCI Information Control Module" msgstr "Moduł Centrum sterowania: informacje o PCI" -#: kcm_pci.cpp:54 +#: kcm_pci.cpp:53 msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -#: kcm_pci.cpp:57 +#: kcm_pci.cpp:56 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: kcm_pci.cpp:58 +#: kcm_pci.cpp:57 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" @@ -504,19 +504,19 @@ msgid "Power management events" msgstr "Zdarzenia związane z zarządzaniem energią" -#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:763 +#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:762 msgid "D0" msgstr "D0" -#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:764 +#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:763 msgid "D1" msgstr "D1" -#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:765 +#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:764 msgid "D2" msgstr "D2" -#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:766 +#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:765 msgid "D3 hot" msgstr "gorące D3" @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Power state" msgstr "Stan zasilania" -#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:680 +#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:679 msgid "Power management" msgstr "Zarządzanie energią" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:681 +#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:680 msgid "AGP" msgstr "AGP" @@ -641,7 +641,7 @@ msgid "Message control" msgstr "Kontrola komunikatów" -#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:684 +#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:683 msgid "Message signaled interrupts" msgstr "Komunikaty sygnalizowane przez przerwanie" @@ -702,919 +702,919 @@ msgid "Cache line size" msgstr "Rozmiar wiersza pamięci podręcznej" -#: kpci_private.h:27 +#: kpci_private.h:26 msgctxt "state of PCI item" msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: kpci_private.h:28 +#: kpci_private.h:27 msgctxt "state of PCI item" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: kpci_private.h:29 +#: kpci_private.h:28 msgctxt "state of PCI item" msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: kpci_private.h:30 +#: kpci_private.h:29 msgctxt "state of PCI item" msgid "No" msgstr "Nie" -#: kpci_private.h:31 +#: kpci_private.h:30 msgctxt "state of PCI item" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: kpci_private.h:439 +#: kpci_private.h:438 msgid "Unclassified device" msgstr "Niesklasyfikowane urządzenie" -#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:474 +#: kpci_private.h:439 kpci_private.h:473 msgid "Mass storage controller" msgstr "Kontroler urządzeń przechowujących" -#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:484 +#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:483 msgid "Network controller" msgstr "Kontroler sieci" -#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:490 +#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:489 msgid "Display controller" msgstr "Kontroler wyświetlacza" -#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:496 +#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:495 msgid "Multimedia controller" msgstr "Kontroler multimediów" -#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:501 +#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:500 msgid "Memory controller" msgstr "Kontroler pamięci" -#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:515 kpci_private.h:718 +#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:514 kpci_private.h:717 msgid "Bridge" msgstr "Mostek" -#: kpci_private.h:446 kpci_private.h:524 +#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:523 msgid "Communication controller" msgstr "Kontroler komunikacji" -#: kpci_private.h:447 +#: kpci_private.h:446 msgid "Generic system peripheral" msgstr "Ogólne peryferia systemu" -#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:540 +#: kpci_private.h:447 kpci_private.h:539 msgid "Input device controller" msgstr "Kontroler urządzenia wejściowego" -#: kpci_private.h:449 kpci_private.h:544 +#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:543 msgid "Docking station" msgstr "Stacja dokująca" -#: kpci_private.h:450 +#: kpci_private.h:449 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: kpci_private.h:451 +#: kpci_private.h:450 msgid "Serial bus controller" msgstr "Kontroler szyny szeregowej" -#: kpci_private.h:452 kpci_private.h:575 +#: kpci_private.h:451 kpci_private.h:574 msgid "Wireless controller" msgstr "Kontroler sieci bezprzewodowej" -#: kpci_private.h:453 +#: kpci_private.h:452 msgid "Intelligent controller" msgstr "Kontroler inteligentny" -#: kpci_private.h:454 +#: kpci_private.h:453 msgid "Satellite communications controller" msgstr "Kontroler komunikacji satelitarnej" -#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:589 +#: kpci_private.h:454 kpci_private.h:588 msgid "Encryption controller" msgstr "Kontroler szyfrowania" -#: kpci_private.h:456 kpci_private.h:596 +#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:595 msgid "Signal processing controller" msgstr "Kontroler przetwarzania sygnałów" -#: kpci_private.h:457 +#: kpci_private.h:456 msgid "Unknown device class" msgstr "Nieznana klasa urządzeń" -#: kpci_private.h:463 +#: kpci_private.h:462 msgid "Non-VGA unclassified device" msgstr "Urządzenie niesklasyfikowane nie-VGA" -#: kpci_private.h:464 +#: kpci_private.h:463 msgid "VGA unclassified device" msgstr "Urządzenie niesklasyfikowane VGA" -#: kpci_private.h:465 +#: kpci_private.h:464 msgid "Unknown unclassified device" msgstr "Nieznane niesklasyfikowane urządzenie" -#: kpci_private.h:467 +#: kpci_private.h:466 msgid "SCSI storage controller" msgstr "Kontroler SCSI" -#: kpci_private.h:468 +#: kpci_private.h:467 msgid "IDE controller" msgstr "Kontroler IDE" -#: kpci_private.h:469 +#: kpci_private.h:468 msgid "Floppy disk controller" msgstr "Kontroler stacji dyskietek" -#: kpci_private.h:470 +#: kpci_private.h:469 msgid "IPI bus controller" msgstr "Kontroler szyny IPI" -#: kpci_private.h:471 +#: kpci_private.h:470 msgid "RAID bus controller" msgstr "Kontroler szyny RAID" -#: kpci_private.h:472 +#: kpci_private.h:471 msgid "ATA controller" msgstr "Kontroler ATA" -#: kpci_private.h:473 +#: kpci_private.h:472 msgid "Serial ATA direct port access" msgstr "Bezpośredni dostęp do portu Serial ATA" -#: kpci_private.h:475 +#: kpci_private.h:474 msgid "Unknown storage controller" msgstr "Nieznany kontroler urządzeń przechowujących" -#: kpci_private.h:477 +#: kpci_private.h:476 msgid "Ethernet controller" msgstr "Kontroler Ethernetu" -#: kpci_private.h:478 +#: kpci_private.h:477 msgid "Token ring network controller" msgstr "Kontroler sieci Token ring" -#: kpci_private.h:479 +#: kpci_private.h:478 msgid "FDDI network controller" msgstr "Kontroler sieci FDDI" -#: kpci_private.h:480 +#: kpci_private.h:479 msgid "ATM network controller" msgstr "Kontroler sieci ATM" -#: kpci_private.h:481 +#: kpci_private.h:480 msgid "ISDN controller" msgstr "Kontroler ISDN" -#: kpci_private.h:482 +#: kpci_private.h:481 msgid "WorldFip controller" msgstr "Kontroler WordFip" -#: kpci_private.h:483 +#: kpci_private.h:482 msgid "PICMG 2.14 multi computing" msgstr "PICMG 2.14 (Multicomputing)" -#: kpci_private.h:485 +#: kpci_private.h:484 msgid "Unknown network controller" msgstr "Nieznany kontroler sieciowy" -#: kpci_private.h:487 +#: kpci_private.h:486 msgid "VGA compatible controller" msgstr "Kontroler VGA" -#: kpci_private.h:488 +#: kpci_private.h:487 msgid "XGA compatible controller" msgstr "Kontroler XGA" -#: kpci_private.h:489 +#: kpci_private.h:488 msgid "3D controller" msgstr "Kontroler 3D" -#: kpci_private.h:491 +#: kpci_private.h:490 msgid "Unknown display controller" msgstr "Nieznany kontroler wyświetlacza" -#: kpci_private.h:493 +#: kpci_private.h:492 msgid "Multimedia video controller" msgstr "Kontroler multimediów (wideo)" -#: kpci_private.h:494 +#: kpci_private.h:493 msgid "Multimedia audio controller" msgstr "Kontroler multimediów (audio)" -#: kpci_private.h:495 +#: kpci_private.h:494 msgid "Computer telephony device" msgstr "Urządzenie telefoniczne" -#: kpci_private.h:497 +#: kpci_private.h:496 msgid "Unknown multimedia controller" msgstr "Nieznany kontroler multimediów" -#: kpci_private.h:499 +#: kpci_private.h:498 msgid "RAM memory" msgstr "Pamięć RAM" -#: kpci_private.h:500 +#: kpci_private.h:499 msgid "FLASH memory" msgstr "Pamięć FLASH" -#: kpci_private.h:502 +#: kpci_private.h:501 msgid "Unknown memory controller" msgstr "Nieznany kontroler pamięci" -#: kpci_private.h:504 +#: kpci_private.h:503 msgid "Host bridge" msgstr "Host bridge" -#: kpci_private.h:505 +#: kpci_private.h:504 msgid "ISA bridge" msgstr "Mostek ISA" -#: kpci_private.h:506 +#: kpci_private.h:505 msgid "EISA bridge" msgstr "Mostek EISA" -#: kpci_private.h:507 +#: kpci_private.h:506 msgid "MicroChannel bridge" msgstr "Mostek MicroChannel" -#: kpci_private.h:508 +#: kpci_private.h:507 msgid "PCI bridge" msgstr "Mostek PCI" -#: kpci_private.h:509 +#: kpci_private.h:508 msgid "PCMCIA bridge" msgstr "Mostek PCMCIA" -#: kpci_private.h:510 +#: kpci_private.h:509 msgid "NuBus bridge" msgstr "Mostek NuBus" -#: kpci_private.h:511 +#: kpci_private.h:510 msgid "CardBus bridge" msgstr "Mostek CardBus" -#: kpci_private.h:512 +#: kpci_private.h:511 msgid "RACEway bridge" msgstr "Mostek RACEway" -#: kpci_private.h:513 +#: kpci_private.h:512 msgid "Semi-transparent PCI-to-PCI bridge" msgstr "Półprzezroczysty mostek PCI-do-PCI" -#: kpci_private.h:514 +#: kpci_private.h:513 msgid "InfiniBand to PCI host bridge" msgstr "Mostek InfiniBand do PCI host" -#: kpci_private.h:516 +#: kpci_private.h:515 msgid "Unknown bridge" msgstr "Nieznany mostek" -#: kpci_private.h:518 +#: kpci_private.h:517 msgid "Serial controller" msgstr "Kontroler portu szeregowego" -#: kpci_private.h:519 +#: kpci_private.h:518 msgid "Parallel controller" msgstr "Kontroler portu równoległego" -#: kpci_private.h:520 +#: kpci_private.h:519 msgid "Multiport serial controller" msgstr "Kontroler portu szeregowego (multiport)" -#: kpci_private.h:521 +#: kpci_private.h:520 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: kpci_private.h:522 +#: kpci_private.h:521 msgid "GPIB (IEEE 488.1/2) controller" msgstr "Kontroler GPIB (IEEE 488.1/2)" -#: kpci_private.h:523 +#: kpci_private.h:522 msgid "Smart card" msgstr "Karta elektroniczna" -#: kpci_private.h:525 +#: kpci_private.h:524 msgid "Unknown communication controller" msgstr "Nieznany kontroler komunikacyjny" -#: kpci_private.h:527 +#: kpci_private.h:526 msgid "PIC" msgstr "PIC" -#: kpci_private.h:528 +#: kpci_private.h:527 msgid "DMA controller" msgstr "Kontroler DMA" -#: kpci_private.h:529 +#: kpci_private.h:528 msgid "Timer" msgstr "Zegar" -#: kpci_private.h:530 +#: kpci_private.h:529 msgid "RTC" msgstr "RTC" -#: kpci_private.h:531 +#: kpci_private.h:530 msgid "PCI Hot-plug controller" msgstr "Kontroler PCI Hot-plug" -#: kpci_private.h:532 +#: kpci_private.h:531 msgid "System peripheral" msgstr "Peryferie systemowe" -#: kpci_private.h:533 +#: kpci_private.h:532 msgid "Unknown system peripheral" msgstr "Nieznane peryferie systemowe" -#: kpci_private.h:535 +#: kpci_private.h:534 msgid "Keyboard controller" msgstr "Kontroler klawiatury" -#: kpci_private.h:536 +#: kpci_private.h:535 msgid "Digitizer Pen" msgstr "Cyfrowe pióro" -#: kpci_private.h:537 +#: kpci_private.h:536 msgid "Mouse controller" msgstr "Kontroler myszy" -#: kpci_private.h:538 +#: kpci_private.h:537 msgid "Scanner controller" msgstr "Kontroler skanera" -#: kpci_private.h:539 +#: kpci_private.h:538 msgid "Gameport controller" msgstr "Kontroler Gameport" -#: kpci_private.h:541 +#: kpci_private.h:540 msgid "Unknown input device controller" msgstr "Nieznany kontroler urządzenia wejściowego" -#: kpci_private.h:543 +#: kpci_private.h:542 msgid "Generic docking station" msgstr "Ogólna stacja dokująca" -#: kpci_private.h:545 +#: kpci_private.h:544 msgid "Unknown docking station" msgstr "Nieznana stacja dokująca" -#: kpci_private.h:547 +#: kpci_private.h:546 msgid "386" msgstr "386" -#: kpci_private.h:548 +#: kpci_private.h:547 msgid "486" msgstr "486" -#: kpci_private.h:549 +#: kpci_private.h:548 msgid "Pentium" msgstr "Pentium" -#: kpci_private.h:550 +#: kpci_private.h:549 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: kpci_private.h:551 +#: kpci_private.h:550 msgid "Power PC" msgstr "Power PC" -#: kpci_private.h:552 +#: kpci_private.h:551 msgid "MIPS" msgstr "MIPS" -#: kpci_private.h:553 +#: kpci_private.h:552 msgid "Co-processor" msgstr "Koprocesor" -#: kpci_private.h:554 +#: kpci_private.h:553 msgid "Unknown processor" msgstr "Nieznany procesor" -#: kpci_private.h:556 +#: kpci_private.h:555 msgid "FireWire (IEEE 1394)" msgstr "FireWire (IEEE 1394)" -#: kpci_private.h:557 +#: kpci_private.h:556 msgid "ACCESS bus" msgstr "Szyna ACCESS" -#: kpci_private.h:558 +#: kpci_private.h:557 msgid "SSA" msgstr "SSA" -#: kpci_private.h:559 +#: kpci_private.h:558 msgid "USB controller" msgstr "Kontroler USB" -#: kpci_private.h:560 +#: kpci_private.h:559 msgid "Fibre channel" msgstr "Fibre channel" -#: kpci_private.h:561 +#: kpci_private.h:560 msgid "SMBus" msgstr "SMBus" -#: kpci_private.h:562 +#: kpci_private.h:561 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: kpci_private.h:563 +#: kpci_private.h:562 msgid "IPMI interface" msgstr "Interfejs IPMI" -#: kpci_private.h:564 +#: kpci_private.h:563 msgid "SERCOS interface" msgstr "Interfejs SERCOS" -#: kpci_private.h:565 +#: kpci_private.h:564 msgid "CANbus" msgstr "CANbus" -#: kpci_private.h:566 +#: kpci_private.h:565 msgid "Unknown serial bus controller" msgstr "Nieznany kontroler szeregowy" -#: kpci_private.h:568 +#: kpci_private.h:567 msgid "IRDA controller" msgstr "Kontroler IRDA" -#: kpci_private.h:569 +#: kpci_private.h:568 msgid "Consumer IR controller" msgstr "Kontroler podczerwieni" -#: kpci_private.h:570 +#: kpci_private.h:569 msgid "RF controller" msgstr "Kontroler RF" -#: kpci_private.h:571 +#: kpci_private.h:570 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: kpci_private.h:572 +#: kpci_private.h:571 msgid "Broadband" msgstr "Sieć szerokopasmowa" -#: kpci_private.h:573 +#: kpci_private.h:572 msgid "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" msgstr "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" -#: kpci_private.h:574 +#: kpci_private.h:573 msgid "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" msgstr "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" -#: kpci_private.h:576 +#: kpci_private.h:575 msgid "Unknown wireless controller" msgstr "Nieznany kontroler sieci bezprzewodowej" -#: kpci_private.h:578 +#: kpci_private.h:577 msgid "I2O" msgstr "I2O" -#: kpci_private.h:579 +#: kpci_private.h:578 msgid "Unknown intelligent controller" msgstr "Nieznany kontroler inteligentny" -#: kpci_private.h:581 +#: kpci_private.h:580 msgid "Satellite TV controller" msgstr "Kontroler telewizji satelitarnej" -#: kpci_private.h:582 +#: kpci_private.h:581 msgid "Satellite audio communication controller" msgstr "Kontroler komunikacji satelitarnej (audio)" -#: kpci_private.h:583 +#: kpci_private.h:582 msgid "Satellite voice communication controller" msgstr "Kontroler komunikacji satelitarnej (głos)" -#: kpci_private.h:584 +#: kpci_private.h:583 msgid "Satellite data communication controller" msgstr "Kontroler komunikacji satelitarnej (dane)" -#: kpci_private.h:585 +#: kpci_private.h:584 msgid "Unknown satellite communications controller" msgstr "Nieznany kontroler komunikacji satelitarnej" -#: kpci_private.h:587 +#: kpci_private.h:586 msgid "Network and computing encryption device" msgstr "Urządzenie sieciowe i szyfrujące" -#: kpci_private.h:588 +#: kpci_private.h:587 msgid "Entertainment encryption device" msgstr "Urządzenie szyfrujące (rozrywka)" -#: kpci_private.h:590 +#: kpci_private.h:589 msgid "Unknown encryption controller" msgstr "Nieznany kontroler szyfrowania" -#: kpci_private.h:592 +#: kpci_private.h:591 msgid "DPIO module" msgstr "Moduł DPIO" -#: kpci_private.h:593 +#: kpci_private.h:592 msgid "Performance counters" msgstr "Liczniki wydajności" -#: kpci_private.h:594 +#: kpci_private.h:593 msgid "Communication synchronizer" msgstr "Synchronizacja komunikacji" -#: kpci_private.h:595 +#: kpci_private.h:594 msgid "Management card" msgstr "Karta zarządzająca" -#: kpci_private.h:597 +#: kpci_private.h:596 msgid "Unknown signal processing controller" msgstr "Nieznany kontroler przetwarzania sygnałów" -#: kpci_private.h:599 +#: kpci_private.h:598 msgid "Unknown subdevice class" msgstr "Nieznana klasa podurządzenia" -#: kpci_private.h:606 +#: kpci_private.h:605 msgid "single DMA" msgstr "pojedyncze DMA" -#: kpci_private.h:607 +#: kpci_private.h:606 msgid "chained DMA" msgstr "łańcuch DMA" -#: kpci_private.h:609 +#: kpci_private.h:608 msgid "VGA compatible" msgstr "Kompatybilne z VGA" -#: kpci_private.h:610 +#: kpci_private.h:609 msgid "8514 compatible" msgstr "Kompatybilne z 8514" -#: kpci_private.h:612 +#: kpci_private.h:611 msgid "Normal decode" msgstr "Zwykłe dekodowanie" -#: kpci_private.h:613 +#: kpci_private.h:612 msgid "Subtractive decode" msgstr "Subtractive decode" -#: kpci_private.h:615 +#: kpci_private.h:614 msgid "Transparent mode" msgstr "Tryb transparentny" -#: kpci_private.h:616 +#: kpci_private.h:615 msgid "Endpoint mode" msgstr "Tryb Endpoint" -#: kpci_private.h:618 +#: kpci_private.h:617 msgid "Primary bus towards host CPU" msgstr "Pierwsza szyna do głównego procesora" -#: kpci_private.h:619 +#: kpci_private.h:618 msgid "Secondary bus towards host CPU" msgstr "Druga szyna do głównego procesora" -#: kpci_private.h:621 +#: kpci_private.h:620 msgid "8250" msgstr "8250" -#: kpci_private.h:622 +#: kpci_private.h:621 msgid "16450" msgstr "16450" -#: kpci_private.h:623 +#: kpci_private.h:622 msgid "16550" msgstr "16550" -#: kpci_private.h:624 +#: kpci_private.h:623 msgid "16650" msgstr "16650" -#: kpci_private.h:625 +#: kpci_private.h:624 msgid "16750" msgstr "16750" -#: kpci_private.h:626 +#: kpci_private.h:625 msgid "16850" msgstr "16850" -#: kpci_private.h:627 +#: kpci_private.h:626 msgid "16950" msgstr "16950" -#: kpci_private.h:629 +#: kpci_private.h:628 msgid "SPP" msgstr "SPP" -#: kpci_private.h:630 +#: kpci_private.h:629 msgid "BiDir" msgstr "BiDir" -#: kpci_private.h:631 +#: kpci_private.h:630 msgid "ECP" msgstr "ECP" -#: kpci_private.h:632 +#: kpci_private.h:631 msgid "IEEE1284" msgstr "IEEE1284" -#: kpci_private.h:633 +#: kpci_private.h:632 msgid "IEEE1284 Target" msgstr "IEEE1284 Target" -#: kpci_private.h:635 kpci_private.h:655 kpci_private.h:658 kpci_private.h:661 +#: kpci_private.h:634 kpci_private.h:654 kpci_private.h:657 kpci_private.h:660 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" -#: kpci_private.h:636 +#: kpci_private.h:635 msgid "Hayes/16450" msgstr "Hayes/16450" -#: kpci_private.h:637 +#: kpci_private.h:636 msgid "Hayes/16550" msgstr "Hayes/16550" -#: kpci_private.h:638 +#: kpci_private.h:637 msgid "Hayes/16650" msgstr "Hayes/16650" -#: kpci_private.h:639 +#: kpci_private.h:638 msgid "Hayes/16750" msgstr "Hayes/16750" -#: kpci_private.h:641 +#: kpci_private.h:640 msgid "8259" msgstr "8259" -#: kpci_private.h:642 +#: kpci_private.h:641 msgid "ISA PIC" msgstr "ISA PIC" -#: kpci_private.h:643 +#: kpci_private.h:642 msgid "EISA PIC" msgstr "EISA PIC" -#: kpci_private.h:644 +#: kpci_private.h:643 msgid "IO-APIC" msgstr "IO-APIC" -#: kpci_private.h:645 +#: kpci_private.h:644 msgid "IO(X)-APIC" msgstr "IO(X)-APIC" -#: kpci_private.h:647 +#: kpci_private.h:646 msgid "8237" msgstr "8237" -#: kpci_private.h:648 +#: kpci_private.h:647 msgid "ISA DMA" msgstr "ISA DMA" -#: kpci_private.h:649 +#: kpci_private.h:648 msgid "EISA DMA" msgstr "EISA DMA" -#: kpci_private.h:651 +#: kpci_private.h:650 msgid "8254" msgstr "8254" -#: kpci_private.h:652 +#: kpci_private.h:651 msgid "ISA timer" msgstr "Zegar ISA" -#: kpci_private.h:653 +#: kpci_private.h:652 msgid "EISA timers" msgstr "Zegary EISA" -#: kpci_private.h:656 +#: kpci_private.h:655 msgid "ISA RTC" msgstr "ISA RTC" -#: kpci_private.h:659 +#: kpci_private.h:658 msgid "Extended" msgstr "Rozszerzone" -#: kpci_private.h:662 kpci_private.h:665 +#: kpci_private.h:661 kpci_private.h:664 msgid "OHCI" msgstr "OHCI" -#: kpci_private.h:664 +#: kpci_private.h:663 msgid "UHCI" msgstr "UHCI" -#: kpci_private.h:666 +#: kpci_private.h:665 msgid "EHCI" msgstr "EHCI" -#: kpci_private.h:667 +#: kpci_private.h:666 msgid "Unspecified" msgstr "Niespecyfikowane" -#: kpci_private.h:668 +#: kpci_private.h:667 msgid "USB Device" msgstr "Urządzenie USB" -#: kpci_private.h:670 +#: kpci_private.h:669 msgid "SMIC" msgstr "SMIC" -#: kpci_private.h:671 +#: kpci_private.h:670 msgid "Keyboard controller style" msgstr "Styl kontrolera klawiatury" -#: kpci_private.h:672 +#: kpci_private.h:671 msgid "Block transfer" msgstr "Transfer blokowy" -#: kpci_private.h:682 +#: kpci_private.h:681 msgid "Vital product data" msgstr "Najważniejsze informacje o produkcie" -#: kpci_private.h:683 +#: kpci_private.h:682 msgid "Slot identification" msgstr "Identyfikacja gniazda" -#: kpci_private.h:685 +#: kpci_private.h:684 msgid "CompactPCI hot swap" msgstr "CompactPCI hot swap" -#: kpci_private.h:686 +#: kpci_private.h:685 msgid "PCI-X" msgstr "PCI-X" -#: kpci_private.h:687 +#: kpci_private.h:686 msgid "HyperTransport" msgstr "HyperTransport" -#: kpci_private.h:688 +#: kpci_private.h:687 msgid "Vendor specific" msgstr "Zależne od producenta" -#: kpci_private.h:689 +#: kpci_private.h:688 msgid "Debug port" msgstr "Port diagnostyczny" -#: kpci_private.h:690 +#: kpci_private.h:689 msgid "CompactPCI central resource control" msgstr "Zarządzanie zasobami CompactPCI" -#: kpci_private.h:691 +#: kpci_private.h:690 msgid "PCI hot-plug" msgstr "PCI hot-plug" -#: kpci_private.h:692 +#: kpci_private.h:691 msgid "AGP x8" msgstr "AGP x8" -#: kpci_private.h:693 +#: kpci_private.h:692 msgid "Secure device" msgstr "Bezpieczne urządzenie" -#: kpci_private.h:694 +#: kpci_private.h:693 msgid "PCI express" msgstr "PCI express" -#: kpci_private.h:695 +#: kpci_private.h:694 msgid "MSI-X" msgstr "MSI-X" -#: kpci_private.h:701 +#: kpci_private.h:700 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" -#: kpci_private.h:702 +#: kpci_private.h:701 msgid "Medium" msgstr "Średnie" -#: kpci_private.h:703 +#: kpci_private.h:702 msgid "Slow" msgstr "Wolne" -#: kpci_private.h:709 +#: kpci_private.h:708 msgid "32 bit" msgstr "32 bity" -#: kpci_private.h:710 +#: kpci_private.h:709 msgid "Below 1M" msgstr "Poniżej 1M" -#: kpci_private.h:711 +#: kpci_private.h:710 msgid "64 bit" msgstr "64 bity" -#: kpci_private.h:717 +#: kpci_private.h:716 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: kpci_private.h:719 +#: kpci_private.h:718 msgid "CardBus" msgstr "CardBus" -#: kpci_private.h:725 +#: kpci_private.h:724 msgid "1X" msgstr "1X" -#: kpci_private.h:726 +#: kpci_private.h:725 msgid "2X" msgstr "2X" -#: kpci_private.h:727 +#: kpci_private.h:726 msgid "1X & 2X" msgstr "1X i 2X" -#: kpci_private.h:728 kpci_private.h:732 +#: kpci_private.h:727 kpci_private.h:731 msgid "4X" msgstr "4X" -#: kpci_private.h:729 +#: kpci_private.h:728 msgid "1X & 4X" msgstr "1X i 4X" -#: kpci_private.h:730 +#: kpci_private.h:729 msgid "2X & 4X" msgstr "2X i 4X" -#: kpci_private.h:731 +#: kpci_private.h:730 msgid "1X & 2X & 4X" msgstr "1X, 2X i 4X" -#: kpci_private.h:733 +#: kpci_private.h:732 msgid "8X" msgstr "8X" -#: kpci_private.h:734 +#: kpci_private.h:733 msgid "4X & 8X" msgstr "4X i 8X" -#: kpci_private.h:740 +#: kpci_private.h:739 msgid "4 ms" msgstr "4 ms" -#: kpci_private.h:741 +#: kpci_private.h:740 msgid "16 ms" msgstr "16 ms" -#: kpci_private.h:742 +#: kpci_private.h:741 msgid "64 ms" msgstr "64 ms" -#: kpci_private.h:743 +#: kpci_private.h:742 msgid "256 ms" msgstr "256 ms" -#: kpci_private.h:744 +#: kpci_private.h:743 msgid "Not needed" msgstr "Niepotrzebne" -#: kpci_private.h:750 +#: kpci_private.h:749 msgid "0 (self powered)" msgstr "0 (własne zasilanie)" -#: kpci_private.h:751 +#: kpci_private.h:750 msgid "55 mA" msgstr "55 mA" -#: kpci_private.h:752 +#: kpci_private.h:751 msgid "100 mA" msgstr "100 mA" -#: kpci_private.h:753 +#: kpci_private.h:752 msgid "160 mA" msgstr "160 mA" -#: kpci_private.h:754 +#: kpci_private.h:753 msgid "220 mA" msgstr "220 mA" -#: kpci_private.h:755 +#: kpci_private.h:754 msgid "270 mA" msgstr "270 mA" -#: kpci_private.h:756 +#: kpci_private.h:755 msgid "320 mA" msgstr "320 mA" -#: kpci_private.h:757 +#: kpci_private.h:756 msgid "375 mA" msgstr "375 mA" -#: kpci_private.h:772 +#: kpci_private.h:771 msgid "1 vector" msgstr "1 wektor" -#: kpci_private.h:773 +#: kpci_private.h:772 msgid "2 vectors" msgstr "2 wektory" -#: kpci_private.h:774 +#: kpci_private.h:773 msgid "4 vectors" msgstr "4 wektory" -#: kpci_private.h:775 +#: kpci_private.h:774 msgid "8 vectors" msgstr "8 wektorów" -#: kpci_private.h:776 +#: kpci_private.h:775 msgid "16 vectors" msgstr "16 wektorów" -#: kpci_private.h:777 +#: kpci_private.h:776 msgid "32 vectors" msgstr "32 wektory" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Version: $Revision: 1381247 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kcmsamba.po to # Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003. @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:09+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -56,31 +56,31 @@ "trzecia kolumna o nazwie \"Zamontowany w\" wskazuje na lokalizację zasobu na " "Twoim komputerze." -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Samba log file: " msgstr "Plik dziennika Samby: " -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show opened connections" msgstr "Pokaż otwarte połączenia" -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show closed connections" msgstr "Pokaż zamknięte połączenia" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show opened files" msgstr "Pokaż otwarte pliki" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show closed files" msgstr "Pokaż zamknięte pliki" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "&Update" msgstr "&Uaktualnij" -#: kcmsambalog.cpp:59 +#: kcmsambalog.cpp:58 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " @@ -92,7 +92,7 @@ "Jeśli nazwa pliku dziennika jest niewłaściwa, popraw ją i naciśnij przycisk " "\"Uaktualnij\"." -#: kcmsambalog.cpp:64 +#: kcmsambalog.cpp:63 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." @@ -100,7 +100,7 @@ "Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć szczegóły związane z otwartymi " "połączeniami na Twoim komputerze." -#: kcmsambalog.cpp:67 +#: kcmsambalog.cpp:66 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." @@ -108,7 +108,7 @@ "Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć zdarzenia kiedy połączenia z Twoim " "komputerem zostały zamknięte." -#: kcmsambalog.cpp:70 +#: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " @@ -121,7 +121,7 @@ "poziom log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w " "tym module)." -#: kcmsambalog.cpp:76 +#: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " @@ -134,7 +134,7 @@ "poziom log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w " "tym module)." -#: kcmsambalog.cpp:82 +#: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." @@ -143,23 +143,23 @@ "powyżej) zostanie odczytany w celu znalezienia zdarzeń zapisanych przez " "Sambę." -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 msgid "Date & Time" msgstr "Data i czas" -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Service/File" msgstr "Serwis/plik" -#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Komputer/użytkownik" -#: kcmsambalog.cpp:95 +#: kcmsambalog.cpp:94 msgid "" "<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events " "at the file level are not logged unless you have configured the log level " @@ -178,23 +178,23 @@ "nacisnąć przycisk \"Uaktualnij\". Plik dziennika Samby zostanie odczytany, a " "lista uaktualniona.</p>" -#: kcmsambalog.cpp:206 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 +#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "OTWARTE POŁĄCZENIA" -#: kcmsambalog.cpp:210 +#: kcmsambalog.cpp:209 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "ZAMKNIĘTE POŁĄCZENIA" -#: kcmsambalog.cpp:215 +#: kcmsambalog.cpp:214 msgid " FILE OPENED" msgstr " PLIK OTWARTY" -#: kcmsambalog.cpp:221 +#: kcmsambalog.cpp:220 msgid " FILE CLOSED" msgstr " PLIK ZAMKNIĘTY" -#: kcmsambalog.cpp:229 +#: kcmsambalog.cpp:228 #, kde-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" @@ -297,23 +297,23 @@ msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"smb.conf\"" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:60 msgid "&Exports" msgstr "&Udostępnione" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:61 msgid "&Imports" msgstr "&Zamontowane" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:62 msgid "&Log" msgstr "&Dziennik" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:63 msgid "&Statistics" msgstr "&Statystyki" -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:67 msgid "" "<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " @@ -330,38 +330,38 @@ "współdzielenie drukarek oraz dysków z komputerami pracującymi pod kontrolą " "systemów Microsoft Windows. </p>" -#: main.cpp:76 +#: main.cpp:75 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" -#: main.cpp:77 +#: main.cpp:76 msgid "System Information Control Module" msgstr "Moduł kontroli informacji o systemie" -#: main.cpp:79 +#: main.cpp:78 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 Zespół autorów modułu Samba" -#: main.cpp:80 +#: main.cpp:79 msgid "Michael Glauche" msgstr "Michael Glauche" -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:80 msgid "Matthias Hoelzer" msgstr "Matthias Hoelzer" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:81 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:82 msgid "Harald Koschinski" msgstr "Harald Koschinski" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:83 msgid "Wilco Greven" msgstr "Wilco Greven" -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:84 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,326 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Polish +# Version: $Revision: 1368598 $ +# translation of kcmscreensaver.po to +# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n" +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2009, 2010. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michał Rudolf, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: category_list.cpp:7 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Banners & Pictures" +msgstr "Napisy i obrazki" + +#: category_list.cpp:8 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Desktop Distortions" +msgstr "Zniekształcenia pulpitu" + +#: category_list.cpp:9 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Flying Things" +msgstr "Latające przedmioty" + +#: category_list.cpp:10 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Fractals" +msgstr "Fraktale" + +#: category_list.cpp:11 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Gadgets & Simulations" +msgstr "Gadżety i symulacje" + +#: category_list.cpp:12 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Illusions of Depth" +msgstr "Iluzje głębokości" + +#: category_list.cpp:13 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Inne" + +#: category_list.cpp:14 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "OpenGL Screen Savers" +msgstr "Wygaszacze OpenGL" + +#: category_list.cpp:15 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Rapid Motion" +msgstr "Szybki ruch" + +#: category_list.cpp:16 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Visit to Flatland" +msgstr "Wizyta u Płaszczaków" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: screensaver.ui:29 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "Automatycznie uruchom wygaszacz po czasie bezczynności." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: screensaver.ui:32 +msgid "Start a&utomatically after:" +msgstr "Uruchom &automatycznie po:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: screensaver.ui:55 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " +"screen saver." +msgstr "" +"Zabezpiecza przed użyciem komputera przez inne osoby. Do wyłączenia " +"wygaszacza wymagane będzie hasło." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: screensaver.ui:58 +msgid "&Require password after:" +msgstr "Wymagaj &hasła po:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) +#: screensaver.ui:65 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " +"unlock password." +msgstr "Czas, po jakim wygaszacz będzie wymagał hasła." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: screensaver.ui:87 +msgid "&Screen locker type:" +msgstr "Typ blokady &ekranu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) +#: screensaver.ui:97 +msgid "S&imple locker" +msgstr "Prosta &blokada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) +#: screensaver.ui:109 +msgid "&Desktop Widgets" +msgstr "Elementy interfejsu &pulpitu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) +#: screensaver.ui:119 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguruj..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) +#: screensaver.ui:128 +msgid "S&creen saver" +msgstr "Wygasza&cz ekranu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) +#: screensaver.ui:163 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Wybierz wygaszacz do użycia." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) +#: screensaver.ui:233 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Pokaż pełnoekranowy podgląd wybranego wygaszacza ekranu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) +#: screensaver.ui:236 +msgid "&Test" +msgstr "&Testuj" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: screensaver.ui:246 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Konfiguruje wygaszacz (jeśli to możliwe)." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: screensaver.ui:249 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Ustawienia..." + +#: scrnsave.cpp:115 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a " +"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " +"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an " +"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " +"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " +"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " +"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " +"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " +"desktop's \"Lock Session\" action.</p>" +msgstr "" +"<h1>Wygaszacz ekranu</h1><p>Ten moduł pozwala włączyć i skonfigurować " +"wygaszacz ekranu. Możesz włączyć wygaszacz, nawet jeśli używasz funkcji " +"oszczędzania monitora i energii.</p> <p> Poza wartościami rozrywkowymi i " +"zabezpieczeniem przed wypaleniem monitora, wygaszacz ekranu umożliwia proste " +"zabezpieczenie Twojego komputera.Jeśli chcesz włączyć blokadę, wybierz opcję " +"\"Wymagaj hasła\" w wygaszaczu. Nawet jeśli ta opcja nie jest włączona, " +"możesz zablokować ekran poleceniem \"Zablokuj sesję\" w menu pulpitu.</p>" + +#: scrnsave.cpp:152 +msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " minuta" +msgstr[1] " minuty" +msgstr[2] " minut" + +#: scrnsave.cpp:164 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " sekunda" +msgstr[1] " sekundy" +msgstr[2] " sekund" + +#: scrnsave.cpp:181 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Podgląd wybranego wygaszacza ekranu." + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Moduł wygaszacza ekranu" + +#: scrnsave.cpp:202 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:204 +msgid "Chris Howells" +msgstr "Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:205 +msgid "Martin R. Jones" +msgstr "Martin R. Jones" + +#: scrnsave.cpp:394 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Add widgets to your screensaver." +#~ msgstr "Dodaje widżety do wygaszacza ekranu." + +#~ msgid "Allow widgets on screen saver" +#~ msgstr "Dopuść widżety w wygaszaczu ekranu" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Zaawansowane" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority " +#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed " +#~ "that other programs run at while the screensaver is active." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj priorytet, z jakim ma być uruchamiany wygaszacz ekranu. Wyższy " +#~ "priorytet pozwoli na szybsze działanie wygaszacza, ale spowolni inne " +#~ "programy działające w tym samym czasie." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Działanie, gdy kursor znajdzie się przez 15 sekund w lewym górnym rogu " +#~ "ekranu." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Działanie, gdy kursor znajdzie się przez 15 sekund w prawym górnym rogu " +#~ "ekranu." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Działanie, gdy kursor znajdzie się przez 15 sekund w lewym dolnym rogu " +#~ "ekranu." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Działanie, gdy kursor znajdzie się przez 15 sekund w prawym dolnym rogu " +#~ "ekranu." + +#~ msgid "Screen Corner Actions" +#~ msgstr "Działanie narożników ekranu" + +#~ msgid "Top left:" +#~ msgstr "Lewy górny:" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Brak akcji" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Zablokuj ekran" + +#~ msgid "Prevent Locking" +#~ msgstr "Zabezpiecz przed blokadą" + +#~ msgid "Top right:" +#~ msgstr "Prawy górny:" + +#~ msgid "Bottom left:" +#~ msgstr "Lewy dolny:" + +#~ msgid "Bottom right:" +#~ msgstr "Prawy dolny:" + +#~ msgid "Screen Saver Priority" +#~ msgstr "Priorytet wygaszacza ekranu" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Niski" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Średni" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Wysoki" + +#~ msgid "Advanced &Options" +#~ msgstr "&Zaawansowane ustawienia" + +#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +#~ msgstr "Czas bezczynności, po którym uruchamiany będzie wygaszacz ekranu." + +#~ msgid "After:" +#~ msgstr "Po:" + +#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +#~ msgstr "Wybierz czas, po którym ekran zostanie zablokowany. " diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,205 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to +# translation of kcmsmartcard.po to +# translation of kcmsmartcard.po to Polish +# Version: $Revision: 1368598 $ +# translation of kcmsmartcard.po to +# translation of kcmsmartcard.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2010. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-25 14:58+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Marcin Giedz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, mgiedz@elka.pw.edu.pl" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: nosmartcardbase.ui:24 +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Nie można skontaktować się z usługą KDE smartcard.</b>" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: nosmartcardbase.ui:35 +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Możliwe powody" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: nosmartcardbase.ui:49 +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " +"this message goes away.\n" +"\n" +"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " +"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) Demon KDE 'kded' nie jest uruchomiony. Można go uruchomić ponownie " +"poleceniem 'kdeinit' i spróbować jeszcze raz uruchomić ten moduł Centrum " +"sterowania.\n" +"\n" +"2) W bibliotekach KDE brak obsługi smartcard. Należy ponownie skompilować " +"kdelibs po zainstalowaniu biblioteki libpcsclite." + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "Moduł obsługi Smartcard w KDE" + +#: smartcard.cpp:67 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:69 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: smartcard.cpp:79 +msgid "Change Module..." +msgstr "Zmień moduł..." + +#: smartcard.cpp:134 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Nie można uruchomić KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:183 +msgid "No card inserted" +msgstr "Brak włożonych kart" + +#: smartcard.cpp:224 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Obsługa smartcard wyłączona" + +#: smartcard.cpp:235 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "" +"Brak urządzeń czytających. Proszę sprawdzić, czy 'pcscd' jest uruchomiony." + +#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Brak włożonych kart lub brak ATR" + +#: smartcard.cpp:292 +msgid "Managed by: " +msgstr "Moduł zarządzający: " + +#: smartcard.cpp:302 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Brak modułu zarządzającego tą kartą" + +#: smartcard.cpp:395 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>smartcard</h1>Ten moduł umożliwia konfigurowanie obsługi smartcard w " +"KDE. Karty takie mogą być używane np. do przechowywania certyfikatów SSL i " +"logowania do KDE." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: smartcardbase.ui:31 +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Obsługa Smartcard" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:42 +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Włącz obsługę smartcard" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:61 +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "Włącz &odpytywanie dla autodetekcji zdarzeń karty" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:64 +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"Zazwyczaj ta opcja powinna być włączona. Umożliwia to automatyczną detekcję " +"wkładanych kart w KDE." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:92 +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "&Uruchom menedżer kart, jeśli włożono niewykorzystywaną kartę" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:95 +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " +"if no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Jeśli żaden program nie wykorzystuje włożonej karty, KDE może automatycznie " +"uruchomić narzędzie do zarządzania kartami." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:106 +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Dźwięk przy włożeniu/wyciągnięciu karty" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: smartcardbase.ui:135 +msgid "Readers" +msgstr "Czytniki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:152 +msgid "Reader" +msgstr "Czytnik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:163 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:174 +msgid "Subtype" +msgstr "Podtyp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:185 +msgid "SubSubtype" +msgstr "Podpodtyp" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: smartcardbase.ui:228 +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "Konfiguracja PCSCLite" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: smartcardbase.ui:251 +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " +"pcscd" +msgstr "" +"Aby dodać nowe urządzenia czytające, zmodyfikuj plik /etc/readers.conf i " +"uruchom ponownie pcscd" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2013-11-28 03:26:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of kcmsmserver.po to # translation of kcmsmserver.po to # translation of kcmsmserver.po to Polish -# Version: $Revision: 1371377 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2008, 2009. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-28 01:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-26 15:33+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kcmsmserver.cpp:53 +#: kcmsmserver.cpp:52 msgid "" "<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 08:54+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_standard_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 08:55+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -28,15 +28,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: standard_actions_module.cpp:62 standard_actions_module.cpp:135 +#: standard_actions_module.cpp:67 standard_actions_module.cpp:140 msgid "Standard Shortcuts" msgstr "Standardowe skróty" -#: standard_actions_module.cpp:154 +#: standard_actions_module.cpp:161 msgid "Standard Actions successfully saved" msgstr "Pomyślnie zapisano działania standardowe" -#: standard_actions_module.cpp:156 +#: standard_actions_module.cpp:163 msgid "" "The changes have been saved. Please note that:<ul><li>Applications need to " "be restarted to see the changes.</li> <li>This change could introduce " diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmstyle.po to -# Version: $Revision: 1374138 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kcmstyle.po to Polish # translation of kcmstyle.po to # Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl> @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:21+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Only export" msgstr "Tylko eksport" -#: kcmstyle.cpp:181 +#: kcmstyle.cpp:170 msgid "" "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." @@ -125,85 +125,85 @@ "<h1>Ustawienia stylu</h1> Moduł ten pozwala zmienić wygląd elementów " "interfejsu użytkownika oraz skonfigurować dodatkowe efekty wizualne." -#: kcmstyle.cpp:193 +#: kcmstyle.cpp:182 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" -#: kcmstyle.cpp:194 +#: kcmstyle.cpp:183 msgid "KDE Style Module" msgstr "Moduł konfiguracji stylu KDE" -#: kcmstyle.cpp:196 +#: kcmstyle.cpp:185 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -#: kcmstyle.cpp:198 +#: kcmstyle.cpp:187 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kcmstyle.cpp:199 +#: kcmstyle.cpp:188 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: kcmstyle.cpp:200 +#: kcmstyle.cpp:189 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" -#: kcmstyle.cpp:225 +#: kcmstyle.cpp:214 msgid "Widget style:" msgstr "Styl interfejsu:" -#: kcmstyle.cpp:235 +#: kcmstyle.cpp:224 msgid "Con&figure..." msgstr "&Konfiguruj..." -#: kcmstyle.cpp:244 +#: kcmstyle.cpp:233 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: kcmstyle.cpp:265 +#: kcmstyle.cpp:254 msgid "Low display resolution and Low CPU" msgstr "Niska rozdzielczość i małe obciążenie procesora" -#: kcmstyle.cpp:266 +#: kcmstyle.cpp:255 msgid "High display resolution and Low CPU" msgstr "Wysoka rozdzielczość i małe obciążenie procesora" -#: kcmstyle.cpp:267 +#: kcmstyle.cpp:256 msgid "Low display resolution and High CPU" msgstr "Niska rozdzielczość i duże obciążenie procesora" -#: kcmstyle.cpp:268 +#: kcmstyle.cpp:257 msgid "High display resolution and High CPU" msgstr "Wysoka rozdzielczość i duże obciążenie procesora" -#: kcmstyle.cpp:269 +#: kcmstyle.cpp:258 msgid "Low display resolution and Very High CPU" msgstr "Niska rozdzielczość i bardzo duże obciążenie procesora" -#: kcmstyle.cpp:270 +#: kcmstyle.cpp:259 msgid "High display resolution and Very High CPU" msgstr "Wysoka rozdzielczość i bardzo duże obciążenie procesora" -#: kcmstyle.cpp:287 +#: kcmstyle.cpp:276 msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "&Programy" -#: kcmstyle.cpp:288 +#: kcmstyle.cpp:277 msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "&Dostrajanie" -#: kcmstyle.cpp:318 kcmstyle.cpp:329 +#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "Błąd podczas wczytywania okna konfiguracji tego stylu." -#: kcmstyle.cpp:320 kcmstyle.cpp:331 +#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Nie można wczytać okna dialogowego" -#: kcmstyle.cpp:403 +#: kcmstyle.cpp:392 msgid "" "<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -211,26 +211,26 @@ "<p>Zmiany do wyglądu ikon menu będą dotyczyły tylko nowo rozpoczętych " "programów.</p>" -#: kcmstyle.cpp:404 +#: kcmstyle.cpp:393 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Icons Changed" msgstr "Zmieniono ikony menu" -#: kcmstyle.cpp:447 +#: kcmstyle.cpp:437 msgid "Settings changes will take effect only on application restart" msgstr "" "Zmiany ustawień dojdą do skutku tylko po ponownym uruchomieniu programu" -#: kcmstyle.cpp:629 kcmstyle.cpp:740 +#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729 msgid "No description available." msgstr "Brak opisu." -#: kcmstyle.cpp:740 +#: kcmstyle.cpp:729 #, kde-format msgid "Description: %1" msgstr "Opis: %1" -#: kcmstyle.cpp:854 +#: kcmstyle.cpp:843 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " @@ -240,7 +240,7 @@ "wygląd przycisków). Niektóre style mogą być połączone z motywem (dodatkową " "informacją o wyglądzie, taką jak np. marmurowe tło lub gradient)." -#: kcmstyle.cpp:858 +#: kcmstyle.cpp:847 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." @@ -248,11 +248,11 @@ "W tym oknie można zobaczyć wygląd aktualnie wybranego stylu, bez " "konieczności stosowania go do całego środowiska." -#: kcmstyle.cpp:861 +#: kcmstyle.cpp:850 msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "Ta karta pozwala na skonfigurować stylu elementów interfejsu" -#: kcmstyle.cpp:862 +#: kcmstyle.cpp:851 msgid "" "<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</" @@ -267,7 +267,7 @@ "obok siebie tekst i ikona.</p> <b>Tekst pod ikonami:</b> na przyciskach " "pasków narzędzi wyświetlane będą ikony, a pod nimi tekst." -#: kcmstyle.cpp:869 +#: kcmstyle.cpp:858 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." @@ -275,7 +275,7 @@ "Jeśli ta opcja jest włączona, na ważniejszych przyciskach wyświetlane będą " "małe ikony." -#: kcmstyle.cpp:871 +#: kcmstyle.cpp:860 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." @@ -283,7 +283,7 @@ "Jeżeli włączysz tą opcję, programy KDE będzie pokazywał małe ikony obok " "większości elementów menu." -#: kcmstyle.cpp:873 +#: kcmstyle.cpp:862 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2012-08-20 12:15:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Version: $Revision: 1311954 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kcmusb.po to # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-20 14:59+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 20:14+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,104 @@ +# translation of kcmworkspaceoptions.po to Polish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmworkspaceoptions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 13:18+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: mainpage.ui:17 +msgid "Workspace Type:" +msgstr "Typ przestrzeni roboczej:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: mainpage.ui:28 +msgctxt "Form factor: desktop computer" +msgid "Desktop" +msgstr "Komputer biurkowy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: mainpage.ui:33 +msgctxt "Form factor: netbook computer" +msgid "Netbook" +msgstr "Netbook" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dashboardLabel) +#: mainpage.ui:41 +msgid "Dashboard:" +msgstr "Tablica:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: mainpage.ui:52 +msgid "Show Desktop Widgets" +msgstr "Pokaż elementy pulpitu" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: mainpage.ui:57 +msgid "Show an Independent Widget Set" +msgstr "Pokaż niezależny zestaw elementów" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipDelayLabel) +#: mainpage.ui:65 +msgid "Show Informational Tips:" +msgstr "Pokaż podpowiedzi informacyjne:" + +#: workspaceoptions.cpp:49 +msgid "Global options for the Plasma Workspace" +msgstr "Opcje globalne przestrzeni roboczej Plazmy" + +#: workspaceoptions.cpp:51 +msgid "(c) 2009 Marco Martin" +msgstr "(c) 2009 Marco Martin" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: workspaceoptions.cpp:306 +msgid "" +"Turning off the show independent widget set feature will result in all " +"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to " +"make this change?" +msgstr "" +"Wyłączenie funkcji pokazania niezależnego elementu interfejsu spowoduje " +"usunięcie wszystkich elementów interfejsu, które były na tablicy. Czy na " +"pewno chcesz dokonać tej zmiany?" + +#: workspaceoptions.cpp:310 +msgid "Turn off independent widgets?" +msgstr "Czy wyłączyć niezależne elementy interfejsu?" + +#: workspaceoptions.cpp:311 +msgid "Turn off independent widgets" +msgstr "Wyłącz niezależne elementy interfejsu" + +#~ msgid "Form factor:" +#~ msgstr "Forma:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1028 @@ +# translation of kdmconfig.po to Polish +# translation of kdmconfig.po to +# Version: $Revision: 1368598 $ +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:04+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: background.cpp:39 +msgid "E&nable background" +msgstr "Włącz &tło" + +#: background.cpp:41 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If " +"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " +"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " +"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, KDM będzie używał poniższych ustawień tła. W " +"przeciwnym razie tło będzie ustawiane poza KDM, zazwyczaj przez uruchomienie " +"programu typu 'xsetroot' w skrypcie podanym w opcji Setup= w pliku kdmrc " +"(zazwyczaj skryptem tym jest Xsetup)." + +#: kdm-conv.cpp:49 +msgid "<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>" +msgstr "<big><b><center>Uwaga<br/>Przeczytaj pomoc</center></b></big>" + +#: kdm-conv.cpp:59 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Włącz automatyczne logowanie" + +#: kdm-conv.cpp:65 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Włącza automatyczne logowanie (dotyczy jedynie logowania w trybie graficznym " +"za pomocą KDM). Zastanów się dobrze przed włączeniem tej opcji!" + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Użytkownik:" + +#: kdm-conv.cpp:81 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Wybierz użytkownika, którego sesja ma być rozpoczęta automatycznie." + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Za&blokuj sesję" + +#: kdm-conv.cpp:88 +msgid "" +"The automatically started session will be locked immediately (provided it is " +"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to " +"one user." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie uruchamiana sesja będzie od razu " +"blokowana (jeśli jest to sesja KDE). Jest to przydatne do szybkiego " +"logowania w systemie z jednym użytkownikiem." + +#: kdm-conv.cpp:92 +msgctxt "@title:group" +msgid "Preselect User" +msgstr "Wybrany użytkownik" + +#: kdm-conv.cpp:96 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "&None" +msgstr "&Brak" + +#: kdm-conv.cpp:97 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Poprzedni" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Pokaż użytkownika zalogowanego poprzednio. Warto użyć tej opcji, jeśli " +"komputer jest używany kilka razy z rzędu przez tego samego użytkownika." + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Specifi&ed:" +msgstr "Po&dany:" + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this " +"computer is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Pokaż użytkownika wybranego z poniższej listy. Warto użyć tej opcji, jeśli " +"komputer jest zazwyczaj używany przez tego samego użytkownika." + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " +"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Wybierz domyślnego użytkownika, który ma zostać domyślnie wybrany do " +"zalogowania. To pole można zmieniać, możesz więc wpisać nieistniejącego " +"użytkownika, by zmylić potencjalnych włamywaczy." + +#: kdm-conv.cpp:135 +msgctxt "@option:check action" +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Kursor w polu &hasła" + +#: kdm-conv.cpp:138 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field " +"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " +"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wybrana, KDM ustawi kursor w polu wpisywania hasła po " +"wybraniu użytkownika. Pozwoli to oszczędzić jedno wciśnięcie klawisza, " +"jeżeli nazwa użytkownika zmienia się rzadko." + +#: kdm-conv.cpp:144 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Włącz logowanie &bez hasła" + +#: kdm-conv.cpp:151 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to " +"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, wszyscy użytkownicy z poniższej listy będą " +"mogli się zalogować bez podawania hasła (dotyczy to jedynie logowania w " +"trybie graficznym za pomocą KDM). Zastanów się dobrze przed włączeniem tej " +"opcji!" + +#: kdm-conv.cpp:158 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "&Hasło niepotrzebne dla:" + +#: kdm-conv.cpp:164 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " +"that group." +msgstr "" +"Wybierz użytkowników, dla których ma być włączone logowanie bez podawania " +"hasła. Pozycje oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy " +"jest równoważne zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy." + +#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95 +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Inne" + +#: kdm-conv.cpp:172 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatycznie zaloguj po awarii serwera &X" + +#: kdm-conv.cpp:174 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when " +"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a " +"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this " +"will make circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik zostanie automatycznie zalogowany, " +"kiedy jego sesja zostanie przerwana przez awarię serwera X. Uwaga: może to " +"stworzyć zagrożenie dla bezpieczeństwa systemu, jeśli używasz innej blokady " +"ekranu niż zintegrowana z KDE - istnieje możliwość ominięcia hasła " +"zabezpieczającego." + +#: kdm-dlg.cpp:64 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Powitanie:" + +#: kdm-dlg.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.</p><p>KDM will " +"substitute the following character pairs with the respective contents:</" +"p><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly with " +"domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name without " +"domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the operating " +"system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a " +"single %</li></ul>" +msgstr "" +"<p>To jest \"tytuł\" okna logowania KDM. Można tu wpisać np. powitanie albo " +"informację o systemie operacyjnym.</p><p>KDM zastąpi następujące pary znaków " +"odpowiednią zawartością:</p> <ul> <li>%d--> aktualny ekran</li> <li>%h--> " +"nazwa serwera, być może z nazwą domeny</li> <li>%n--> nawa serwera bez nazwy " +"domeny</li> <li>%s--> system operacyjny</li> <li>%r--> wersja systemu " +"operacyjnego</li> <li>%m--> typ komputera (procesora)</li> <li>%%--> " +"pojedynczy znak %</li> </ul>" + +#: kdm-dlg.cpp:92 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo:" + +#: kdm-dlg.cpp:97 +msgctxt "logo area" +msgid "&None" +msgstr "&Brak" + +#: kdm-dlg.cpp:98 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Pokaż &zegar" + +#: kdm-dlg.cpp:99 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Pokaż &logo" + +#: kdm-dlg.cpp:110 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " +"all." +msgstr "Możesz wybrać własny obrazek (patrz poniżej), zegar lub nic." + +#: kdm-dlg.cpp:116 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: kdm-dlg.cpp:127 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and " +"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Wybierz obrazek wyświetlany przez KDM. Możesz także przeciągnąć obrazek z " +"innego programu (np. Konquerora) i upuścić tutaj." + +#: kdm-dlg.cpp:138 +msgid "Dialog &position:" +msgstr "Położenie &okna:" + +#: kdm-dlg.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas odczytu obrazka:\n" +"%1\n" +"Obrazek nie zostanie zapisany..." + +#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Witamy na komputerze %s w %n" + +#: kdm-dlg.cpp:295 +msgid "" +"<h1>KDM - Dialog</h1> Here you can configure the basic appearance of the KDM " +"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc." +msgstr "" +"<h1>Okno KDM</h1> Można tu skonfigurować podstawowy wygląd menedżera " +"logowania w trybie okna dialogowego (napis, ikonę itd.)." + +#: kdm-gen.cpp:47 +msgctxt "@title:group 'man locale' ..." +msgid "Locale" +msgstr "Ustawienia regionalne" + +#: kdm-gen.cpp:56 +msgid "&Language:" +msgstr "&Język:" + +#: kdm-gen.cpp:58 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Tu można wybrać język komunikatów okna logowania. Nie wpłynie to na " +"ustawienia poszczególnych użytkowników." + +#: kdm-gen.cpp:65 +msgctxt "@title:group" +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: kdm-gen.cpp:70 +msgid "" +"&Use themed greeter\n" +"(Warning: poor accessibility)" +msgstr "" +"&Użyj pozdrowienia z motywu\n" +"(Ostrzeżenie: słaba dostępność)" + +#: kdm-gen.cpp:73 +msgid "" +"Enable this if you would like to use a themed Login Manager.<br>Note that " +"the themed greeter is challenged accessibility-wise (keyboard usage), and " +"themes may lack support for features like a user list or alternative " +"authentication methods." +msgstr "" +"Włącz to jeśli chcesz użyć menadżera logowania z motywu.<br>Sprawdź czy " +"pozdrawianie z motywu jest dostosowane do osób z niepełnosprawnościami " +"(użycie klawiatury) i czy nie brakuje mu funkcji takich jak lista " +"użytkowników czy alternatywne metody uwierzytelniania." + +#: kdm-gen.cpp:80 kdm-gen.cpp:91 kdm-users.cpp:114 +msgid "<placeholder>default</placeholder>" +msgstr "<placeholder>domyślne</placeholder>" + +#: kdm-gen.cpp:85 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Styl interfejsu:" + +#: kdm-gen.cpp:87 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "Wybierz podstawowy styl GUI dla okna logowania." + +#: kdm-gen.cpp:95 +msgid "Color sche&me:" +msgstr "Zestaw &kolorów:" + +#: kdm-gen.cpp:97 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "Wybierz zestaw kolorów dla okna logowania." + +#: kdm-gen.cpp:100 +msgctxt "@title:group" +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" + +#: kdm-gen.cpp:107 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania wszystkich tekstów menedżera " +"logowania poza powitaniem i komunikatami o błędach." + +#: kdm-gen.cpp:110 +msgctxt "... font" +msgid "&General:" +msgstr "&Ogólne:" + +#: kdm-gen.cpp:114 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login " +"manager." +msgstr "" +"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania komunikatów o błędach w " +"menedżerze logowania." + +#: kdm-gen.cpp:116 +msgctxt "font for ..." +msgid "&Failure:" +msgstr "&Błędy:" + +#: kdm-gen.cpp:120 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania powitania w menedżerze logowania." + +#: kdm-gen.cpp:122 +msgctxt "font for ..." +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Powitanie:" + +#: kdm-gen.cpp:124 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Użyj antyaliasingu" + +#: kdm-gen.cpp:126 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Jeśli włączysz tę opcję, a serwer X obsługuje rozszerzenie Xft, czcionki w " +"oknie logowania będą wygładzone." + +#: kdm-shut.cpp:45 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Możliwość zamknięcia systemu" + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokalnie:" + +#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Everybody" +msgstr "Wszyscy" + +#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Only Root" +msgstr "Tylko administrator" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Nobody" +msgstr "Nikt" + +#: kdm-shut.cpp:57 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Remote:" +msgstr "&Zdalnie:" + +#: kdm-shut.cpp:64 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You " +"can specify different values for local (console) and remote displays. " +"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the " +"computer using KDM</li> <li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown " +"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> " +"nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Możesz wybrać, kto może zamknąć system. Możesz wybrać różne ustawienia dla " +"użytkowników lokalnych i zdalnych. Dozwolone wartości to: <ul> " +"<li><em>Wszyscy:</em> każdy może zamknąć system używający KDM</" +"li><li><em>Tylko administrator:</em> KDM zezwoli na zamknięcie systemu " +"jedynie użytkownikowi, który poda hasło administratora</li> <li><em>Nikt:</" +"em> nikomu nie wolno zamknąć systemu</li></ul>" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgctxt "@title:group shell commands for shutdown" +msgid "Commands" +msgstr "Polecenia" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgctxt "command for ..." +msgid "H&alt:" +msgstr "&Zatrzymanie:" + +#: kdm-shut.cpp:81 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Polecenie służące do zamykania systemu. Typowa wartość: /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:86 +msgctxt "command for ..." +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Ponowne uruchomienie:" + +#: kdm-shut.cpp:90 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Polecenie służące do ponownego uruchomienia systemu. Typowa wartość: /sbin/" +"reboot" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgctxt "boot manager" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: kdm-shut.cpp:99 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Grub2" +msgstr "Grub2" + +#: kdm-shut.cpp:101 +msgid "Burg" +msgstr "Burg" + +#: kdm-shut.cpp:103 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:105 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Menedżer uruchamiania systemu:" + +#: kdm-shut.cpp:108 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Pokaż opcje uruchamiania systemu w oknie \"Wyłącz system...\"." + +#: kdm-theme.cpp:98 +msgctxt "@title:column" +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#: kdm-theme.cpp:99 +msgctxt "@title:column" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kdm-theme.cpp:103 +msgid "" +"This is a list of installed themes.\n" +"Click the one to be used." +msgstr "" +"Lista zainstalowanych motywów.\n" +"Proszę wybrać motyw z listy." + +#: kdm-theme.cpp:111 +msgid "This is a screen shot of what KDM will look like." +msgstr "Podgląd pokazujący wygląd KDM." + +#: kdm-theme.cpp:119 +msgid "This contains information about the selected theme." +msgstr "Informacja o wybranym motywie." + +#: kdm-theme.cpp:123 +msgctxt "@action:button" +msgid "Install &new theme" +msgstr "Instaluj &nowy motyw" + +#: kdm-theme.cpp:124 +msgid "This will install a theme into the theme directory." +msgstr "Instaluje motyw w katalogu z motywami." + +#: kdm-theme.cpp:128 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Remove theme" +msgstr "&Usuń motyw" + +#: kdm-theme.cpp:129 +msgid "This will remove the selected theme." +msgstr "Usuwa wybrany motyw." + +#: kdm-theme.cpp:133 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Get New Themes" +msgstr "&Pobierz nowe motywy" + +#: kdm-theme.cpp:216 +#, kde-format +msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>" +msgstr "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>" + +#: kdm-theme.cpp:219 +#, kde-format +msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>" +msgstr "<qt><strong>Opis:</strong> %1</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" + +#: kdm-theme.cpp:244 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Proszę przeciągnąć lub wpisać URL motywu" + +#: kdm-theme.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Unable to find the KDM theme archive %1." +msgstr "Nie można znaleźć archiwum z motywem KDM %1." + +#: kdm-theme.cpp:265 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the KDM theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Nie można pobrać archiwum motywu KDM.\n" +"Proszę sprawdzić, czy adres %1 jest poprawny." + +#: kdm-theme.cpp:288 +msgid "The file is not a valid KDM theme archive." +msgstr "To nie jest poprawne archiwum motywu KDM." + +#: kdm-theme.cpp:291 +msgctxt "@title:window" +msgid "Installing KDM themes" +msgstr "Instalowanie motywów KDM" + +#: kdm-theme.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Rozpakowywanie motywu <strong>%1</strong></qt>" + +#: kdm-theme.cpp:315 +msgctxt "@info:progress" +msgid "<qt>Installing the themes</qt>" +msgstr "<qt>Instalowanie motywów</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:324 +msgid "There were errors while installing the following themes:\n" +msgstr "Wystąpiły błędy podczas instalacji następujących motywów:\n" + +#: kdm-theme.cpp:363 +msgid "Are you sure you want to remove the following themes?" +msgstr "Na pewno usunąć następujące motywy?" + +#: kdm-theme.cpp:364 +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove themes?" +msgstr "Usunąć motywy?" + +#: kdm-theme.cpp:377 +msgid "There were errors while deleting the following themes:\n" +msgstr "Wystąpiły błędy, podczas usuwania następujących motywów:\n" + +#: kdm-users.cpp:111 +msgid "" +"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM." +msgstr "" +"Użytkownik 'nobody' nie istnieje. Wyświetlanie obrazków użytkowników nie " +"będzie działać." + +#: kdm-users.cpp:117 +msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'" +msgid "System U&IDs" +msgstr "&UID-y systemowe" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " +"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " +"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in " +"\"Inverse selection\" mode." +msgstr "" +"Użytkownicy z UID (identyfikatorem użytkownika) spoza tego zakresu nie będą " +"wyświetlani przez KDM i to okno dialogowe. Uwaga: ustawienia te nie dotyczą " +"użytkownika z numerem 0 (zazwyczaj administrator systemu), który musi zostać " +"ukryty w trybie \"Oprócz ukrytych\"." + +#: kdm-users.cpp:125 +msgctxt "UIDs" +msgid "Below:" +msgstr "poniżej:" + +#: kdm-users.cpp:132 +msgctxt "UIDs" +msgid "Above:" +msgstr "powyżej:" + +#: kdm-users.cpp:145 +msgctxt "@title:group" +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: kdm-users.cpp:146 +msgctxt "... of users" +msgid "Show list" +msgstr "Pokaż listę" + +#: kdm-users.cpp:148 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click " +"on their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wybrana, KDM będzie pokazywał listę użytkowników, " +"umożliwiając wybór użytkownika przez kliknięcie na odpowiednim obrazku." + +#: kdm-users.cpp:150 +msgctxt "user ..." +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatyczne dopełnianie" + +#: kdm-users.cpp:152 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "Jeśli ta opcja jest wybrana, KDM będzie dopełniał nazwy użytkowników." + +#: kdm-users.cpp:155 +msgctxt "@option:check mode of the user selection" +msgid "Inverse selection" +msgstr "Odwróć wybór" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ta opcja określa sposób wyboru użytkowników w listach \"Pokaż listę\" i " +"\"Automatyczne dopełnianie\". Jeśli ta opcja jest wyłączona, wybrani " +"użytkownicy będą dodani do listy, jeśli jest włączona, dodani będą wszyscy " +"użytkownicy poza tymi z listy." + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Sortuj" + +#: kdm-users.cpp:163 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " +"users are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest wybrana, KDM będzie sortował listę użytkowników " +"alfabetycznie. W przeciwnym razie zostanie użyta kolejność z listy haseł." + +#: kdm-users.cpp:180 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Wybierz użytkowników i grupy:" + +#: kdm-users.cpp:184 +msgid "Selected Users" +msgstr "Wybrani" + +#: kdm-users.cpp:186 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Menedżer logowania pokaże wszystkich zaznaczonych użytkowników. Pozycje " +"oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy jest " +"równoważne zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy." + +#: kdm-users.cpp:195 +msgid "Excluded Users" +msgstr "Wyłączeni użytkownicy" + +#: kdm-users.cpp:197 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"Menedżer logowania pokaże wszystkich niezaznaczonych użytkowników. Pozycje " +"oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy jest " +"równoważne zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy." + +#: kdm-users.cpp:206 +msgctxt "@title:group source for user faces" +msgid "User Image Source" +msgstr "Obrazki użytkowników" + +#: kdm-users.cpp:208 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both " +"sources are available." +msgstr "" +"Tu można wybrać, skąd KDM pobiera obrazki reprezentujące poszczególnych " +"użytkowników. \"Globalne\" odpowiada katalogowi globalnemu - są to obrazki " +"do wybrania poniżej. \"Indywidualne\" oznacza, że KDM powinien czytać " +"obrazek z pliku .face.icon w katalogu użytkownika. Pozostałe dwie opcje " +"definiują kolejność użycia, jeżeli dostępne są oba źródła." + +#: kdm-users.cpp:212 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System" +msgstr "Systemowe" + +#: kdm-users.cpp:213 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System, user" +msgstr "Systemowe, indywidualne" + +#: kdm-users.cpp:214 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User, system" +msgstr "Indywidualne, systemowe" + +#: kdm-users.cpp:215 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User" +msgstr "Indywidualne" + +#: kdm-users.cpp:230 +msgctxt "@title:group user face assignments" +msgid "User Images" +msgstr "Obrazki użytkowników" + +#: kdm-users.cpp:232 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Użytkownik, do którego należy obrazek." + +#: kdm-users.cpp:235 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: kdm-users.cpp:244 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Kliknij lub przenieś tu obrazek" + +#: kdm-users.cpp:246 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Tu można zobaczyć obrazek użytkownika wybranego z listy powyżej. Kliknij na " +"obrazek, by obejrzeć listę dostępnych obrazków lub przeciągnij odpowiedni " +"obrazek z innego programu (np. Konquerora)." + +#: kdm-users.cpp:250 +msgctxt "@action:button assign default user face" +msgid "R&eset" +msgstr "&Przywróć" + +#: kdm-users.cpp:252 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk, by przywrócić domyślny obrazek dla wybranego " +"użytkownika." + +#: kdm-users.cpp:351 +msgid "Save image as default?" +msgstr "Zapisać obrazek jako domyślny?" + +#: kdm-users.cpp:360 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd, podczas wczytywania obrazka:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:379 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd, podczas zapisywania obrazka:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:408 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while removing the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd, podczas usuwania obrazka:\n" +"%1" + +#: main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)" +msgstr "Nie można uwierzytelnić/wykonać tego działania: %1 (kod %2)" + +#: main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nie jest obrazkiem.\n" +"Proszę używać plików z następującymi rozszerzeniami:\n" +"%2" + +#: main.cpp:115 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Ustawienia menedżera logowania KDE" + +#: main.cpp:117 +msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors" +msgstr "(c) 1996-2010 Autorzy KDM" + +#: main.cpp:120 +msgid "Thomas Tanghus" +msgstr "Thomas Tanghus" + +#: main.cpp:120 +msgid "Original author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: main.cpp:121 +msgid "Steffen Hansen" +msgstr "Steffen Hansen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Oswald Buddenhagen" +msgstr "Oswald Buddenhagen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: main.cpp:123 +msgid "Stephen Leaf" +msgstr "Stephen Leaf" + +#: main.cpp:124 +msgid "Igor Krivenko" +msgstr "Igor Krivenko" + +#: main.cpp:127 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects " +"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " +"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " +"you run the module with superuser rights.<h2>General</h2> On this tab page, " +"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it " +"should use. The language settings made here have no influence on the user's " +"language settings.<h2>Dialog</h2>Here you can configure the look of the " +"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the dialog-" +"based login screen, this is where to do it.<h2>Themes</h2> Here you can " +"specify the theme to be used by the Login Manager.<h2>Shutdown</h2> Here you " +"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot " +"manager should be used.<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which " +"users the Login Manager will offer you for logging in.<h2>Convenience</h2> " +"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing " +"to provide a password to log in, and other convenience features.<br/>Note " +"that by their nature, these settings are security holes, so use them very " +"carefully." +msgstr "" +"<h1>Menadżer logowania</h1> W tym module możesz skonfigurować rozmaite " +"aspekty menadżera logowania KDE. Uwzględnia to zarówno wygląd, odczucia jaki " +"i użytkowników, którzy mogą być wybrani do logowania. Zauważ, że możesz " +"dokonać zmian tylko po uruchomieniu tego modułu z prawami super-użytkownika." +"<h2>Ogólne</h2> Na tej stronie karty możesz skonfigurować elementy wyglądu " +"menadżera logowania i jakiego powinien użyć języka. Ustawienia języka, " +"dokonane tutaj, nie mają wpływu na ustawienia językowe użytkownika. " +"<h2>Okno</h2>Tutaj możesz skonfigurować wygląd trybu bazującego na " +"\"klasycznym\" oknie, jeśli wybrałe(a)ś jego użycie.<h2>Tło</h2>Jeżeli " +"chcesz ustawić specjalne tło dla ekranu logowania bazującym na oknie, to " +"jest to odpowiednie miejsce do tego.<h2>Motywy</h2> Tutaj możesz określić " +"motyw używany przez menadżera logowania.<h2>Zakończenie</h2> Tutaj możesz " +"określić, komu pozwolić na zamykanie/ponowne uruchamianie komputera i czy " +"menadżer rozruchowy powinien być użyty.<h2>Użytkownicy</h2>Na tej karcie " +"strony możesz wybrać, których użytkowników zaoferuje tobie menadżer " +"logowania do zalogowania.<h2>Wygoda</h2>Tutaj możesz określić użytkownika " +"logującego się automatycznie, użytkownicy nie muszący podawać hasła do " +"logowania, i inne funkcje wygody.<br/>Zauważ, że ze swojej natury te " +"ustawienia są lukami bezpieczeństwa, więc używaj ich bardzo rozważnie." + +#: main.cpp:212 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" + +#: main.cpp:218 +msgid "&Dialog" +msgstr "&Okno" + +#: main.cpp:223 +msgid "There is no login dialog window in themed mode." +msgstr "W trybie motywu nie ma okienka dialogowego." + +#: main.cpp:229 +msgid "&Background" +msgstr "&Tło" + +#: main.cpp:234 +msgid "The background cannot be configured separately in themed mode." +msgstr "W trybie motywu nie można osobno konfigurować tła." + +#: main.cpp:240 +msgid "&Theme" +msgstr "&Motyw" + +#: main.cpp:242 +msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab." +msgstr "Tryb motywu jest wyłączone. Proszę przejść do karty \"Ogólne\"." + +#: main.cpp:251 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Zamykanie" + +#: main.cpp:255 +msgid "&Users" +msgstr "&Użytkownicy" + +#: main.cpp:265 +msgid "&Convenience" +msgstr "Uł&atwienia" + +#: main.cpp:361 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można zainstalować nowego pliku kdmrc z\n" +"%1" + +#: main.cpp:366 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new backgroundrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można zainstalować nowego pliku backgroundrc z\n" +"%1" + +#: main.cpp:371 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1\n" +"and new backgroundrc file from\n" +"%2" +msgstr "" +"Nie można zainstalować nowego pliku kdmrc z\n" +"%1\n" +"i nowego pliku backgroundrc z\n" +"%2" + +#: positioner.cpp:98 +msgid "" +"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. " +"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. " +"Note that the actual proportions of the dialog are probably different." +msgstr "" +"Przeciągnij kotwicę, by przemieścić okienko dialogowe w żądane miejsce. " +"Można także użyć klawiatury: klawisze strzałek przesuwają okienko, a klawisz " +"Home środkuje je. Rzeczywiste proporcje okienka są najprawdopodobniej inne." + +#~ msgid "&Use themed greeter" +#~ msgstr "Użyj &motywu" + +#~ msgid "Enable this if you would like to use a themed Login Manager." +#~ msgstr "Włączenie tej opcji pozwoli na użycie dodatkowego motywu logowania." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,651 @@ +# translation of kdmgreet.po to Polish +# translation of kdmgreet.po to +# Version: $Revision: 1368598 $ +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +">\n" +">\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kchooser.cpp:59 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Local Login" +msgstr "Logowanie &lokalne" + +#: kchooser.cpp:63 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu serwera XDMCP" + +#: kchooser.cpp:73 +msgctxt "@title:column" +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa komputera" + +#: kchooser.cpp:74 +msgctxt "@title:column ... of named host" +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: kchooser.cpp:82 +msgctxt "XDMCP server" +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Serwer:" + +#: kchooser.cpp:84 +msgctxt "@action:button" +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:93 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptuj" + +#: kchooser.cpp:95 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Odśwież" + +#: kchooser.cpp:105 kgreeter.cpp:802 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:203 +msgctxt "hostname or status" +msgid "<unknown>" +msgstr "<nieznany>" + +#: kchooser.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nieznany serwer %1" + +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** Nie można otworzyć dziennika konsoli ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nie można otworzyć dziennika konsoli ***" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[popraw kdmrc!]" + +#: kdmshutdown.cpp:90 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Wymagane uprawnienia administratora." + +#: kdmshutdown.cpp:122 +msgctxt "@action:inmenu verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr " &Zaplanuj..." + +#: kdmshutdown.cpp:264 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Zamknięcie systemu" + +#: kdmshutdown.cpp:268 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Wyłącz komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:272 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Uruchom ponownie" + +#: kdmshutdown.cpp:298 +msgctxt "@title:group ... of shutdown" +msgid "Scheduling" +msgstr "Planowanie" + +#: kdmshutdown.cpp:302 +msgid "&Start:" +msgstr "&Rozpoczęcie:" + +#: kdmshutdown.cpp:306 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Limit czasu:" + +#: kdmshutdown.cpp:309 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Wymuś po limicie czasu" + +#: kdmshutdown.cpp:357 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Podana data rozpoczęcia jest nieprawidłowa." + +#: kdmshutdown.cpp:366 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Podana data limitu czasu jest nieprawidłowa." + +#: kdmshutdown.cpp:480 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Wyłącz komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:487 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Uruchom komputer ponownie" + +#: kdmshutdown.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "current option in boot loader" +msgid "%1 (current)" +msgstr "%1 (bieżąca)" + +#: kdmshutdown.cpp:508 +msgctxt "@action:button verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zaplanuj..." + +#: kdmshutdown.cpp:587 +msgid "" +"<br/>Switching to console mode will terminate all local X servers and leave " +"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 " +"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one " +"logs in in the first place.<br/>" +msgstr "" +"<br/>Przełączenie do trybu konsolowego zakończy wszystkie lokalne serwery X " +"i pozostawi cię z zalogowaniami konsolowymi. Tryb graficzny zostanie " +"automatycznie przywrócony 10 sekund po ostatnim zakończeniu sesji lub po 40 " +"sekundach braku jakiegokolwiek zalogowania.<br/>" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Wyłącz komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Przełącz na konsolę" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Uruchom komputer ponownie" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +#, kde-format +msgid "<br/>(Next boot: %1)" +msgstr "<br />(Następne uruchomienie: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:633 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Przerwij aktywne sesje:" + +#: kdmshutdown.cpp:634 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Brak zezwolenia na przerwanie aktywnych sesji:" + +#: kdmshutdown.cpp:645 +msgctxt "@title:column" +msgid "Session" +msgstr "Sesja" + +#: kdmshutdown.cpp:646 +msgctxt "@title:column ... of session" +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: kdmshutdown.cpp:688 +msgid "Cancel pending shutdown:" +msgstr "Anuluj zaplanowane wyłączenie:" + +#: kdmshutdown.cpp:689 +msgid "No permission to cancel pending shutdown:" +msgstr "Brak zezwolenia na przerwanie zaplanowanego wyłączenia:" + +#: kdmshutdown.cpp:695 +msgctxt "start of shutdown:" +msgid "now" +msgstr "teraz" + +#: kdmshutdown.cpp:701 +msgctxt "timeout of shutdown:" +msgid "infinite" +msgstr "nigdy" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +#, kde-format +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Właściciel: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Rozpoczęcie: %3\n" +"Limit czasu: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:712 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "console user" +msgstr "użytkownik konsoli" + +#: kdmshutdown.cpp:714 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "control socket" +msgstr "gniazdo sterujące" + +#: kdmshutdown.cpp:717 +msgid "turn off computer" +msgstr "wyłącz komputer" + +#: kdmshutdown.cpp:718 +msgid "restart computer" +msgstr "uruchom komputer ponownie" + +#: kdmshutdown.cpp:721 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Następne uruchomienie: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:724 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Po limicie czasu: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:726 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort all sessions" +msgstr "przerwij wszystkie sesje" + +#: kdmshutdown.cpp:728 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort own sessions" +msgstr "przerwij własne sesje" + +#: kdmshutdown.cpp:729 +msgctxt "after timeout:" +msgid "cancel shutdown" +msgstr "anuluj zamknięcie systemu" + +#: kgdialog.cpp:57 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Przełącz użytkownika" + +#: kgdialog.cpp:72 +msgid "Canc&el Session" +msgstr "&Anuluj sesję" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Ponowne uruchomienie serwera &X" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zam&knij połączenie" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Tryb &konsoli" + +#: kgdialog.cpp:88 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Zamknij system..." + +#: kgdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "session (location)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgreeter.cpp:482 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: kgreeter.cpp:483 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" + +#: kgreeter.cpp:484 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Failsafe" +msgstr "Bezpieczna" + +#: kgreeter.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu session type" +msgid "%1 (previous)" +msgstr "%1 (poprzednia)" + +#: kgreeter.cpp:622 +#, kde-format +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Twoja zapisana sesja '%1' nie jest już poprawna.\n" +"Proszę wybrać inną albo wybrana zostanie 'domyślna'." + +#: kgreeter.cpp:745 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Uwaga: ta sesja nie jest bezpieczna" + +#: kgreeter.cpp:747 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ten serwer X nie wymaga autoryzacji.\n" +"Oznacza to, że każdy może się połączyć z serwerem,\n" +"otwierać okna lub przechwycić to, co wpisujesz." + +#: kgreeter.cpp:799 +msgctxt "@action:button" +msgid "L&ogin" +msgstr "&Zaloguj" + +#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Session &Type" +msgstr "&Typ sesji" + +#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Metoda uwierzytelniania" + +#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Logowanie zdalne" + +#: kgreeter.cpp:921 kgverify.cpp:1085 +msgid "Login failed" +msgstr "Logowanie się nie powiodło" + +#: kgverify.cpp:187 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Brak wtyczki interfejsu powitania. Proszę sprawdzić konfigurację." + +#: kgverify.cpp:496 +#, kde-format +msgid "" +"Logging in %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Logowanie do %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:500 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Proszę natychmiast zmienić hasło (poprzednie hasło jest zbyt stare)." + +#: kgverify.cpp:501 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Proszę natychmiast zmienić hasło (żądanie administratora)." + +#: kgverify.cpp:502 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Nie możesz się teraz zalogować." + +#: kgverify.cpp:503 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Katalog domowy jest niedostępny." + +#: kgverify.cpp:504 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Nie można się teraz zalogować.\n" +"Proszę spróbować później." + +#: kgverify.cpp:505 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Twoja powłoka nie jest wymieniona w /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:506 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Administrator nie może się logować." + +#: kgverify.cpp:507 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Twoje konto wygasło; proszę skontaktować się z administratorem." + +#: kgverify.cpp:517 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Wystąpił błąd krytyczny.\n" +"Proszę przeczytać informacje w dzienniku KDM albo skontaktować się z " +"administratorem systemu." + +#: kgverify.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Your account expires tomorrow." +msgid_plural "Your account expires in %1 days." +msgstr[0] "Twoje konto wygasa jutro." +msgstr[1] "Twoje konto wygasa za %1 dni." +msgstr[2] "Twoje konto wygasa za %1 dni." + +#: kgverify.cpp:544 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Twoje konto wygasa dzisiaj." + +#: kgverify.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Your password expires tomorrow." +msgid_plural "Your password expires in %1 days." +msgstr[0] "Twoje hasło wygasa jutro." +msgstr[1] "Twoje hasło wygasa za %1 dni." +msgstr[2] "Twoje hasło wygasa za %1 dni." + +#: kgverify.cpp:552 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Twoje hasło wygasa dzisiaj." + +#: kgverify.cpp:626 kgverify.cpp:1086 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" + +#: kgverify.cpp:776 +#, kde-format +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "Uwierzytelniony użytkownik (%1) jest inny od wymaganego (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "Automatic login in 1 second..." +msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..." +msgstr[0] "Automatyczne logowanie za sekundę..." +msgstr[1] "Automatyczne logowanie za %1 sekundy..." +msgstr[2] "Automatyczne logowanie za %1 sekund..." + +#: kgverify.cpp:1079 +msgid "Warning: Caps Lock is on" +msgstr "Uwaga: Caps Lock włączony" + +#: kgverify.cpp:1083 +msgid "Change failed" +msgstr "Zmiana nie powiodła się" + +#: kgverify.cpp:1136 +#, kde-format +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Ten motyw nie może być używany przy metodzie uwierzytelniania '%1'." + +#: kgverify.cpp:1173 +msgctxt "@title:window" +msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Zmiana żetonu uwierzytelniania</b></qt>" + +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Ciekawe tło pulpitu dla KDM" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "_Język" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "_Typ sesji" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "_Rozłącz" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "Za_kończ" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "_Wyłącz komputer" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "_Uruchom komputer ponownie" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "_Logowanie zdalne" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "Caps Lock włączony" + +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "Użytkownik %u zaloguje się w ciągu %t" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Witamy w %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domena:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "_Użytkownik:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "_Zaloguj" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 sekundę" +msgstr[1] "%1 sekundy" +msgstr[2] "%1 sekund" + +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku motywu %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nie można zanalizować składni pliku %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "%1 nie jest poprawnym plikiem motywu" + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2: zalogowany %1 raz na konsoli" +msgstr[1] "%2: zalogowany na %1 konsolach" +msgstr[2] "%2: zalogowany na %1 konsolach" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "Nieużywana" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "Zalogowany pod X na %1" + +#~ msgid "Abort S&ession" +#~ msgstr "&Przerwij sesję" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kfontinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:08+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:247 +#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250 msgid "Canceling..." msgstr "Anulowanie..." @@ -124,43 +124,43 @@ msgid "Remove file containing list of fonts to print" msgstr "Usuń plik z listą czcionek do wydruku" -#: apps/Viewer.cpp:79 +#: apps/Viewer.cpp:77 msgid "Select Font to View" msgstr "Wybierz wyświetlaną czcionkę" -#: apps/Viewer.cpp:148 +#: apps/Viewer.cpp:146 msgid "Font Viewer" msgstr "Przeglądarka czcionek" -#: apps/Viewer.cpp:148 +#: apps/Viewer.cpp:146 msgid "Simple font viewer" msgstr "Prosta przeglądarka czcionek" -#: apps/Viewer.cpp:149 +#: apps/Viewer.cpp:147 msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007" -#: apps/Viewer.cpp:157 +#: apps/Viewer.cpp:155 msgid "URL to open" msgstr "URL do otwarcia" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:73 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76 msgid "Duplicate Fonts" msgstr "Powtórzone czcionki" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101 msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..." msgstr "Poszukiwanie powtórzonych czcionek. Proszę czekać..." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:121 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124 msgid "No duplicate fonts found." msgstr "Nie znaleziono powtórzonych czcionek." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131 msgid "Delete Marked Files" msgstr "Usuń zaznaczone pliki" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:130 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133 #, kde-format msgid "%1 duplicate font found." msgid_plural "%1 duplicate fonts found." @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr[1] "Znaleziono %1 powtórzone czcionki." msgstr[2] "Znaleziono %1 powtórzonych czcionek." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to delete:\n" @@ -177,47 +177,47 @@ "Czy na pewno usunąć:\n" "%1" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:221 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224 msgid "Are you sure you wish to delete:" msgstr "Czy na pewno usunąć:" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248 msgid "Cancel font scan?" msgstr "Przerwać przeszukiwanie czcionek?" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 msgid "Font/File" msgstr "Czcionka/plik" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411 msgid "Date" msgstr "Data" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412 msgid "Links To" msgstr "Dowiązany do" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 msgid "Open in Font Viewer" msgstr "Otwórz w przeglądarce czcionek" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430 msgid "Unmark for Deletion" msgstr "Odznacz do usunięcia" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Zaznacz do usunięcia" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:529 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 #, kde-format msgid "Open font in font viewer?" msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?" @@ -225,47 +225,47 @@ msgstr[1] "Otworzyć wszystkie %1 czcionki w przeglądarce czcionek?" msgstr[2] "Otworzyć wszystkie %1 czcionek w przeglądarce czcionek?" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127 msgid "Set Criteria" msgstr "Ustaw kryteria" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 msgid "Family" msgstr "Rodzina" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143 msgid "Foundry" msgstr "Rodzina" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150 msgid "FontConfig Match" msgstr "Dopasowanie FontConfig" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152 msgid "File Type" msgstr "Typ pliku" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184 msgid "File Location" msgstr "Położenie pliku" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186 msgid "Writing System" msgstr "System zapisu" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195 msgid "Symbol/Other" msgstr "Symbol/inne" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350 #, kde-format msgid "Type here to filter on %1" msgstr "Wpisz tu, żeby filtrować %1" @@ -310,17 +310,17 @@ msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:832 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 msgid "Enable" msgstr "Włącz" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:834 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:843 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." @@ -333,27 +333,27 @@ msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr "Otworzyć wszystkie %1 czcionek w przeglądarce czcionek?" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:86 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87 msgid "All Fonts" msgstr "Wszystkie czcionki" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:89 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90 msgid "Personal Fonts" msgstr "Czcionki użytkownika" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:92 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93 msgid "System Fonts" msgstr "Czcionki systemowe" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:95 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96 msgid "Unclassified" msgstr "Nieprzydzielone" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:386 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 #, kde-format msgid "" "<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove " @@ -362,19 +362,19 @@ "<p>Na pewno usunąć <b>%1</b>?</p> <p><i>Usunie to tylko grupę, nie same " "czcionki.</i></p>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 msgid "Remove Group" msgstr "Usuń grupę" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 kcmfontinst/GroupList.cpp:829 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 msgid "Remove group" msgstr "Usuń grupę" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:624 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625 #, kde-format msgid "" "<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your " @@ -393,7 +393,7 @@ "czcionek. Usunąć czcionkę z grupy można, przeciągając ją do grupy " "\"Wszystkie czcionki\".</li></ul></p>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:633 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634 msgid "" "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</" "li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed " @@ -403,7 +403,7 @@ "</li><li><i>Nieprzydzielone</i> to czcionki, które nie zostały umieszczone w " "grupie \"Własne\".</li>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:636 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637 msgid "" "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both " "\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that " @@ -418,41 +418,41 @@ "czcionki dostępne dla aktualnego użytkownika</li> <li><i>Nieprzydzielone</i> " "to czcionki, które nie zostały umieszczone w grupie \"Własne\".</li>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:743 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744 #, kde-format msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>" msgstr "<qt>Grupa o nazwie <b>%1</b> już istnieje!</qt>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838 msgid "Rename..." msgstr "Zmień nazwę..." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:849 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850 msgid "Export..." msgstr "Eksportowanie..." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:947 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948 #, kde-format msgid "Add to \"%1\"." msgstr "Dodaj do \"%1\"." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:949 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950 msgid "Remove from current group." msgstr "Usuń z aktualnej grupy." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:951 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952 msgid "Move to personal folder." msgstr "Przenieś do folderu osobistego." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:953 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954 msgid "Move to system folder." msgstr "Przenieś do folderu systemowego." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:186 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187 msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>" msgstr "<h3>Anulować?</h3><p>Na pewno przerwać?</p>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:201 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202 msgid "" "<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be " "restarted in order for any changes to be noticed.</p>" @@ -460,77 +460,77 @@ "<h3>Zakończono</h3><p>Uwaga: zmiany w otwartych aplikacjach zostaną " "uwzględnione dopiero po ponownym uruchomieniu.</p>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:209 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210 msgid "Do not show this message again" msgstr "Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:309 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310 msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313 msgid "Uninstalling" msgstr "Odinstalowywanie" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315 kcmfontinst/JobRunner.cpp:421 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422 msgid "Enabling" msgstr "Włączanie" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:427 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428 msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322 msgid "Updating" msgstr "Aktualizowanie" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:325 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 msgid "Removing" msgstr "Usuwanie" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:329 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 msgid "Disabling" msgstr "Wyłączanie" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:369 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370 msgid "Updating font configuration. Please wait..." msgstr "Uaktualnianie konfiguracji czcionek. Proszę czekać..." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:450 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451 msgid "Unable to start backend." msgstr "Nie można uruchomić programu narzędziowego." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:460 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461 msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." msgstr "" "Program narzędziowy przerwał działanie, ale został uruchomiony ponownie. " "Proszę spróbować jeszcze raz." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:638 kcmfontinst/JobRunner.cpp:644 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645 msgid "<h3>Error</h3>" msgstr "<h3>Błąd</h3>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642 msgid "AutoSkip" msgstr "Pomiń automatycznie" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:702 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:703 #, kde-format msgid "Failed to download <i>%1</i>" msgstr "Nie można pobrać <i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 #, kde-format msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>" msgstr "" "Narzędzie systemowe przerwało działanie. Proszę spróbować jeszcze raz.<br><i>" "%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707 #, kde-format msgid "" "<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system." @@ -538,7 +538,7 @@ "<i>%1</i> to czcionka bitmapowa, a obsługa takich czcionek jest wyłączona w " "systemie." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709 #, kde-format msgid "" "<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your " @@ -546,47 +546,47 @@ msgstr "" "Plik <i>%1</i> zawiera czcionkę <b>%2</b>, która jest już zainstalowana." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712 #, kde-format msgid "<i>%1</i> is not a font." msgstr "<i>%1</i> nie jest czcionką." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>" msgstr "Nie można usunąć wszystkich plików skojarzonych z <i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716 #, kde-format msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>" msgstr "Nie można uruchomić usługi systemowej. <br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:720 kio/KioFonts.cpp:806 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809 #, kde-format msgid "<i>%1</i> already exists." msgstr "<i>%1</i> już istnieje." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:724 #, kde-format msgid "<i>%1</i> does not exist." msgstr "<i>%1</i> nie istnieje." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726 #, kde-format msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>" msgstr "Brak dostępu.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728 #, kde-format msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>" msgstr "Nieobsługiwane działanie.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730 #, kde-format msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>" msgstr "Błąd autoryzacji.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732 #, kde-format msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>" msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas przetwarzania: <i>%1</i>" @@ -1014,12 +1014,12 @@ msgid "48pt" msgstr "48pt" -#: kio/KioFonts.cpp:225 +#: kio/KioFonts.cpp:227 #, kde-format msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Można instalować czcionki tylko do \"%1\" lub \"%2\"." -#: kio/KioFonts.cpp:228 +#: kio/KioFonts.cpp:230 #, kde-format msgid "" "You cannot install a fonts package directly.\n" @@ -1028,63 +1028,63 @@ "Nie można bezpośrednio instalować archiwum czcionek.\n" "Proszę rozpakować %1 i zainstalować składniki osobno." -#: kio/KioFonts.cpp:476 +#: kio/KioFonts.cpp:478 msgid "Cannot copy fonts" msgstr "Nie można skopiować czcionek" -#: kio/KioFonts.cpp:481 +#: kio/KioFonts.cpp:483 msgid "Cannot move fonts" msgstr "Nie można przenieść czcionek" -#: kio/KioFonts.cpp:492 +#: kio/KioFonts.cpp:494 msgid "Only fonts may be deleted." msgstr "Można usuwać tylko czcionki." -#: kio/KioFonts.cpp:495 +#: kio/KioFonts.cpp:497 #, kde-format msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Można usuwać czcionki tylko z \"%1\" lub \"%2\"." -#: kio/KioFonts.cpp:525 +#: kio/KioFonts.cpp:527 #, kde-format msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Proszę wybrać \"%1\" lub \"%2\"." -#: kio/KioFonts.cpp:549 +#: kio/KioFonts.cpp:551 msgid "No special methods supported." msgstr "Żadna specjalna metoda nie jest obsługiwana." -#: kio/KioFonts.cpp:629 +#: kio/KioFonts.cpp:631 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: kio/KioFonts.cpp:782 +#: kio/KioFonts.cpp:785 msgid "Failed to start the system daemon" msgstr "Nie można uruchomić usługi systemowej" -#: kio/KioFonts.cpp:785 +#: kio/KioFonts.cpp:788 msgid "Backend died" msgstr "Narzędzie przerwało działanie" -#: kio/KioFonts.cpp:789 +#: kio/KioFonts.cpp:792 #, kde-format msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "" "%1 to czcionka bitmapowa, a obsługa takich czcionek jest wyłączona w " "systemie." -#: kio/KioFonts.cpp:793 +#: kio/KioFonts.cpp:796 #, kde-format msgid "" "%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system." msgstr "%1 zawiera czcionkę <b>%2</b>, która jest już zainstalowana." -#: kio/KioFonts.cpp:797 +#: kio/KioFonts.cpp:800 #, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr "%1 nie jest czcionką." -#: kio/KioFonts.cpp:800 +#: kio/KioFonts.cpp:803 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "Nie można usunąć wszystkich plików skojarzonych z %1" @@ -1093,46 +1093,46 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nieznana" -#: lib/FcEngine.cpp:767 +#: lib/FcEngine.cpp:754 msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: lib/FcEngine.cpp:769 +#: lib/FcEngine.cpp:756 msgctxt "" "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxYyZzŹźŻż0123456789" -#: lib/FcEngine.cpp:951 +#: lib/FcEngine.cpp:938 msgid "No characters found." msgstr "Brak znaków." -#: lib/FcEngine.cpp:989 +#: lib/FcEngine.cpp:976 msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "Pójdź, kińże tę chmurność w głąb flaszy" -#: lib/FcEngine.cpp:994 +#: lib/FcEngine.cpp:981 msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻ" -#: lib/FcEngine.cpp:999 +#: lib/FcEngine.cpp:986 msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "aąbcćdeęfghijklłmnńoópqrsśtuvwxyzźż" -#: lib/FcEngine.cpp:1004 +#: lib/FcEngine.cpp:991 msgctxt "Numbers and characters" msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -#: lib/FcEngine.cpp:1401 +#: lib/FcEngine.cpp:1388 msgid "ERROR: Could not determine font's name." msgstr "BŁĄD: Nie można określić nazwy czcionki." -#: lib/FcEngine.cpp:1405 +#: lib/FcEngine.cpp:1392 #, kde-format msgid "%2 [1 pixel]" msgid_plural "%2 [%1 pixels]" @@ -1268,171 +1268,171 @@ msgid "Proportional" msgstr "Proporcjonalna" -#: viewpart/CharTip.cpp:64 +#: viewpart/CharTip.cpp:65 msgid "Other, Control" msgstr "Inne, znak kontrolny" -#: viewpart/CharTip.cpp:66 +#: viewpart/CharTip.cpp:67 msgid "Other, Format" msgstr "Inne, znak formatujący" -#: viewpart/CharTip.cpp:68 +#: viewpart/CharTip.cpp:69 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Inne, nieprzydzielony" -#: viewpart/CharTip.cpp:70 +#: viewpart/CharTip.cpp:71 msgid "Other, Private Use" msgstr "Inne, osobisty" -#: viewpart/CharTip.cpp:72 +#: viewpart/CharTip.cpp:73 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Inne, zastępczy" -#: viewpart/CharTip.cpp:74 +#: viewpart/CharTip.cpp:75 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Litera, mała" -#: viewpart/CharTip.cpp:76 +#: viewpart/CharTip.cpp:77 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Litera, modyfikator" -#: viewpart/CharTip.cpp:78 +#: viewpart/CharTip.cpp:79 msgid "Letter, Other" msgstr "Litera, inna" -#: viewpart/CharTip.cpp:80 +#: viewpart/CharTip.cpp:81 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Litera, tytułowa" -#: viewpart/CharTip.cpp:82 +#: viewpart/CharTip.cpp:83 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Litera, wielka" -#: viewpart/CharTip.cpp:84 +#: viewpart/CharTip.cpp:85 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Znak, łączenie spacji" -#: viewpart/CharTip.cpp:86 +#: viewpart/CharTip.cpp:87 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Znak, zamykający" -#: viewpart/CharTip.cpp:88 +#: viewpart/CharTip.cpp:89 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Znak, nie-spacja" -#: viewpart/CharTip.cpp:90 +#: viewpart/CharTip.cpp:91 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Liczba, cyfra dziesiętna" -#: viewpart/CharTip.cpp:92 +#: viewpart/CharTip.cpp:93 msgid "Number, Letter" msgstr "Liczba, litera" -#: viewpart/CharTip.cpp:94 +#: viewpart/CharTip.cpp:95 msgid "Number, Other" msgstr "Liczba, inna" -#: viewpart/CharTip.cpp:96 +#: viewpart/CharTip.cpp:97 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Interpunkcja, inna" -#: viewpart/CharTip.cpp:98 +#: viewpart/CharTip.cpp:99 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Interpunkcja, myślnik" -#: viewpart/CharTip.cpp:100 +#: viewpart/CharTip.cpp:101 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Interpunkcja, zamknięcie" -#: viewpart/CharTip.cpp:102 +#: viewpart/CharTip.cpp:103 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Interpunkcja, cudzysłów zamykający" -#: viewpart/CharTip.cpp:104 +#: viewpart/CharTip.cpp:105 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Interpunkcja, cudzysłów otwierający" -#: viewpart/CharTip.cpp:106 +#: viewpart/CharTip.cpp:107 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Interpunkcja, inna" -#: viewpart/CharTip.cpp:108 +#: viewpart/CharTip.cpp:109 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Interpunkcja, otwarcie" -#: viewpart/CharTip.cpp:110 +#: viewpart/CharTip.cpp:111 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Symbol, waluta" -#: viewpart/CharTip.cpp:112 +#: viewpart/CharTip.cpp:113 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Symbol, modyfikator" -#: viewpart/CharTip.cpp:114 +#: viewpart/CharTip.cpp:115 msgid "Symbol, Math" msgstr "Symbol, matematyczny" -#: viewpart/CharTip.cpp:116 +#: viewpart/CharTip.cpp:117 msgid "Symbol, Other" msgstr "Symbol, inny" -#: viewpart/CharTip.cpp:118 +#: viewpart/CharTip.cpp:119 msgid "Separator, Line" msgstr "Separator, wiersz" -#: viewpart/CharTip.cpp:120 +#: viewpart/CharTip.cpp:121 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Separator, akapit" -#: viewpart/CharTip.cpp:122 +#: viewpart/CharTip.cpp:123 msgid "Separator, Space" msgstr "Separator, spacja" -#: viewpart/CharTip.cpp:173 +#: viewpart/CharTip.cpp:174 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: viewpart/CharTip.cpp:175 +#: viewpart/CharTip.cpp:176 msgid "UCS-4" msgstr "UCS-4" -#: viewpart/CharTip.cpp:179 +#: viewpart/CharTip.cpp:180 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" -#: viewpart/CharTip.cpp:190 +#: viewpart/CharTip.cpp:191 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: viewpart/CharTip.cpp:207 +#: viewpart/CharTip.cpp:208 msgid "XML Decimal Entity" msgstr "Encja dziesiętna XML" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:125 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:126 msgid "Show Face:" msgstr "Pokaż typ:" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:128 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:129 msgid "Install..." msgstr "Instaluj..." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:151 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:152 msgid "Change Text..." msgstr "Zmień tekst..." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:388 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:389 msgid "Could not read font." msgstr "Nie można odczytać czcionki." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:435 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 msgid "Preview String" msgstr "Podgląd tekstu" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:437 msgid "Please enter new string:" msgstr "Proszę podać nowy tekst:" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:529 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:530 msgid "<p>No information</p>" msgstr "<p>Brak informacji</p>" @@ -1441,24 +1441,24 @@ msgid "&Main Toolbar" msgstr "&Główny pasek" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:32 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33 msgid "Preview Type" msgstr "Rodzaj podglądu" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 msgid "Standard Preview" msgstr "Podgląd standardowy" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52 msgid "All Characters" msgstr "Wszystkie znaki" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61 #, kde-format msgid "Unicode Block: %1" msgstr "Blok Unicode: %1" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:63 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64 #, kde-format msgid "Unicode Script: %1" msgstr "Skrypt Unicode: %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of kgreet_classic.po to +# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2004. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kgreet_classic.cpp:92 +msgid "&Username:" +msgstr "Nazwa &użytkownika:" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: kgreet_classic.cpp:109 +msgid "&Password:" +msgstr "&Hasło:" + +#: kgreet_classic.cpp:110 +msgid "Current &password:" +msgstr "Aktualne &hasło:" + +#: kgreet_classic.cpp:122 +msgid "&New password:" +msgstr "&Nowe hasło:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Pot&wierdź hasło:" + +#: kgreet_classic.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Nierozpoznane zgłoszenie \"%1\"" + +#: kgreet_classic.cpp:475 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "Nazwa użytkownika + hasło (klasyczny)" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kgreet_generic.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_generic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-23 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kgreet_generic.cpp:350 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Generic" +msgstr "Zwykła" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kgreet_winbind.po to +# +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 15:03+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:126 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Domena:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "Nazwa &użytkownika:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: kgreet_winbind.cpp:159 +msgid "&Password:" +msgstr "&Hasło:" + +#: kgreet_winbind.cpp:160 +msgid "Current &password:" +msgstr "Aktualne &hasło:" + +#: kgreet_winbind.cpp:174 +msgid "&New password:" +msgstr "&Nowe hasło:" + +#: kgreet_winbind.cpp:177 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Pow&tórz hasło:" + +#: kgreet_winbind.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Nieznane powitanie \"%1\"" + +#: kgreet_winbind.cpp:631 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-03-20 03:54:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of khotkeys.po to Polish # translation of khotkeys.po to -# Version: $Revision: 1381371 $ +# Version: $Revision: 1377036 $ # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:09+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -152,7 +152,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:136 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -353,68 +353,68 @@ msgid "Dock" msgstr "Zadokowane" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:43 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:55 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56 msgid "Test" msgstr "Testuj" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:129 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:142 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 msgid "New Group" msgstr "Nowa grupa" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:146 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 msgid "Export Group..." msgstr "Eksportuj grupę..." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148 msgid "Import..." msgstr "Importuj..." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:155 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156 msgctxt "@title:menu create various trigger types" msgid "New" msgstr "Nowy" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:161 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162 msgid "Global Shortcut" msgstr "Skrót globalny" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:174 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175 msgid "Window Action" msgstr "Działanie okna" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:187 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188 msgid "Mouse Gesture Action" msgstr "Działanie gestu" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:268 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269 msgid "Command/URL" msgstr "Polecenie/URL" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:275 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276 msgid "D-Bus Command" msgstr "Polecenie D-Bus" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:282 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283 msgid "K-Menu Entry" msgstr "Pozycja menu K" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:289 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290 msgid "Send Keyboard Input" msgstr "Wyślij klawisze" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 #: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 msgid "New Action" msgstr "Nowe działanie" @@ -556,37 +556,37 @@ "Jeśli dołączanie nie jest dozwolone, powstaną dwa katalogi o tej samej " "nazwie." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:402 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403 msgctxt "action name" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:406 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407 msgctxt "action enabled" msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:409 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:97 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110 msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" msgstr "Moduł konfiguracji KDE Hotkeys" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:101 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114 msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" msgstr "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:104 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117 msgid "Michael Jansen" msgstr "Michael Jansen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:105 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:333 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346 msgid "" "The current action has unsaved changes. If you continue these changes will " "be lost." @@ -594,11 +594,11 @@ "Aktualne działanie ma niezapisane zmiany. Jeśli będziesz kontynuował, " "zostaną one anulowane." -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:334 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:367 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:391 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404 msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." @@ -649,11 +649,11 @@ msgid "Window loses focus" msgstr "Okno przestanie być aktywne" -#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:86 +#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91 msgid "Activate window: " msgstr "Uaktywnij okno: " -#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:80 +#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79 msgid "Command/URL : " msgstr "Polecenie/URL : " @@ -707,11 +707,11 @@ msgid "Or" msgstr "Lub" -#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:41 +#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "Pozycje Edytora menu" -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:319 +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318 msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" @@ -719,7 +719,7 @@ "Ten plik \"działań\" został już zaimportowany wcześniej. Na pewno " "zaimportować go ponownie?" -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:347 +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "Gesture trigger" msgstr "Gest wywołujący" -#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:156 +#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Skrót wywołujący: " diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kinfocenter.po to -# Version: $Revision: 1367040 $ +# Version: $Revision: 1377036 $ # translation of kcontrol.po to # translation of kcontrol.po to # translation of kcontrol.po to @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-07 19:18+0100\n" "Last-Translator: Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, maciej.wiklo@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl" -#: infocenter.cpp:58 +#: infocenter.cpp:57 msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "Centrum informacji KDE" @@ -70,28 +70,28 @@ msgid "Search Modules" msgstr "Znajdź Moduły" -#: infocenter.cpp:255 +#: infocenter.cpp:250 msgid "Export of the module has produced no output." msgstr "Eksport modułu nie zwrócił wyjścia." -#: infocenter.cpp:265 +#: infocenter.cpp:261 msgid "Unable to open file to write export information" msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu eksportowanych informacji" -#: infocenter.cpp:270 +#: infocenter.cpp:266 #, kde-format msgid "Export information for %1" msgstr "Eksportuj informacje dla %1" -#: infocenter.cpp:274 +#: infocenter.cpp:270 msgid "Information exported" msgstr "Informacja wyeksportowana" -#: infokcmmodel.cpp:32 +#: infokcmmodel.cpp:31 msgid "Information Modules" msgstr "Moduły informacyjne" -#: kcmcontainer.cpp:111 +#: kcmcontainer.cpp:117 #, kde-format msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" @@ -102,63 +102,63 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędzi" -#: main.cpp:37 main.cpp:44 +#: main.cpp:41 msgid "KDE Info Center" msgstr "Centrum informacji KDE" -#: main.cpp:45 +#: main.cpp:42 msgid "The KDE Info Center" msgstr "Centrum informacji KDE" -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:43 msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" msgstr "(c) 2009-2010, Zespół programistów Centrum informacji KDE SC" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:48 msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:48 msgid "Current Maintainer" msgstr "Aktualny opiekun" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Poprzedni opiekun" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:50 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:51 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:52 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:53 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:54 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: sidepanel.cpp:103 +#: sidepanel.cpp:99 msgid "Clear Search" msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" -#: sidepanel.cpp:106 +#: sidepanel.cpp:102 msgid "Expand All Categories" msgstr "Rozwiń wszystkie kategorie" -#: sidepanel.cpp:109 +#: sidepanel.cpp:105 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Zwiń wszystkie kategorie" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-02-10 03:25:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-02-09 07:56:18.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of klipper.po to Polish # translation of klipper.po to -# Version: $Revision: 1377218 $ +# Version: $Revision: 1377107 $ # Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl> # # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-14 05:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 07:09+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -27,6 +27,15 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michał Rudolf, Norbert Popiołek, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory) #: actionsconfig.ui:17 msgid "Replay actions on an item selected from history" @@ -54,7 +63,7 @@ msgstr "Wyrażenie regularne" #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) -#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:224 +#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -92,56 +101,56 @@ "wyrażeniach regularnych można znaleźć na <a href=\"http://pl.wikipedia.org/" "wiki/Wyrażenie_regularne\">stronie Wikipedii</a>." -#: configdialog.cpp:38 +#: configdialog.cpp:36 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekunda" msgstr[1] " sekundy" msgstr[2] " sekund" -#: configdialog.cpp:39 +#: configdialog.cpp:37 msgid " entry" msgid_plural " entries" msgstr[0] " wpis" msgstr[1] " wpisy" msgstr[2] " wpisów" -#: configdialog.cpp:265 +#: configdialog.cpp:263 msgid "Advanced Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia" -#: configdialog.cpp:284 +#: configdialog.cpp:286 msgctxt "General Config" msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: configdialog.cpp:284 +#: configdialog.cpp:286 msgid "General Configuration" msgstr "Konfiguracja ogólna" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:287 msgctxt "Actions Config" msgid "Actions" msgstr "Działania" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:287 msgid "Actions Configuration" msgstr "Konfiguracja działań" -#: configdialog.cpp:289 +#: configdialog.cpp:291 msgctxt "Shortcuts Config" msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: configdialog.cpp:289 +#: configdialog.cpp:291 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "Konfiguracja skrótów" -#: configdialog.cpp:379 +#: configdialog.cpp:381 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "Wyłącz działania dla &okien typu WM_CLASS" -#: configdialog.cpp:387 +#: configdialog.cpp:389 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></" @@ -155,35 +164,35 @@ "kliknij na oknie programu, dla którego chcesz wyłączyć działania. Podaj tu " "pierwszą wartość po znaku '='.</qt>" -#: editactiondialog.cpp:36 +#: editactiondialog.cpp:35 msgid "Ignore" msgstr "Pomiń" -#: editactiondialog.cpp:38 +#: editactiondialog.cpp:37 msgid "Replace Clipboard" msgstr "Zastąp schowek" -#: editactiondialog.cpp:40 +#: editactiondialog.cpp:39 msgid "Add to Clipboard" msgstr "Dodaj do schowka" -#: editactiondialog.cpp:220 +#: editactiondialog.cpp:219 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: editactiondialog.cpp:222 +#: editactiondialog.cpp:221 msgid "Output Handling" msgstr "Obsługa wyjścia" -#: editactiondialog.cpp:264 +#: editactiondialog.cpp:263 msgid "Action Properties" msgstr "Właściwości działania" -#: editactiondialog.cpp:367 +#: editactiondialog.cpp:366 msgid "new command" msgstr "nowe polecenie" -#: editactiondialog.cpp:368 +#: editactiondialog.cpp:367 msgid "Command Description" msgstr "Opis polecenia" @@ -274,48 +283,48 @@ msgid "Clipboard history size:" msgstr "Rozmiar historii schowka:" -#: klipper.cpp:150 +#: klipper.cpp:147 msgid "Enable Clipboard Actions" msgstr "Włącz działania schowka" -#: klipper.cpp:176 +#: klipper.cpp:173 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&Wyczyść historię schowka" -#: klipper.cpp:182 +#: klipper.cpp:179 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Konfiguracja Klippera..." -#: klipper.cpp:187 +#: klipper.cpp:184 msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper" msgid "&Quit" msgstr "Za&kończ" -#: klipper.cpp:191 +#: klipper.cpp:188 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Ręcznie wywołaj działanie na zawartości schowka" -#: klipper.cpp:198 +#: klipper.cpp:195 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Modyfikuj zawartość..." -#: klipper.cpp:205 +#: klipper.cpp:202 msgid "&Show Barcode..." msgstr "&Pokaż kod kreskowy..." -#: klipper.cpp:212 +#: klipper.cpp:209 msgid "Next History Item" msgstr "Następny element historii" -#: klipper.cpp:216 +#: klipper.cpp:213 msgid "Previous History Item" msgstr "Poprzedni element historii" -#: klipper.cpp:222 +#: klipper.cpp:219 msgid "Open Klipper at Mouse Position" msgstr "Otwórz Klippera w położeniu kursora myszy" -#: klipper.cpp:473 +#: klipper.cpp:472 msgid "" "You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Clipboard Actions'" @@ -323,31 +332,31 @@ "Możesz włączyć działania URL później, klikając lewym przyciskiem myszy na " "ikonie Klippera i wybierając \"Włącz działania\"" -#: klipper.cpp:501 +#: klipper.cpp:500 msgid "Should Klipper start automatically when you login?" msgstr "Czy uruchamiać Klippera automatycznie po zalogowaniu?" -#: klipper.cpp:502 +#: klipper.cpp:501 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Samoczynnie uruchamiać Klippera?" -#: klipper.cpp:502 +#: klipper.cpp:501 msgid "Start" msgstr "Uruchom" -#: klipper.cpp:503 +#: klipper.cpp:502 msgid "Do Not Start" msgstr "Nie uruchamiaj" -#: klipper.cpp:848 klipperpopup.cpp:95 +#: klipper.cpp:912 msgid "KDE cut & paste history utility" msgstr "Historia schowka KDE" -#: klipper.cpp:852 tray.cpp:36 +#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" -#: klipper.cpp:854 +#: klipper.cpp:918 msgid "" "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" @@ -357,75 +366,75 @@ "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" "2001, Patrick Dubroy" -#: klipper.cpp:858 +#: klipper.cpp:922 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: klipper.cpp:859 +#: klipper.cpp:923 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: klipper.cpp:862 +#: klipper.cpp:926 msgid "Andrew Stanley-Jones" msgstr "Andrew Stanley-Jones" -#: klipper.cpp:863 +#: klipper.cpp:927 msgid "Original Author" msgstr "Autor pierwotnej wersji" -#: klipper.cpp:866 +#: klipper.cpp:930 msgid "Patrick Dubroy" msgstr "Patrick Dubroy" -#: klipper.cpp:867 +#: klipper.cpp:931 msgid "Contributor" msgstr "Pomoc" -#: klipper.cpp:870 +#: klipper.cpp:934 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: klipper.cpp:871 +#: klipper.cpp:935 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Poprawki i optymalizacje" -#: klipper.cpp:874 +#: klipper.cpp:938 msgid "Esben Mose Hansen" msgstr "Esben Mose Hansen" -#: klipper.cpp:875 +#: klipper.cpp:939 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: klipper.cpp:898 +#: klipper.cpp:962 msgid "Edit Contents" msgstr "Modyfikuj zawartość" -#: klipper.cpp:931 +#: klipper.cpp:995 msgid "Mobile Barcode" msgstr "Komórkowy kod kreskowy" -#: klipper.cpp:959 +#: klipper.cpp:1023 msgid "Really delete entire clipboard history?" msgstr "Na pewno usunąć historię schowka?" -#: klipper.cpp:960 +#: klipper.cpp:1024 msgid "Delete clipboard history?" msgstr "Usunąć historię schowka?" -#: klipper.cpp:978 klipper.cpp:987 +#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051 msgid "Clipboard history" msgstr "Historia schowka" -#: klipper.cpp:1004 +#: klipper.cpp:1068 msgid "up" msgstr "w górę" -#: klipper.cpp:1011 +#: klipper.cpp:1075 msgid "current" msgstr "aktualna" -#: klipper.cpp:1018 +#: klipper.cpp:1082 msgid "down" msgstr "w dół" @@ -583,37 +592,27 @@ msgid "&More" msgstr "&Więcej" -#: tray.cpp:38 +#: tray.cpp:39 msgid "Clipboard Contents" msgstr "Zawartość schowka" -#: tray.cpp:38 tray.cpp:55 +#: tray.cpp:39 tray.cpp:56 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Schowek jest pusty" -#: urlgrabber.cpp:229 +#: urlgrabber.cpp:222 #, kde-format msgid "%1 - Actions For: %2" msgstr "%1 - Działania dla: %2" -#: urlgrabber.cpp:257 +#: urlgrabber.cpp:250 msgid "Disable This Popup" msgstr "Wyłącz to okno" -#: urlgrabber.cpp:263 +#: urlgrabber.cpp:256 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek, Łukasz Wojniłowicz" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - #~ msgid "Enable Clipboard &Actions" #~ msgstr "Włącz &działania schowka" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2014-02-22 03:31:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Version: $Revision: 1378211 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kmenuedit.po to Polish # translation of kmenuedit.po to # translation of kmenuedit.po to @@ -8,13 +8,13 @@ # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. # Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2013, 2014. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-01 09:14+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -36,23 +36,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: basictab.cpp:75 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: basictab.cpp:83 -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Komentarz:" - -#: basictab.cpp:99 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Po&lecenie:" - -#: basictab.cpp:104 +#: basictab.cpp:72 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -80,51 +64,67 @@ "%m - mała ikona\n" "%c - nagłówek" -#: basictab.cpp:119 +#: basictab.cpp:84 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Włącz &powiadamianie o uruchamianiu" -#: basictab.cpp:123 +#: basictab.cpp:85 msgid "&Place in system tray" msgstr "Pokaż w &tacce systemowej" -#: basictab.cpp:127 +#: basictab.cpp:86 msgid "Only show in KDE" msgstr "Pokaż tylko w KDE" -#: basictab.cpp:131 +#: basictab.cpp:87 msgid "Hidden entry" msgstr "Pozycja ukryta" -#: basictab.cpp:143 preferencesdlg.cpp:75 +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: basictab.cpp:93 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentarz:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Po&lecenie:" + +#: basictab.cpp:138 preferencesdlg.cpp:37 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: basictab.cpp:157 +#: basictab.cpp:149 msgid "&Work path:" msgstr "Katalog &roboczy:" -#: basictab.cpp:171 +#: basictab.cpp:168 msgid "Run in term&inal" msgstr "Uruchom &w terminalu" -#: basictab.cpp:177 +#: basictab.cpp:176 msgid "Terminal &options:" msgstr "&Opcje terminala:" -#: basictab.cpp:192 +#: basictab.cpp:196 msgid "&Run as a different user" msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik" -#: basictab.cpp:198 +#: basictab.cpp:204 msgid "&Username:" msgstr "&Użytkownik:" -#: basictab.cpp:213 +#: basictab.cpp:226 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "&Skrót klawiszowy:" -#: basictab.cpp:224 +#: basictab.cpp:236 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" @@ -136,55 +136,55 @@ "Nie można skomunikować się z programem khotkeys. Zmiany zostały zapisane, " "ale udało się ich aktywować." -#: kmenuedit.cpp:76 +#: kmenuedit.cpp:79 msgid "&New Submenu..." msgstr "&Nowe podmenu..." -#: kmenuedit.cpp:80 +#: kmenuedit.cpp:83 msgid "New &Item..." msgstr "Nowa &pozycja..." -#: kmenuedit.cpp:84 +#: kmenuedit.cpp:87 msgid "New S&eparator" msgstr "Nowy s&eparator" -#: kmenuedit.cpp:88 +#: kmenuedit.cpp:91 msgid "&Sort" msgstr "&Sortuj" -#: kmenuedit.cpp:92 +#: kmenuedit.cpp:95 msgid "&Sort selection by Name" msgstr "&Sortuj zaznaczenie według nazwy" -#: kmenuedit.cpp:95 +#: kmenuedit.cpp:98 msgid "&Sort selection by Description" msgstr "&Sortuj zaznaczenie według opisu" -#: kmenuedit.cpp:99 +#: kmenuedit.cpp:102 msgid "&Sort all by Name" msgstr "&Sortuj wszystkie według nazwy" -#: kmenuedit.cpp:102 +#: kmenuedit.cpp:105 msgid "&Sort all by Description" msgstr "&Sortuj wszystkie według opisu" -#: kmenuedit.cpp:108 +#: kmenuedit.cpp:111 msgid "Move &Up" msgstr "Przesuń w &górę" -#: kmenuedit.cpp:111 +#: kmenuedit.cpp:114 msgid "Move &Down" msgstr "Przesuń w &dół" -#: kmenuedit.cpp:119 +#: kmenuedit.cpp:122 msgid "Restore to System Menu" msgstr "Przywróć menu systemowe" -#: kmenuedit.cpp:195 +#: kmenuedit.cpp:202 msgid "&Delete" msgstr "U&suń" -#: kmenuedit.cpp:219 +#: kmenuedit.cpp:226 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" @@ -192,7 +192,7 @@ "Wprowadziłeś zmiany do menu.\n" "Zapisać zmiany, czy zignorować je?" -#: kmenuedit.cpp:221 +#: kmenuedit.cpp:228 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Zapisać zmiany w menu?" @@ -211,43 +211,43 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędzi" -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "KDE menu editor" msgstr "Edytor menu KDE" -#: main.cpp:48 main.cpp:58 main.cpp:71 +#: main.cpp:63 msgid "KDE Menu Editor" msgstr "Edytor menu KDE" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:65 msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:66 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:66 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:67 msgid "Raffaele Sandrini" msgstr "Raffaele Sandrini" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:67 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Poprzedni opiekun" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:68 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:68 msgid "Original Author" msgstr "Autor" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:69 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" @@ -255,61 +255,57 @@ msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "Domyślne podmenu" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:76 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Domyślne menu" -#: menufile.cpp:101 menufile.cpp:114 +#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not write to %1" msgstr "Nie można zapisać %1" -#: preferencesdlg.cpp:38 -msgid "General options" -msgstr "Opcje ogólne" - -#: preferencesdlg.cpp:43 +#: preferencesdlg.cpp:42 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: preferencesdlg.cpp:44 +#: preferencesdlg.cpp:43 msgid "Spell checking Options" msgstr "Ustawienia sprawdzania pisowni" -#: preferencesdlg.cpp:77 +#: preferencesdlg.cpp:74 msgid "Show hidden entries" msgstr "Pokaż ukryte pozycje" -#: treeview.cpp:194 +#: treeview.cpp:192 msgid " [Hidden]" msgstr " [ukryte]" -#: treeview.cpp:1132 +#: treeview.cpp:1134 msgid "New Submenu" msgstr "Nowe podmenu" -#: treeview.cpp:1133 +#: treeview.cpp:1135 msgid "Submenu name:" msgstr "Nazwa podmenu:" -#: treeview.cpp:1202 +#: treeview.cpp:1204 msgid "New Item" msgstr "Nowa pozycja" -#: treeview.cpp:1203 +#: treeview.cpp:1205 msgid "Item name:" msgstr "Nazwa pozycji:" -#: treeview.cpp:1692 +#: treeview.cpp:1694 #, kde-format msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "Wszyastkie podmenu %1 zostaną usunięte. Kontynuować?" -#: treeview.cpp:1858 +#: treeview.cpp:1860 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "Zmiany w menu nie mogły zostać zapisane z powodu następującego błędu:" -#: treeview.cpp:1903 +#: treeview.cpp:1905 msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of krandr.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:04+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marcin Garski" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl" + +#: krandrmodule.cpp:47 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect " +"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"Twój X serwer nie obsługuje zmiany rozmiaru i obracania ekranu. Proszę " +"uaktualnić go do wersji 4.3 lub nowszej. Aby używać tej funkcji, " +"potrzebujesz rozszerzenia X Resize, Rotate, and Reflect (RANDR) w wersji 1.1 " +"lub nowszej." + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Wymagane rozszerzenie X jest niedostępne" + +#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: krandrtray.cpp:134 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Konfiguracja ekranu..." + +#: krandrtray.cpp:152 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlacz" + +#: krandrtray.cpp:153 +msgid "Resize, rotate and configure screens." +msgstr "Zmiana rozmiaru, obrót i konfiguracja ekranów." + +#: krandrtray.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Resolution: %1 x %2" +msgstr "Rozdzielczość: %1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Rotation: %1" +msgstr "Obrót: %1" + +#: krandrtray.cpp:200 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: krandrtray.cpp:218 +#, kde-format +msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>" +msgstr "<td align=\"right\">Rozdzielczość: </td><td>%1 x %2</td></tr>" + +#: krandrtray.cpp:224 +msgid "Refresh: " +msgstr "Odświeżanie:" + +#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274 +#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: krandrtray.cpp:233 +msgid "Rotation: " +msgstr "Obrót: " + +#: krandrtray.cpp:270 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Konfiguracja ekranu została zmieniona" + +#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430 +msgid "Screen Size" +msgstr "Rozmiar ekranu" + +#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" + +#: krandrtray.cpp:330 +msgid "Outputs" +msgstr "Wyjścia" + +#: krandrtray.cpp:346 +#, kde-format +msgid "%1 - Screen Size" +msgstr "%1 - Rozmiar ekranu" + +#: krandrtray.cpp:363 +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" + +#: krandrtray.cpp:400 +msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output" +msgid "Primary output" +msgstr "Podstawowe wyjście" + +#: krandrtray.cpp:418 +msgid "Unify Outputs" +msgstr "Zunifikuj wyjścia" + +#: krandrtray.cpp:606 +msgid "Configure Display" +msgstr "Konfiguracja ekranu" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "Pozostała %1 sekunda:" +msgstr[1] "Pozostały %1 sekundy:" +msgstr[2] "Pozostało %1 sekund:" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: legacyrandrconfigbase.ui:14 +msgid "Screen Resize and Rotate Settings" +msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji ekranu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: legacyrandrconfigbase.ui:17 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " +"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja jest włączona, opcje ustawione przez aplet tacki systemowej, " +"zamiast być tymczasowymi, będą zapisane i wczytane przy starcie KDE." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:25 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Ustawienia dla ekranu:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:38 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using " +"this drop-down list." +msgstr "" +"Ekran, którego ustawienia można zmieniać, może być wybrany przy pomocy tej " +"listy rozwijanej." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:49 +msgid "Screen size:" +msgstr "Rozmiar ekranu:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:62 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Rozmiar, znany również jako rozdzielczość twojego ekranu, może być wybrany z " +"tej listy rozwijanej." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:73 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Częstotliwość odświeżania:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:83 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"Częstotliwość odświeżania twojego ekranu może być wybrana z tej listy " +"rozwijanej." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:98 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "Opcje w tej sekcji pozwalają zmienić obrót twojego ekranu." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:101 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orientacja (stopnie przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:108 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used " +"when KDE starts." +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja jest włączona, ustawienia rozmiaru i orientacji będą używane " +"przy starcie KDE." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:111 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Zastosuj ustawienia przy starcie KDE" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp) +#: legacyrandrconfigbase.ui:118 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Zezwalaj programowi w tacce systemowej na zmianę ustawień początkowych" + +#: legacyrandrscreen.cpp:140 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nowa konfiguracja:\n" +"Rozdzielczość: %1 x %2\n" +"Orientacja: %3" + +#: legacyrandrscreen.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nowa konfiguracja:\n" +"Rozdzielczość: %1 x %2\n" +"Orientacja: %3\n" +"Częstotliwość odświeżania: %4" + +#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: main.cpp:33 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji" + +#: main.cpp:34 +msgid "X Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Aplet tacki systemowej zmiany rozmiaru i obrotu X" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" +msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" + +#: main.cpp:36 +msgid "Gustavo Pichorim Boiko" +msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" + +#: main.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: main.cpp:37 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original Author" +msgstr "Pierwotny autor" + +#: main.cpp:38 +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" + +#: main.cpp:38 +msgid "Many fixes" +msgstr "Wiele poprawek" + +#: main.cpp:39 +msgid "Harry Bock" +msgstr "Harry Bock" + +#: main.cpp:39 +msgid "Many fixes, multi-head support" +msgstr "Wiele poprawek, obsługa wielu ekranów" + +#: main.cpp:46 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Program jest automatycznie uruchamiany przy zalogowaniu do KDE" + +#: outputconfig.cpp:229 +msgid "Left of" +msgstr "Na lewo od" + +#: outputconfig.cpp:230 +msgid "Right of" +msgstr "Na prawo od" + +#: outputconfig.cpp:231 +msgctxt "Output is placed above another one" +msgid "Above" +msgstr "Ponad" + +#: outputconfig.cpp:232 +msgctxt "Output is placed below another one" +msgid "Below" +msgstr "Poniżej" + +#: outputconfig.cpp:233 +msgid "Clone of" +msgstr "Klon" + +#: outputconfig.cpp:234 +msgctxt "Fixed, abitrary position" +msgid "Absolute" +msgstr "Bezwzględnie" + +#: outputconfig.cpp:237 +msgid "No relative position" +msgstr "Brak względnej pozycji" + +#: outputconfig.cpp:450 +msgctxt "Screen size" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: outputconfig.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "Automatic screen size (native resolution)" +msgid "%1 (Auto)" +msgstr "%1 (auto)" + +#: outputconfig.cpp:494 +msgctxt "Automatic refresh rate configuration" +msgid "Auto" +msgstr "Automatyczne" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase) +#: outputconfigbase.ui:26 +msgid "Output Config" +msgstr "Konfiguracja wyjścia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: outputconfigbase.ui:32 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: outputconfigbase.ui:48 +msgid "Refresh:" +msgstr "Częstotliwość odświeżania:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) +#: outputconfigbase.ui:64 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) +#: outputconfigbase.ui:80 +msgctxt "Position of the screen" +msgid "Position:" +msgstr "Położenie:" + +#: outputgraphicsitem.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)" +msgid "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" +msgstr "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" + +#: randr.cpp:32 +msgid "No Rotation" +msgstr "Brak obrotu" + +#: randr.cpp:34 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Lewa (90 stopni)" + +#: randr.cpp:36 +msgid "Upside-Down (180 degrees)" +msgstr "Odwrócona (180 stopni)" + +#: randr.cpp:38 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Prawa (270 stopni)" + +#: randr.cpp:40 +msgid "Mirror Horizontally" +msgstr "Odbicie poziome" + +#: randr.cpp:42 +msgid "Mirror Vertically" +msgstr "Odbicie pionowe" + +#: randr.cpp:44 randr.cpp:75 +msgid "Unknown Orientation" +msgstr "Nieznana orientacja" + +#: randr.cpp:49 +msgid "Not Rotated" +msgstr "Nie obrócone" + +#: randr.cpp:51 +msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Obrócona o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" + +#: randr.cpp:53 +msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Obrócona o 180 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" + +#: randr.cpp:55 +msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise" +msgstr "Obrócona o 270 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" + +#: randr.cpp:60 +msgid "Mirrored Horizontally And Vertically" +msgstr "Odbita poziomo i pionowo" + +#: randr.cpp:62 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "odbita poziomo i pionowo" + +#: randr.cpp:65 +msgid "Mirrored Horizontally" +msgstr "Odbita poziomo" + +#: randr.cpp:67 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "odbita poziomo" + +#: randr.cpp:70 +msgid "Mirrored Vertically" +msgstr "Odbita pionowo" + +#: randr.cpp:72 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "odbita pionowo" + +#: randr.cpp:77 +msgid "unknown orientation" +msgstr "nieznana orientacja" + +#: randr.cpp:129 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Potwierdź zmianę ustawienia ekranu" + +#: randr.cpp:133 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Zaakceptuj konfigurację" + +#: randr.cpp:134 +msgid "&Revert to Previous Configuration" +msgstr "&Powróć do poprzedniej konfiguracji" + +#: randr.cpp:136 +msgid "" +"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please " +"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Orientacja, rozmiar i częstotliwość odświeżania ekranu zostały zmienione na " +"żądane ustawienia. Proszę wskazać, czy zachować bieżącą konfigurację. Za 15 " +"sekund ekran powróci do poprzednich ustawień." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton) +#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81 +msgid "Save as Default" +msgstr "Zapisz jako domyślny" + +#: randrconfig.cpp:62 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: randrconfig.cpp:125 +msgctxt "No display selected" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185 +#, kde-format +msgid "%1 (Connected)" +msgstr "%1 (połączono)" + +#: randrconfig.cpp:329 +msgid "Configuration has been set as the desktop default." +msgstr "Konfiguracja została ustawiona jako domyślna pulpitu." + +#: randrconfig.cpp:338 +msgid "Default desktop setup has been reset." +msgstr "Domyślne ustawienie pulpitu zostało wyzerowane." + +#: randrconfig.cpp:456 +msgid "" +"Insufficient virtual size for the total screen size.\n" +"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. " +"This configuration needs to be adjusted.\n" +"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?" +msgstr "" +"Niewystarczający rozmiar wirtualny dla całkowitego rozmiaru ekranu.\n" +"Skonfigurowany rozmiar wirtualny jest niewystarczający w tej konfiguracji. " +"Trzeba ją zmienić.\n" +"Czy uruchomić narzędzie do zmiany konfiguracji?" + +#: randrconfig.cpp:464 +msgid "" +"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change " +"to take effect." +msgstr "" +"Konfiguracja została dostosowana. Proszę uruchomić ponownie sesję, żeby " +"zmiany odniosły skutek." + +#: randrconfig.cpp:467 +msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually." +msgstr "" +"Nie udało się zmienić konfiguracji. Proszę ręcznie dostosować xorg.conf." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase) +#: randrconfigbase.ui:14 +msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)" +msgstr "Konfiguracja wyświetlacza (X11 Resize, Rotate and Reflect)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs) +#: randrconfigbase.ui:27 +msgid "Unify outputs" +msgstr "Zunifikuj wyjścia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: randrconfigbase.ui:52 +msgid "Primary output:" +msgstr "Podstawowe wyjście:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton) +#: randrconfigbase.ui:74 +msgid "Identify Outputs" +msgstr "Identyfikacja wyjść" + +#: randrdisplay.cpp:49 +#, kde-format +msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2" +msgstr "Rozszerzenie zmiany rozmiaru i obrotu wersja %1.%2" + +#~ msgid "Screen Settings" +#~ msgstr "Ustawienia ekranu" + +#~ msgid "KRandR" +#~ msgstr "KRandR" + +#~ msgid "Screen resize & rotate" +#~ msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji ekranu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of krdb.po to # translation of krdb.po to Polish -# Version: $Revision: 1374138 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # Copyright (C) 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002. @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 14:13+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: krdb.cpp:250 +#: krdb.cpp:251 #, kde-format msgid "" "# created by KDE, %1\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po 2014-03-20 07:12:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,408 @@ +# translation of krunner.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:09+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: configdialog.cpp:53 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: configdialog.cpp:82 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfejs użytkownika" + +#: configdialog.cpp:150 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Dostępne wtyczki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: interfaceOptions.ui:17 +msgid "Positioning:" +msgstr "Pozycja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton) +#: interfaceOptions.ui:27 +msgid "Top edge of screen" +msgstr "Na górze ekranu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton) +#: interfaceOptions.ui:37 +msgid "Free floating window" +msgstr "Oddzielne okno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: interfaceOptions.ui:57 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton) +#: interfaceOptions.ui:67 +msgid "Command oriented" +msgstr "Zorientowane na polecenie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton) +#: interfaceOptions.ui:77 +msgid "Task oriented" +msgstr "Zorientowane na zadanie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) +#: interfaceOptions.ui:97 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: interfaces/default/interface.cpp:112 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: interfaces/default/interface.cpp:113 +msgid "Information on using this application" +msgstr "Informacja o sposobie użycia tego programu" + +#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "tooltip, shortcut" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: interfaces/default/interface.cpp:441 +#, kde-format +msgid "(From %1, %2)" +msgstr "(Od %1, %2)" + +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193 +msgid "Type to search." +msgstr "Typ do wyszukania." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274 +#, kde-format +msgid "1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 element" +msgstr[1] "%1 elementy" +msgstr[2] "%1 elementów" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276 +#, kde-format +msgid "1 action" +msgid_plural "%1 actions" +msgstr[0] "1 akcja" +msgstr[1] "%1 akcje" +msgstr[2] "%1 akcji" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446 +msgid "No results found." +msgstr "Brak wyników." + +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:13 +msgid "The interface style to use in KRunner" +msgstr "Styl interfejsu do użycia w KRunnerze" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:21 +msgid "" +"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at " +"the top of the screen" +msgstr "" +"Ustaw tą opcję, jeśli program ma działać w oddzielnym oknie, a nie na górze " +"ekranu" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:26 +msgid "Completion mode used for the query text." +msgstr "Tryb uzupełniania używany w tekście zapytania." + +#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:31 +msgid "History if past queries successfully completed" +msgstr "Historia, jeśli poprzednie zapytania zakończyły się sukcesem" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog) +#: kcfg/krunner.kcfg:40 +msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown." +msgstr "Czy okno zadań ma znajdować się nad innymi oknami." + +#: krunnerapp.cpp:120 +msgid "Run Command" +msgstr "Wykonaj polecenie" + +#: krunnerapp.cpp:125 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "Wykonaj polecenie na zawartości schowka" + +#: krunnerapp.cpp:131 +msgid "Show System Activity" +msgstr "Pokaż aktywność systemu" + +#: krunnerapp.cpp:137 +msgid "Switch User" +msgstr "Przełącz użytkownika" + +#: krunnerapp.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "Wykonaj polecenie (tylko program \"%1\")" + +#: krunnerdialog.cpp:76 +msgctxt "@title:window" +msgid "Run Command" +msgstr "Wykonaj polecenie" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "Aktywność systemu" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE run command interface" +msgstr "Interfejs do uruchamiania poleceń w KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "Run Command Interface" +msgstr "Interfejs do uruchamiania poleceń" + +#: main.cpp:50 +msgid "(c) 2006, Aaron Seigo" +msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo" + +#: main.cpp:51 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#~ msgid "Enable screen saver" +#~ msgstr "Włącz wygaszacz ekranu" + +#~ msgid "Enables the screen saver." +#~ msgstr "Włącza wygaszacz ekranu." + +#~ msgid "Screen saver timeout" +#~ msgstr "Czas oczekiwania wygaszacza ekranu" + +#~ msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +#~ msgstr "" +#~ "Ustawia czas (w sekundach), po jakim jest uruchamiany wygaszacz ekranu." + +#~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +#~ msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu kiedy włączy się DPMS" + +#~ msgid "" +#~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " +#~ "in,\n" +#~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " +#~ "some screen savers\n" +#~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " +#~ "suspend them." +#~ msgstr "" +#~ "Zazwyczaj wygaszacz ekranu jest wyłączany, kiedy włączy się tryb " +#~ "oszczędzania\n" +#~ " energii monitora, bo i tak nic nie widać na ekranie. Z drugiej " +#~ "strony niektóre\n" +#~ " wygaszacze ekranu wykonują użyteczną pracę, a takich nie powinno " +#~ "się wyłączać." + +#~ msgid "Lock Session" +#~ msgstr "Zablokuj sesję" + +#~ msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>" +#~ msgstr "<qt><nobr><b>Automatyczne wylogowanie</b></nobr></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " +#~ "mouse or pressing a key.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Aby przeciwdziałać wylogowaniu, przywróć sesję przemieszczając mysz " +#~ "lub naciskając klawisz.</qt>" + +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "Pozostały czas:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<qt><nobr>Automatyczne wylogowanie nastąpi za %1 sekundę</nobr></qt>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<qt><nobr>Automatyczne wylogowanie nastąpi za %1 sekundy</nobr></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<qt><nobr>Automatyczne wylogowanie nastąpi za %1 sekund</nobr></qt>" + +#~ msgid "<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />" +#~ msgstr "<nobr><b>Sesja jest zablokowana</b></nobr><br />" + +#~ msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />" +#~ msgstr "<nobr><b>Sesja została zablokowana przez: %1</b></nobr><br />" + +#~ msgid "Unl&ock" +#~ msgstr "&Odblokuj" + +#~ msgid "Sw&itch User..." +#~ msgstr "&Przełącz użytkownika..." + +#~ msgid "<b>Unlocking failed</b>" +#~ msgstr "<b>Odblokowanie nie udało się</b>" + +#~ msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +#~ msgstr "<b>Uwaga: Caps Lock jest włączony</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot unlock the session because the authentication system failed to " +#~ "work;\n" +#~ "you must kill kscreenlocker (pid %1) manually." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można odblokować sesji, bo system uwierzytelniania nie działa;\n" +#~ "trzeba ręcznie zakończyć proces kscreenlocker (identyfikator %1)." + +#~ msgid "&Start New Session" +#~ msgstr "&Rozpocznij nową sesję" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " +#~ "current one.\n" +#~ "The current session will be hidden and a new login screen will be " +#~ "displayed.\n" +#~ "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the " +#~ "first session, F%2 to the second session and so on. You can switch " +#~ "between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the " +#~ "same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for " +#~ "switching between sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrano uruchomienie nowej sesji zamiast przywrócenia istniejącej.\n" +#~ "Bieżąca sesja zostanie ukryta i pojawi się nowe okno logowania.\n" +#~ "Z każdą sesją związany jest klawisze funkcyjny (Fx). F%1 to zazwyczaj " +#~ "pierwsza sesja, F%2 druga i tak dalej. Przełączanie między sesjami jest " +#~ "możliwe za pomocą kombinacji Ctrl, Alt i odpowiedni klawisz Fx. Dodatkowo " +#~ "na przełączanie pozwala panel KDE oraz menu pulpitu." + +#~ msgid "&Do not ask again" +#~ msgstr "&Nie pytaj więcej" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesja" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lokalizacja" + +#~ msgctxt "session" +#~ msgid "&Activate" +#~ msgstr "U&aktywnij" + +#~ msgid "Start &New Session" +#~ msgstr "Rozpocznij &nową sesję" + +#~ msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sesja nie zostanie zablokowana, bo odblokowanie byłoby niemożliwe:\n" + +#~ msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +#~ msgstr "Nie można uruchomić <i>kcheckpass</i>." + +#~ msgid "" +#~ "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root." +#~ msgstr "" +#~ "<i>kcheckpass</i> nie może działać. Być może nie ustawionego atrybutu " +#~ "Ustaw UI administratora (użytkownika root)." + +#~ msgid "No appropriate greeter plugin configured." +#~ msgstr "Żadna wtyczka powitalna nie jest skonfigurowana." + +#~ msgid "KDE Screen Locker" +#~ msgstr "Blokowanie ekranu KDE" + +#~ msgid "Session Locker for KDE Workspace" +#~ msgstr "Blokowanie sesji w KDE" + +#~ msgid "Force session locking" +#~ msgstr "Wymuś blokowanie sesji" + +#~ msgid "Only start screen saver" +#~ msgstr "Tylko uruchom wygaszacz ekranu" + +#~ msgid "Immediately show the unlock dialog" +#~ msgstr "Natychmiastowo pokaż odblokuj okno" + +#~ msgid "Only use the blank screen saver" +#~ msgstr "Tylko użyj czarnego wygaszacza ekranu" + +#~ msgid "start with plasma unlocked for configuring" +#~ msgstr "rozpocznij z plazmą odblokowaną do konfiguracji" + +#~ msgid "Fork into the background after starting up" +#~ msgstr "Rozwidlaj do tła po wystartowaniu" + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Wyloguj" + +#~ msgid "Log Out Without Confirmation" +#~ msgstr "Wyloguj bez potwierdzenia" + +#~ msgid "Halt Without Confirmation" +#~ msgstr "Wyłącz komputer bez potwierdzenia" + +#~ msgid "Reboot Without Confirmation" +#~ msgstr "Uruchom komputer ponownie bez potwierdzenia" + +#~ msgid "" +#~ "Could not log out properly.\n" +#~ "The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown " +#~ "by pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session " +#~ "will not be saved with a forced shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można się poprawnie wylogować.\n" +#~ "Menedżer sesji nie odpowiada. Można wymusić zamknięcie sesji naciskając " +#~ "klawisze Ctrl+Alt+Backspace. Niestety ustawienia bieżącej sesji nie " +#~ "zostaną zachowane przy jej awaryjnym zamknięciu." + +#~ msgid "KRunner Settings" +#~ msgstr "Ustawienia KRunnera" + +#~ msgid "KRunner Locker" +#~ msgstr "Blokowanie" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2014-01-26 08:52:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2014-01-27 06:18:11.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-07 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-23 05:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:22+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,61 +18,69 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: greeter.cpp:375 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: greeter.cpp:481 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!" msgstr "Nie można odblokować sesji, bo system uwierzytelniania nie zadziałał!" -#: main.cpp:33 +#: main.cpp:29 msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "" "Program pozdrawiający z blokady ekranu Przestrzeni Roboczych Plazmy dla KDE" -#: main.cpp:38 +#: main.cpp:34 msgid "KScreenLocker Greeter" msgstr "Program pozdrawiający KScreenLocker" -#: main.cpp:40 +#: main.cpp:36 msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin" msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin" -#: main.cpp:41 +#: main.cpp:37 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" -#: main.cpp:42 +#: main.cpp:38 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor i opiekun" -#: main.cpp:44 +#: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" -#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 +#: main.cpp:41 main.cpp:44 main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: main.cpp:47 +#: main.cpp:43 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:46 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:49 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:52 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:58 msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "Uruchamia program pozdrawiający w trybie testowym" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:59 msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "Zablokuj natychmiast, ignorując czas na grację itp." @@ -104,6 +112,10 @@ msgid "Un&lock" msgstr "Odb&lokuj" +#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167 +msgid "Unlocking failed" +msgstr "Odblokowanie nie udało się" + #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55 msgctxt "" "thesession name and the location where the session is running (what vt)" @@ -138,14 +150,3 @@ #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Unlocking failed" -#~ msgstr "Odblokowanie nie udało się" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:10+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,11 +18,19 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: autologout.cpp:35 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: autologout.cpp:38 msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>" msgstr "<qt><nobr><b>Samoczynne wylogowanie</b></nobr></qt>" -#: autologout.cpp:36 +#: autologout.cpp:39 msgid "" "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " "mouse or pressing a key.</qt>" @@ -30,11 +38,11 @@ "<qt>Aby przeciwdziałać wylogowaniu, przywróć sesję przemieszczając mysz lub " "naciskając klawisz.</qt>" -#: autologout.cpp:41 +#: autologout.cpp:44 msgid "Time Remaining:" msgstr "Pozostały czas:" -#: autologout.cpp:74 +#: autologout.cpp:77 #, kde-format msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>" msgid_plural "" @@ -95,14 +103,6 @@ " wygaszacze ekranu wykonują użyteczną pracę, a takich nie powinno się " "wyłączać." -#: ksldapp.cpp:124 +#: ksldapp.cpp:121 msgid "Lock Session" msgstr "Zablokuj sesję" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kscreensaver.po to Polish +# Version: $Revision: 1377036 $ +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:22+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: random.cpp:48 +#, kde-format +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Użycie: %1 [-setup] [args]\n" +"Uruchamia losowy wygaszacz ekranu.\n" +"Inne argumenty poza -setup są przekazywane do wygaszacza ekranu." + +#: random.cpp:55 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Uruchom losowy wygaszacz KDE" + +#: random.cpp:70 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Losowy wygaszacz ekranu" + +#: random.cpp:76 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Konfiguracja wygaszacza ekranu" + +#: random.cpp:78 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Uruchom w wybranym oknie" + +#: random.cpp:80 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Uruchom w głównym oknie" + +#: random.cpp:194 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Konfiguracja Losowego wygaszacza ekranu" + +#: random.cpp:202 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Użyj wygaszaczy OpenGL" + +#: random.cpp:205 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Użyj wygaszaczy, które wykorzystują aktualny obraz ekranu" + +#~ msgid "KBlankScreen" +#~ msgstr "KBlankScreen" + +#~ msgid "Setup Blank Screen Saver" +#~ msgstr "Konfiguracja wygaszacza Pusty ekran" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Kolor:" + +#~ msgid "Usage: %1 [-setup] [args]\n" +#~ msgstr "Użycie: %1 [-setup] [args]\n" + +#~ msgid "Starts a random screen saver.\n" +#~ msgstr "Uruchom losowy wygaszacz.\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksgrd.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksgrd.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksgrd.po 2013-10-04 03:41:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksgrd.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-04 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-09 13:44+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: SensorAgent.cpp:110 +#: SensorAgent.cpp:112 #, kde-format msgctxt "%1 is a host name" msgid "" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # translation of ksmserver.po to Polish # translation of ksmserver.po to -# Version: $Revision: 1380114 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2008, 2009. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2014. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:12+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -22,7 +22,15 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: main.cpp:53 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: main.cpp:52 msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." @@ -30,46 +38,67 @@ "Wiarygodny menedżer sesji KDE, który posługuje się standardowym dla X11R6 \n" "protokołem zarządzania sesją (XSMP)." -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:233 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "Menedżer sesji KDE" + +#: main.cpp:235 +msgid "(C) 2000, The KDE Developers" +msgstr "(C) 2000, Autorzy KDE" + +#: main.cpp:236 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:237 +msgid "Luboš Luňák" +msgstr "Luboš Luňák" + +#: main.cpp:237 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: main.cpp:245 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Odtwarza poprzednią sesję, o ile jest dostępna" -#: main.cpp:260 +#: main.cpp:247 msgid "" -"Starts <wm> in case no other window manager is \n" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" -"Uruchamia <wm> w przypadku, gdy żaden inny menedżer okien nie uczestniczy w " +"Uruchamia 'wm' w przypadku, gdy żaden inny menedżer okien nie uczestniczy w " "sesji. Domyślnie jest to 'kwin'" -#: main.cpp:261 -msgid "wm" -msgstr "wm" - -#: main.cpp:265 +#: main.cpp:248 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Dopuść także zdalne połączenia" -#: main.cpp:270 +#: main.cpp:250 msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Uruchamia sesję w trybie zablokowanym" -#: server.cpp:1052 +#: server.cpp:1043 msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj" -#: server.cpp:1057 +#: server.cpp:1048 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "Wyloguj bez potwierdzenia" -#: server.cpp:1062 +#: server.cpp:1053 msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "Zatrzymaj bez potwierdzenia" -#: server.cpp:1067 +#: server.cpp:1058 msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "Uruchom ponownie bez potwierdzenia" +#: shutdown.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "Wylogowywanie przerwane przez '%1'" + #: themes/contour/main.qml:73 #, kde-format msgid "Sleeping in 1 second" @@ -122,11 +151,23 @@ msgid "&Turn Off Computer" msgstr "&Wyłącz komputer" +#: themes/default/main.qml:284 +msgid "&Standby" +msgstr "Stan &oczekiwania" + +#: themes/default/main.qml:288 +msgid "Suspend to &RAM" +msgstr "Zapisz do &pamięci i zatrzymaj" + +#: themes/default/main.qml:292 +msgid "Suspend to &Disk" +msgstr "Zapisz na &dysk i zatrzymaj" + #: themes/default/main.qml:313 msgid "&Restart Computer" msgstr "&Uruchom komputer ponownie" -#: themes/default/main.qml:358 +#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411 msgctxt "default option in boot loader" msgid " (default)" msgstr " (domyślne)" @@ -134,40 +175,3 @@ #: themes/default/main.qml:437 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" - -#~ msgid "Logout canceled by '%1'" -#~ msgstr "Wylogowywanie przerwane przez '%1'" - -#~ msgid "&Standby" -#~ msgstr "Stan &oczekiwania" - -#~ msgid "Suspend to &RAM" -#~ msgstr "Zapisz do &pamięci i zatrzymaj" - -#~ msgid "Suspend to &Disk" -#~ msgstr "Zapisz na &dysk i zatrzymaj" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk, Łukasz Wojniłowicz" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - -#~ msgid "The KDE Session Manager" -#~ msgstr "Menedżer sesji KDE" - -#~ msgid "(C) 2000, The KDE Developers" -#~ msgstr "(C) 2000, Autorzy KDE" - -#~ msgid "Matthias Ettrich" -#~ msgstr "Matthias Ettrich" - -#~ msgid "Luboš Luňák" -#~ msgstr "Luboš Luňák" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Opiekun" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2014-03-14 06:47:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2014-03-14 10:11:34.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksplashthemes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:22+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-03-21 04:16:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2010. # Michał Lachowski <michal@lachowski.info>, 2010. # Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstyle_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:12+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -21,16 +21,37 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: config/main.cpp:37 config/oxygenconfigdialog.cpp:53 -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:156 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michał Lachowski, Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"lachowski.michal@gmail.com, eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: oxygen/config/main.cpp:39 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:56 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:158 msgid "Oxygen Settings" msgstr "Ustawienia Oxygen" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 +#: oxygen/config/main.cpp:41 +msgid "Oxygen expert configuration tool" +msgstr "Narzędzie zaawansowanej konfiguracji Oxygen" + +#: oxygen/config/main.cpp:43 oxygen/demo/main.cpp:45 +msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/main.cpp:45 oxygen/demo/main.cpp:47 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 msgid "Focus, mouseover and widget state transition" msgstr "Kursor, akcje po najechaniu kursorem, przejście między stanami" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 msgid "" "Configure widgets' focus and mouseover highlight animation, as well as " "widget enabled/disabled state transition" @@ -38,1129 +59,1112 @@ "Konfiguracja zachowania z kursorem, animacji po najechaniu kursorem, a także " "przejścia między włączonym i wyłączonym elementem interfejsu" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 msgid "Toolbar highlight" msgstr "Podświetlenie paska narzędzi" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 msgid "Configure toolbars' mouseover highlight animation" msgstr "" "Konfiguracja animacji podświetlania po wskazaniu myszą dotycząca pasków " "narzędzi" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 msgid "Menu bar highlight" msgstr "Podświetlenie paska menu" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Configure menu bars' mouseover highlight animation" msgstr "" "Konfiguracja animacji podświetlania po wskazaniu myszą dotycząca pasków menu" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 msgid "Menu highlight" msgstr "Podświetlenie menu" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 msgid "Configure menus' mouseover highlight animation" msgstr "Konfiguracja animacji podświetlania po wskazaniu myszą dotycząca menu" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 msgid "Progress bar animation" msgstr "Animacja paska postępu" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 msgid "Configure progress bars' steps animation" msgstr "Konfiguracja animacji pasków postępu" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Tab transitions" msgstr "Przejścia między kartami" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Configure fading transition between tabs" msgstr "Konfiguruj zanikające przejście między kartami" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Label transitions" msgstr "Przejścia między etykietami" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Configure fading transition when a label's text is changed" msgstr "Konfiguruj zanikające przejście kiedy tekst etykiety jest zmieniany" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Text editor transitions" msgstr "Przejścia edytora tekstu" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Configure fading transition when an editor's text is changed" msgstr "Konfiguruj zanikające przejście kiedy tekst edytora jest zmieniany" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "Combo box transitions" msgstr "Przejścia listy rozwijalnej" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "" "Configure fading transition when a combo box's selected choice is changed" msgstr "" "Konfiguruj zanikające przejście kiedy wybór z listy rozwijalnej jest " "zmieniany" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 msgid "Busy indicator steps" msgstr "Wskaźnik kroków zajętości" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 msgid "Configure progress bars' busy indicator animation" msgstr "Konfiguruj animację wskaźnika zajętości pasków postępu" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:73 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:72 msgid "Widget Style" msgstr "Styl elementu interfejsu" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:73 msgid "Modify the appearance of widgets" msgstr "Modyfikuj wygląd elementów interfejsu" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:92 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:91 msgid "Window Decorations" msgstr "Dekoracje okna" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:93 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:92 msgid "Modify the appearance of window decorations" msgstr "Modyfikuj wygląd dekoracji okna" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:191 config/oxygenconfigdialog.cpp:202 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:191 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:201 msgid "Unable to find oxygen style configuration plugin" msgstr "Nie można znaleźć wtyczki konfiguracji stylu Oxygen" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:239 config/oxygenconfigdialog.cpp:249 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:237 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:247 msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin" msgstr "Nie można znaleźć wtyczki konfiguracji dekoracji Oxygen" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Ukryj zaawansowane opcje konfiguracji" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Pokaż zaawansowane opcje konfiguracji" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:200 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:205 msgid "Animations" msgstr "Animacje" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenDemoDialog) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenConfigDialog) -#: config/ui/oxygenconfigdialog.ui:14 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 -#: demo/ui/oxygendemodialog.ui:14 -msgid "Dialog" -msgstr "Okno" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, FollowMouseAnimationConfigBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 msgid "Frame" msgstr "Ramka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 msgid "Animation type:" msgstr "Typ animacji:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 msgid "Fade" msgstr "Zanikanie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 msgid "Follow Mouse" msgstr "Podążanie za myszą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 msgid "Fade duration:" msgstr "Czas trwania zanikania" +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, followMouseDurationSpinBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:101 +msgid "ms" +msgstr "ms" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, followMouseDurationLabel) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:88 msgid "Follow mouse duration:" msgstr "Czas podążania za myszą:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, followMouseDurationSpinBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:98 -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:114 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 +msgid "Dialog" +msgstr "Okno" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useBackgroundGradient) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 -msgid "Draw window background gradient" -msgstr "Rysuj gradient tła okna" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 msgid "Draw toolbar item separators" msgstr "Rysuj elementy oddzielające ikony w paskach narzędzi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _checkDrawX) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 msgid "Use 'X' in checkboxes instead of check" msgstr "Użyj znaku \"X\" w polach wyboru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 msgid "Enable extended resize handles" msgstr "Włącz rozszerzone uchwyty zmiany rozmiaru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _cacheEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 msgid "Enable pixmap cache" msgstr "Włącz bufor obrazków" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:86 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 msgid "Enable animations" msgstr "Włącz animacje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:101 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:94 msgid "Windows' drag mode:" msgstr "Tryb przeciągania okien:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:115 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:108 msgid "Drag windows from titlebar only" msgstr "Przeciągaj okna tylko z paska tytułu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:120 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:113 msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" msgstr "Przeciągaj okna z paska tytułu, paska menu i paska narzędzi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:125 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:118 msgid "Drag windows from all empty areas" msgstr "Przeciągaj okna ze wszystkich pustych przestrzeni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:133 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:126 msgid "Keyboard accelerators visibility:" msgstr "Widoczność akceleratorów klawiatury:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:154 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:147 msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" msgstr "Zawsze ukrywaj akceleratory klawiatury" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:159 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:152 msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" msgstr "Pokaż akceleratory klawiatury, gdy są potrzebne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:164 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:157 msgid "Always Show Keyboard Accelerators" msgstr "Zawsze pokazuj akceleratory klawiatury" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWMMoveResize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:174 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:167 msgid "Use window manager to perform windows' drag" msgstr "Użyj menedżera okien do wykonywania przenoszenia okna" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:195 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:188 msgid "Views" msgstr "Widoki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:194 msgid "Draw focus indicator" msgstr "Rysuj wskaźnik aktywności" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTreeBranchLines) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 msgid "Draw tree branch lines" msgstr "Rysuj linie gałęzi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTriangularExpander) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:215 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 msgid "Use triangle tree expander instead of +/-" msgstr "Trójkątny element rozwijający drzewo zamiast +/-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:244 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:237 msgid "Triangle size:" msgstr "Rozmiar trójkąta:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:255 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:248 msgctxt "triangle size" msgid "Tiny" msgstr "Drobny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:260 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:253 msgctxt "triangle size" msgid "Small" msgstr "Mały" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:265 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:258 msgctxt "triangle size" msgid "Normal" msgstr "Normalny" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:303 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:296 msgid "Tabs" msgstr "Karty" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStyleSingle) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:315 msgctxt "Renders each inactive tab in a tabbar as separate darker slab" msgid "Single" msgstr "Pojedyncze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStylePlain) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 msgctxt "Renders inactive tabs in a tabbar as a unique darker slab" msgid "Plain" msgstr "Zwykły" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:336 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 msgid "Inactive tabs style:" msgstr "Styl nieaktywnych kart:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:344 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:337 msgid "Scrollbars" msgstr "Paski przewijania" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:352 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:345 msgid "Scrollbar width:" msgstr "Szerokość paska przewijania:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _scrollBarWidth) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:390 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, _scrollBarWidth) +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:383 msgid "px" msgstr "piks." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:420 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:413 msgid "Top arrow button type:" msgstr "Rodzaj przycisku górnej strzałki:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:430 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:423 msgid "Bottom arrow button type:" msgstr "Rodzaj przycisku dolnej strzałki:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:441 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:434 msgid "No buttons" msgstr "Bez przycisków" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:446 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:478 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:439 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:471 msgid "One button" msgstr "Jeden przycisk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:451 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:483 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:444 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:476 msgid "Two buttons" msgstr "Dwa przyciski" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:473 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:466 msgid "No button" msgstr "Bez przycisku" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:507 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:500 msgid "Menu Highlight" msgstr "Podświetlenie menu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightDark) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:506 msgid "Use dark color" msgstr "Użyj ciemnego wyboru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightStrong) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 msgid "Use selection color (plain)" msgstr "Użyj koloru wyboru (zwykły)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightSubtle) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:527 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 msgid "Use selection color (subtle)" msgstr "Użyj koloru wyboru (delikatny)" -#: demo/main.cpp:38 demo/oxygendemodialog.cpp:54 demo/oxygendemodialog.cpp:190 +#: oxygen/demo/main.cpp:41 oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:57 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:198 msgid "Oxygen Demo" msgstr "Demo Oxygen" +#: oxygen/demo/main.cpp:43 +msgid "Oxygen style demonstration" +msgstr "Demonstracja stylu Oxygen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:154 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:207 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:217 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:227 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:145 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:155 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:174 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:213 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:223 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 msgid "Toggle authentication" msgstr "Przełącz uwierzytelnianie" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:66 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:69 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:71 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:74 msgid "Right to left layout" msgstr "Układ od prawej do lewej" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:84 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:92 msgid "Input Widgets" msgstr "Elementy interfejsu do podawania danych" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:86 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:94 msgid "Shows the appearance of text input widgets" msgstr "Pokazuje wygląd elementów interfejsu do wpisywania tekstu" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:94 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:102 msgid "Tab Widgets" msgstr "Elementy interfejsu związane z kartami" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:96 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:104 msgid "Shows the appearance of tab widgets" msgstr "Pokazuje zachowanie elementów interfejsu związanych z kartami" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:104 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:112 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:106 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:114 msgid "Shows the appearance of buttons" msgstr "Pokazuje wygląd przycisków" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:114 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:122 msgid "Lists" msgstr "Listy" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:116 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:124 msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables" msgstr "Pokazuje wygląd list, drzew oraz tabel" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:125 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:133 msgid "Frames" msgstr "Ramki" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:127 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:135 msgid "Shows the appearance of various framed widgets" msgstr "Pokazuje wygląd rozmaitych ramowych elementów pulpitu" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:135 -msgid "MDI Windows" -msgstr "Okna MDI" - -#: demo/oxygendemodialog.cpp:137 -msgid "Shows the appearance of MDI windows" -msgstr "Pokazuje wygląd okien MDI" - -#: demo/oxygendemodialog.cpp:145 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:153 msgid "Sliders" msgstr "Suwaki" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:147 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:155 msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars" msgstr "Pokazuje wygląd suwaków, pasków postępu oraz przewijania" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:156 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:164 msgid "Benchmark" msgstr "Testowanie" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:158 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:166 msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking" msgstr "Emuluje interakcję użytkownika z widżetami w celu przetestowania" -#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 msgid "Example text" msgstr "Przykładowy tekst" -#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 msgid "password" msgstr "hasło" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:50 -msgid "Layout" -msgstr "Układ" - -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 msgid "Tile" msgstr "Płytka" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:52 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 msgid "Cascade" msgstr "Kaskada" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" - -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:56 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:58 msgid "Select Next Window" msgstr "Wybierz następne okno" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:62 msgid "Select Previous Window" msgstr "Wybierz poprzednie okno" -#: demo/oxygensimulator.h:91 +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 msgid "This is a sample text" msgstr "Przykładowy tekst" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 msgid "Modules" msgstr "Moduły" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:" msgstr "Wybierz moduły, dla których chcesz przeprowadzić symulację:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 msgid "Options" msgstr "Opcje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 msgid "Grab mouse" msgstr "Uchwyć mysz" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButton) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 msgid "Run Simulation" msgstr "Uruchom symulację" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 msgid "Checkboxes" msgstr "Pola wyboru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 msgid "Partial" msgstr "Częściowy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 msgid "On" msgstr "Włącz" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 msgid "Radiobuttons" msgstr "Przełączniki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 msgid "First Choice" msgstr "Pierwszy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 msgid "Second Choice" msgstr "Drugi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 msgid "Third Choice" msgstr "Trzeci" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 msgid "Pushbuttons" msgstr "Przyciski" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 msgid "Text only:" msgstr "Tylko tekst:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +msgid "This is a normal, text only button" +msgstr "Jest to normalny przycisk tylko z tekstem" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_2) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:152 +msgid "This is a normal, text only button with menu" +msgstr "Jest to normalny przycisk z menu tylko z tekstem" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:162 msgid "This is a normal, text only combo box" msgstr "Jest to normalne pole rozwijane tylko z tekstem" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:149 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:169 msgid "Small" msgstr "Mały" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:159 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:179 msgid "Large" msgstr "Duży" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:180 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:200 msgid "Text and icon:" msgstr "Tekst i ikona:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_3) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:210 +msgid "This is a normal, text and icon button" +msgstr "Jest to normalny przycisk z tekstem i ikoną" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_4) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:220 +msgid "This is a normal, text and icon button with menu" +msgstr "Jest to normalny przycisk z menu, tekstem i ikoną" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:190 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:230 msgid "Use flat buttons" msgstr "Użyj płaskich przycisków" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:197 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 msgid "This is a normal, text and icon combo box" msgstr "Jest to normalne pole rozwijane z tekstem i ikoną " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:204 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 msgid "This is a normal, text only tool button" msgstr "Jest to normalny narzędziowy przycisk tylko z tekstem" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:214 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 msgid "This is a normal, text and icon tool button" msgstr "Jest to normalny narzędziowy przycisk z tekstem i ikoną" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:224 -msgid "This is a normal, text only button" -msgstr "Jest to normalny przycisk tylko z tekstem" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:234 -msgid "This is a normal, text only button with menu" -msgstr "Jest to normalny przycisk z menu tylko z tekstem" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 -msgid "This is a normal, text and icon button" -msgstr "Jest to normalny przycisk z tekstem i ikoną" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_4) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 -msgid "This is a normal, text and icon button with menu" -msgstr "Jest to normalny przycisk z menu, tekstem i ikoną" - #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 msgid "Toolbuttons" msgstr "Przyciski narzędziowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 msgid "Flat" msgstr "Płaski" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 msgid "Up Arrow" msgstr "Strzałka do góry" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 msgid "Down Arrow" msgstr "Strzałka w dół" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 msgid "Left Arrow" msgstr "Lewa strzałka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 msgid "Right Arrow" msgstr "Prawa strzałka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 msgid "Text position:" msgstr "Pozycja tekstu:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 msgid "Icons Only" msgstr "Tylko ikony" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 msgid "Text Only" msgstr "Tylko tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Tekst obok ikon" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 msgid "Text Under Icons" msgstr "Tekst pod ikonami" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 msgid "Icon size:" msgstr "Rozmiar ikon:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 msgid "Small (16x16)" msgstr "Mały (16x16)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 msgid "Medium (22x22)" msgstr "Średni (22x22)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 msgid "Large (32x32)" msgstr "Duży (32x32)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 msgid "Huge (48x48)" msgstr "Olbrzymi (48x48)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 msgid "Layout direction:" msgstr "Kierunek rozmieszczenia:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 msgid "Left to Right" msgstr "Od lewej do prawej" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 msgid "Top to Bottom" msgstr "Z góry na dół" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 msgid "Bottom to Top" msgstr "Z dołu do góry" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 msgid "GroupBox" msgstr "Pole grupy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn" msgid "Flat" msgstr "Płaski" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 msgid "Raised" msgstr "Wypukły" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn." msgid "Flat" msgstr "Płaski" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 msgid "Sunken" msgstr "Wklęsły" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 msgid "Tab Widget" msgstr "Element interfejsu karty" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 msgid "Single line text editor:" msgstr "Jednowieszowy edytor tekstu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 msgid "Password editor:" msgstr "Edytor hasła:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 msgid "Editable combobox" msgstr "Edytowalna lista rozwijalna" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 msgid "First item" msgstr "Pierwszy element" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 msgid "Second item" msgstr "Drugi element" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 msgid "Third item" msgstr "Trzeci element" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 msgid "Spinbox:" msgstr "Pole przewijane:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:137 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:140 msgid "Multi-line text editor:" msgstr "Wielowierszowy edytor tekstu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:144 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:150 msgid "Wrap words" msgstr "Zawijaj słowa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:151 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:157 msgid "Use flat widgets" msgstr "Użyj płaskich elementów interfejsu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 msgid "First Item" msgstr "Pierwszy element" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 msgid "Second Item" msgstr "Drugi element" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 msgid "Third Item" msgstr "Trzeci element" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 msgid "Description" msgstr "Opis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 msgid "Third Description" msgstr "Trzeci opis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 msgid "Third Subitem" msgstr "Trzeci podelement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 msgid "Third Subitem Description" msgstr "Opis trzeciego podelementu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 msgid "Second Description" msgstr "Drugi opis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 msgid "Second Subitem" msgstr "Drugi podelement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 msgid "Second Subitem Description" msgstr "Opis drugiego podelementu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 msgid "First Subitem" msgstr "Pierwszy podelement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 msgid "First Subitem Description" msgstr "Opis pierwszego podelementu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 msgid "First Description" msgstr "Pierwszy opis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 msgid "New Row" msgstr "Nowy wiersz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 msgid "First Row" msgstr "Pierwszy wiersz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 msgid "Third Row" msgstr "Trzeci wiersz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 msgid "First Column" msgstr "Pierwsza kolumna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 msgid "Second Column" msgstr "Druga kolumna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 msgid "Third Column" msgstr "Trzecia kolumna" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 msgid "Top-left" msgstr "Lewy górny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 msgid "Top" msgstr "Górny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 msgid "Top-right" msgstr "Prawy górny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 msgid "Left " msgstr "Lewy" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 msgid "Center" msgstr "Środek" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 msgid "Right" msgstr "Prawy" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 msgid "Bottom-left" msgstr "Lewy dolny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 msgid "Bottom" msgstr "Dolny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 msgid "Bottom-right" msgstr "Prawy dolny" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 msgid "Editors" msgstr "Edytory" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 msgid "Toolbox" msgstr "Przybornik" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 msgid "First Page" msgstr "Pierwsza strona" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 msgid "Second Page" msgstr "Druga strona" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 msgid "First Label" msgstr "Pierwsza etykieta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 msgid "Second Label" msgstr "Druga etykieta" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 msgid "Third Page" msgstr "Trzecia strona" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 msgid "Vertical" msgstr "Pionowy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 msgid "Tab position:" msgstr "Pozycja karty:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 msgid "North" msgstr "Północ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 msgid "South" msgstr "Południe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 msgid "West" msgstr "Zachód" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 msgid "East" msgstr "Wschód" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 msgid "Document mode" msgstr "Tryb dokumentu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 msgid "Show Corner Buttons" msgstr "Pokaż narożne przyciski" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 msgid "Hide tabbar" msgstr "Ukryj pasek kart" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Michał Lachowski, Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "lachowski.michal@gmail.com, eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail." -#~ "com" - -#~ msgid "Oxygen expert configuration tool" -#~ msgstr "Narzędzie zaawansowanej konfiguracji Oxygen" - -#~ msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Oxygen style demonstration" -#~ msgstr "Demonstracja stylu Oxygen" - #~ msgid "Draw keyboard accelerators" #~ msgstr "Rysuj akceleratory klawiatury" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-03 22:47+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-01-27 03:18:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-01-27 06:18:11.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of ksysguard.po to -# Version: $Revision: 1376143 $ +# Version: $Revision: 1376152 $ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-16 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:23+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -26,6 +26,16 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michał Miłoś, Marcin Giedz, Maciej Warnecki, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"krasnall@post.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, maciekw5@gmail.com, lukasz." +"wojnilowicz@gmail.com" + #: HostConnector.cpp:44 msgid "Connect Host" msgstr "Połączenie do komputera" @@ -111,51 +121,51 @@ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd" -#: ksysguard.cpp:69 +#: ksysguard.cpp:70 msgid "KDE System Monitor" msgstr "Monitor systemowy KDE " -#: ksysguard.cpp:157 ksysguard.cpp:528 +#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor systemowy" -#: ksysguard.cpp:158 +#: ksysguard.cpp:159 msgid "&Refresh Tab" msgstr "O&dśwież kartę" -#: ksysguard.cpp:159 +#: ksysguard.cpp:160 msgid "&New Tab..." msgstr "&Nowa karta..." -#: ksysguard.cpp:160 +#: ksysguard.cpp:161 msgid "Import Tab Fr&om File..." msgstr "Importuj kartę &z pliku..." -#: ksysguard.cpp:161 +#: ksysguard.cpp:162 msgid "Save Tab &As..." msgstr "Zapisz kartę &jako..." -#: ksysguard.cpp:162 +#: ksysguard.cpp:163 msgid "&Close Tab" msgstr "&Zamknij kartę" -#: ksysguard.cpp:163 +#: ksysguard.cpp:164 msgid "Monitor &Remote Machine..." msgstr "Monitoruj z&dalne komputery..." -#: ksysguard.cpp:164 +#: ksysguard.cpp:165 msgid "&Download New Tabs..." msgstr "&Pobierz nowe karty..." -#: ksysguard.cpp:165 +#: ksysguard.cpp:166 msgid "&Upload Current Tab..." msgstr "&Wyślij nowe karty..." -#: ksysguard.cpp:167 +#: ksysguard.cpp:168 msgid "Tab &Properties" msgstr "&Właściwości karty" -#: ksysguard.cpp:362 +#: ksysguard.cpp:363 #, kde-format msgid "1 processœ1" msgid_plural "%1 processesœ%1" @@ -163,80 +173,80 @@ msgstr[1] "%1 procesyœ%1" msgstr[2] "%1 procesówœ%1" -#: ksysguard.cpp:441 +#: ksysguard.cpp:442 #, kde-format msgid "CPU: %1%œ%1%" msgstr "Procesor: %1%œ%1%" -#: ksysguard.cpp:456 +#: ksysguard.cpp:457 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" msgstr "Pamięć: %1 / %2œPam: %1 / %2œPam: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:483 +#: ksysguard.cpp:484 msgid " No swap space available " msgstr " Brak wolnej pamięci wymiany " -#: ksysguard.cpp:485 +#: ksysguard.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" msgstr "Partycja wymiany: %1 / %2œPartycja wymiany: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:530 +#: ksysguard.cpp:531 msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" msgstr "(c) 1996-2008 Twórcy Monitora systemu KDE" -#: ksysguard.cpp:531 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "John Tapsell" msgstr "John Tapsell" -#: ksysguard.cpp:531 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "Current Maintainer" msgstr "Obecny opiekun" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Chris Schlaeger" msgstr "Chris Schlaeger" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Poprzedni opiekun" -#: ksysguard.cpp:533 +#: ksysguard.cpp:534 msgid "Greg Martyn" msgstr "Greg Martyn" -#: ksysguard.cpp:534 +#: ksysguard.cpp:535 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" -#: ksysguard.cpp:535 +#: ksysguard.cpp:536 msgid "Nicolas Leclercq" msgstr "Nicolas Leclercq" -#: ksysguard.cpp:536 +#: ksysguard.cpp:537 msgid "Alex Sanda" msgstr "Alex Sanda" -#: ksysguard.cpp:537 +#: ksysguard.cpp:538 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" -#: ksysguard.cpp:538 +#: ksysguard.cpp:539 msgid "Ralf Mueller" msgstr "Ralf Mueller" -#: ksysguard.cpp:539 +#: ksysguard.cpp:540 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "Torsten Kasch" msgstr "Torsten Kasch" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" @@ -246,7 +256,7 @@ "Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n" "sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a." -#: ksysguard.cpp:549 +#: ksysguard.cpp:550 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania" @@ -298,12 +308,12 @@ "obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij następne " "czujniki, aby dodać je do widoku." -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 msgid "OK" msgstr "OK" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:524 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:602 +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -316,29 +326,29 @@ msgstr "Zakres" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:56 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:50 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:61 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:75 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:66 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 msgid "Display Range" msgstr "Zakres widoku" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101 msgid "Minimum value:" msgstr "Wartość minimalna:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:79 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -346,12 +356,12 @@ "Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe zero, " "włączany jest wybór automatyczny zakresu." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:83 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112 msgid "Maximum value:" msgstr "Wartość maksymalna:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -359,83 +369,83 @@ "Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się " "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:101 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Alarm dla wartości minimalnej" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:133 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135 msgid "Enable alarm" msgstr "Włącz alarm" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:111 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:114 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 msgid "Lower limit:" msgstr "Limit dolny:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:128 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:134 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:137 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 msgid "Upper limit:" msgstr "Limit górny:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156 msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph" msgid "Look" msgstr "Wygląd" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 msgid "Normal bar color:" msgstr "Normalny kolor słupka:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:165 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Kolor poza zakresem:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:172 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:102 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:179 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:183 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " @@ -445,34 +455,34 @@ "automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc wskazane " "jest używanie w tym przypadku małych czcionek." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:191 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:195 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198 msgid "Sensors" msgstr "Czujniki" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:203 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 msgid "Edit..." msgstr "Zmień..." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:204 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:227 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:228 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:362 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "Etykieta wykresu słupkowego" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:363 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367 msgid "Enter new label:" msgstr "Wprowadź nową etykietę:" @@ -490,78 +500,78 @@ "upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego " "czujnika w czasie." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:179 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" msgstr "99999 XXXX" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:520 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:591 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:654 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:528 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522 #, kde-format msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc." msgid "<p><b>%1:</b><br>" msgstr "<p><b>%1:</b><br>" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:599 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593 #, kde-format msgid "%1 of %2œ%1" msgstr "%1 of %2œ%1" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:633 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 TiB/s" msgstr "%1 TiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 GiB/s" msgstr "%1 GiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:647 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 MiB/s" msgstr "%1 MiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 KiB/s" msgstr "%1 KiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:656 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 #, kde-format msgctxt "unitless - just a number" msgid "%1" @@ -571,19 +581,19 @@ msgid "Plotter Settings" msgstr "Właściwości wykresu plotera" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:79 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77 msgid "Stack the beams on top of each other" msgstr "Skumuluj belki jedna na drugiej" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:80 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "" "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. " "So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first " @@ -593,11 +603,11 @@ "więc, jeżeli belka ma wartość 2 i inna belka ma wartość 3, to ta pierwsza " "zostanie narysowana do wartości 2, a druga na niej do wartości 2+3=5." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:87 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Scales" msgstr "Skale" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90 msgid "Vertical scale" msgstr "Skala pionowa" @@ -641,67 +651,67 @@ msgid "Grid" msgstr "Siatka" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144 msgid "Lines" msgstr "Linie" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:148 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Vertical lines" msgstr "Pionowe linie" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:149 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:152 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Distance:" msgstr "Odległość:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:158 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:162 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Pionowe linie" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:165 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167 msgid "Horizontal lines" msgstr "Poziome linie" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:171 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179 msgid "Show axis labels" msgstr "Pokaż opisy osi" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:177 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:219 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223 msgid "Set Color..." msgstr "Ustaw kolor..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:220 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236 msgid "Move Up" msgstr "Przesuń do góry" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:237 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" @@ -775,12 +785,12 @@ msgid "Grid color:" msgstr "Kolor siatki:" -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 msgid "File logging settings" msgstr "Ustawienia pliku dziennika" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 msgid "Foreground color:" msgstr "Kolor pierwszoplanowy:" @@ -867,17 +877,17 @@ msgid "Alarm digit color:" msgstr "Kolor cyfry alarmu:" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 msgid "&Remove Display" msgstr "Us&uń wykres" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 #, kde-format msgid "" "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the " @@ -1133,12 +1143,12 @@ msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku." -#: Workspace.cpp:115 +#: Workspace.cpp:113 #, kde-format msgid "Sheet %1" msgstr "Widok %1" -#: Workspace.cpp:174 +#: Workspace.cpp:172 #, kde-format msgid "" "The tab '%1' contains unsaved data.\n" @@ -1147,27 +1157,27 @@ "Karta \"%1\" zawiera niezapisane dane.\n" "Czy chcesz je zapisać?" -#: Workspace.cpp:189 +#: Workspace.cpp:187 msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)" msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika (*sgrd)" -#: Workspace.cpp:189 +#: Workspace.cpp:187 msgid "Select Tab File to Import" msgstr "Wybierz plik karty do wczytania" -#: Workspace.cpp:217 Workspace.cpp:238 +#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236 msgid "You do not have a tab that could be saved." msgstr "Nie posiadasz karty, która mogłaby być zapisana." -#: Workspace.cpp:245 +#: Workspace.cpp:243 msgid "Export Tab" msgstr "Eksportuj kartę" -#: Workspace.cpp:263 +#: Workspace.cpp:261 msgid "There are no tabs that could be deleted." msgstr "Nie ma kart, które można być usunąć." -#: Workspace.cpp:303 +#: Workspace.cpp:301 #, kde-format msgid "" "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email " @@ -1180,20 +1190,10 @@ "a><br> do <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor " "Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>" -#: Workspace.cpp:303 +#: Workspace.cpp:301 msgid "Upload custom System Monitor tab" msgstr "Wyślij własną kartę Monitora systemowego" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Michał Miłoś, Marcin Giedz, Maciej Warnecki, Łukasz Wojniłowicz" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "krasnall@post.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, maciekw5@gmail.com, lukasz." -#~ "wojnilowicz@gmail.com" - #~ msgctxt "%1 is a host name" #~ msgid "" #~ "Message from %1:\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of ksystraycmd.po to +# Version: $Revision: 1368598 $ +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 14:48+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Grzegorz Borek" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "grzebo@poczta.onet.pl" + +#: ksystraycmd.cpp:80 +#, kde-format +msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "Żadne okno nie pasuje do wzorca '%1' i nie podano żadnego polecenia.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:87 +msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess nie mógł znaleźć powłoki." + +#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ukryj" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Restore" +msgstr "&Przywróć" + +#: ksystraycmd.cpp:250 +msgid "&Undock" +msgstr "&Wydokuj" + +#: ksystraycmd.cpp:251 +msgid "&Quit" +msgstr "&Zakończ" + +#: main.cpp:28 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "Pozwala każdemu programowi przebywać w tacce systemowej" + +#: main.cpp:30 +msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" +msgstr "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" + +#: main.cpp:31 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: main.cpp:36 +msgid "Command to execute" +msgstr "Polecenie do wykonania" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Wzorzec, do którego porównywany jest tytuł okna.\n" +"Jeśli nie zostanie podany, użyte zostanie pierwsze\n" +"okno, które się pojawi - niezalecane." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"Identyfikator okna docelowego.\n" +"Określa identyfikator okna, który ma zostać użyty. Jeśli identyfikator\n" +"zaczyna się od 0x, jest przyjmowane, że jest on w postaci heksadecymalnej." + +#: main.cpp:44 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "Ukryj okno po uruchomieniu" + +#: main.cpp:45 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"Czekaj na żądanie pokazania okna przed wykonaniem\n" +"polecenia" + +#: main.cpp:47 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Ustawia domyślną podpowiedź dla ikony na tacce systemowej" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Pokazuj ikonę na tacce systemowej, nawet jeśli program zakończy\n" +"działanie. Ta opcja niczego nie zmienia, dopóki nie jest włączona opcja " +"startonshow." + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"Nie pokazuj ikony okna na tacce systemowej, ale ikonę z ksystraycmd \n" +"(powinno być używane z opcją --icon, ustawiającą ikonę ksystraycmd)" + +#: main.cpp:52 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Próbuj wyświetlać okno przed innymi" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Zakończ program, gdy zażądane zostanie ukrycie okna.\n" +"Ta opcja niczego nie zmienia dopóki nie jest włączona opcja startonshow, " +"natomiast wymusza włączenie opcji keeprunning." + +#: main.cpp:91 +msgid "No command or window specified" +msgstr "Nie podano polecenia ani nazwy okna" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2014-03-13 03:58:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2014-03-13 07:16:13.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 18:20+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2014-03-25 04:44:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2014-02-21 17:58:10.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:25+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -20,6 +20,14 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Maciej Wikło, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 msgid "Config Dialog" @@ -30,18 +38,24 @@ msgid "Title &Alignment" msgstr "Wyrówn&anie tytułu" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 msgid "Left" msgstr "Do lewej" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 msgid "Center" msgstr "Do środka" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 msgid "Right" msgstr "Do prawej" @@ -87,407 +101,608 @@ msgid "Animate buttons" msgstr "Animuj przyciski" -#~ msgid "Button mouseover transition" -#~ msgstr "Przejście przycisku przy lewitowaniu myszy" - -#~ msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguracja animacji podświetlania po wskazaniu myszą dotycząca " -#~ "przycisków okien" - -#~ msgid "Title transitions" -#~ msgstr "Przejścia tytułu" - -#~ msgid "Configure fading transitions when window title is changed" -#~ msgstr "Konfiguruj zanikające przejście kiedy tytuł okna jest zmieniany" - -#~ msgid "Window active state change transitions" -#~ msgstr "Przejścia zmiany stanu aktywnego okna" - -#~ msgid "" -#~ "Configure fading between window shadow and glow when window's active " -#~ "state is changed" -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguruj przemijanie pomiędzy cieniem i poświatą okna, gdy stan aktywny " -#~ "okna został zmieniony" - -#~ msgid "Window grouping animations" -#~ msgstr "Animacje grupowania okna" - -#~ msgid "" -#~ "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguruj animacje paska tytułu okna, gdy okna zostają zgrupowane/" -#~ "rozgrupowane" - -#~ msgid "Hide Advanced Configuration Options" -#~ msgstr "Ukryj zaawansowane opcje konfiguracji" - -#~ msgid "Show Advanced Configuration Options" -#~ msgstr "Pokaż zaawansowane opcje konfiguracji" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Animacje" - -#~ msgid "Question - Oxygen Settings" -#~ msgstr "Pytanie - Ustawienia Oxygen" - -#~ msgid "Remove selected exception?" -#~ msgstr "Usunąć wybrany wyjątek?" - -#~ msgid "Warning - Oxygen Settings" -#~ msgstr "Ostrzeżenie - Ustawienia Oxygen" - -#~ msgid "Regular Expression syntax is incorrect" -#~ msgstr "Niepoprawna składnia wyrażenia regularnego" - -#~ msgid "Exception Type" -#~ msgstr "Rodzaj wyjątku" - -#~ msgid "Regular Expression" -#~ msgstr "Wyrażenie regularne" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Tytuł okna" - -#~ msgid "Window Class Name" -#~ msgstr "Nazwa klasy okna" - -#~ msgid "Enable/disable this exception" -#~ msgstr "Włącz/wyłącz ten wyjątek" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "Border si&ze:" -#~ msgstr "Ro&zmiar obramowania:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "No Border" -#~ msgstr "Brak obramowania" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "No Side Borders" -#~ msgstr "Brak bocznego obramowania" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Tiny" -#~ msgstr "Mały" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normalny" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Duży" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Bardzo duży" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Wielki" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Very Huge" -#~ msgstr "Bardzo wielki" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Oversized" -#~ msgstr "Przewymiarowany" - -#~ msgid "Tit&le alignment:" -#~ msgstr "&Wyrównanie tytułu:" - -#~ msgid "Center (Full Width)" -#~ msgstr "Środek (pełna szerokość)" - -#~ msgid "B&utton size:" -#~ msgstr "Rozmiar przycisk&u:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Mały" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normalny" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Duży" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Bardzo duży" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Wielki" - -#~ msgid "Enable animations" -#~ msgstr "Włącz animacje" - -#~ msgid "Fine Tuning" -#~ msgstr "Dostrajanie" - -#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" -#~ msgstr "Zamykaj okna przez podwójne kliknięcie na przycisku menu" - -#~ msgid "Never Draw Separator" -#~ msgstr "Nigdy nie rysuj separatora" - -#~ msgid "Draw Separator When Window is Active" -#~ msgstr "Rysuj separator, gdy okno jest aktywne" - -#~ msgid "Always Draw Separator" -#~ msgstr "Zawsze rysuj separator" - -#~ msgid "Separator disp&lay:" -#~ msgstr "Wyświet&lanie separatora:" - -#~ msgid "Outline active window title" -#~ msgstr "Obramowanie tytułu aktywnego okna" - -#~ msgid "Use narrow space between decoration buttons" -#~ msgstr "Użyj mniejszych odstępów pomiędzy przyciskami" - -#~ msgid "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgstr "Dodaj uchwyty do zmiany rozmiaru okien bez obramowania" - -#~ msgid "Display window borders for maximized windows" -#~ msgstr "Wyświetl obramowania okien dla zmaksymalizowanych okien" - -#~ msgid "Shadows" -#~ msgstr "Cienie" - -#~ msgid "Window Drop-Down Shadow" -#~ msgstr "Rzucanie cienia przez okna" - -#~ msgid "Active Window Glow" -#~ msgstr "Poświata dla aktywnych okien" - -#~ msgid "Window-Specific Overrides" -#~ msgstr "Wyjątki specyficznych okien" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Okno dialogowe" - -#~ msgid "Information about Selected Window" -#~ msgstr "Informacja o wybranym oknie" - -#~ msgid "Class: " -#~ msgstr "Klasa: " - -#~ msgid "Title: " -#~ msgstr "Tytuł: " - -#~ msgid "Window Property Selection" -#~ msgstr "Wybór właściwości okna" - -#~ msgid "Use window class (whole application)" -#~ msgstr "Użyj klasy okna (cały program)" - -#~ msgid "Use window title" -#~ msgstr "Użyj tytułu okna" +#: b2/b2client.cpp:403 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Nie na wszystkich pulpitach" + +#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na wszystkich pulpitach" + +#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizuj" + +#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksymalizuj" + +#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 +msgid "Unshade" +msgstr "Rozwiń" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 +msgid "Shade" +msgstr "Zwiń" + +#: b2/b2client.cpp:409 +msgid "Resize" +msgstr "Zmień rozmiar" + +#: b2/b2client.cpp:453 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Podgląd B II</center></b>" + +#: b2/b2client.cpp:901 +msgid "Restore" +msgstr "Przywróć" + +#: b2/b2client.cpp:1143 +msgctxt "Help button label, one character" +msgid "?" +msgstr "?" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego" -#~ msgid "Window Identification" -#~ msgstr "Identyfikacja okna" - -#~ msgid "Matching window property: " -#~ msgstr "Pasująca właściwość okna: " - -#~ msgid "Regular expression to match: " -#~ msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania: " - -#~ msgid "Detect Window Properties" -#~ msgstr "Wykryj właściwości okna" - -#~ msgid "Decoration Options" -#~ msgstr "Opcje dekoracji" - -#~ msgctxt "outline window title" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Wyłączone" - -#~ msgctxt "outline window title" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Włączone" - -#~ msgid "Border size:" -#~ msgstr "Rozmiar krawędzi:" - -#~ msgid "Outline active window title:" -#~ msgstr "Obramowanie tytułu aktywnego okna:" - -#~ msgid "Separator display:" -#~ msgstr "Wyświetlanie separatora:" - -#~ msgid "Hide window title bar" -#~ msgstr "Ukryj pasek tytułu okna" - -#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Wyłącz" - -#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Włącz" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Przenieś w górę" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Przenieś w dół" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edytuj" - -#~ msgid "Oxygen Shadow Demo" -#~ msgstr "Demonstracja cieni Oxygen" - -#~ msgid "Draw window background" -#~ msgstr "Narysuj tło okna" - -#~ msgid "Inactive Windows" -#~ msgstr "Nieaktywne okna" - -#~ msgid "Active Windows" -#~ msgstr "Aktywne okna" - -#~ msgid "Oxygen" -#~ msgstr "Oxygen" - -#~ msgid "Window Actions Menu" -#~ msgstr "Menu działań okna" - -#~ msgid "Application Menu" -#~ msgstr "Menu programów" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pomoc" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimalizuj" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Maksymalizuj" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "Keep Above Others" -#~ msgstr "Zawsze na wierzchu" - -#~ msgid "Keep Below Others" -#~ msgstr "Zawsze pod spodem" - -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "Na wszystkich pulpitach" - -#~ msgid "Shade Button" -#~ msgstr "Cieniuj przycisk" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "Not on all desktops" -#~ msgstr "Nie na wszystkich pulpitach" - -#~ msgid "On all desktops" -#~ msgstr "Na wszystkich pulpitach" - -#~ msgid "Unshade" -#~ msgstr "Rozwiń" - -#~ msgid "Shade" -#~ msgstr "Zwiń" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Zmień rozmiar" - -#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -#~ msgstr "<b><center>Podgląd B II</center></b>" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Przywróć" - -#~ msgctxt "Help button label, one character" -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -#~ msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, obramowania okien będą rysowane za pomocą " -#~ "koloru paska tytułowego.W przeciwnym razie będą one miały standardowy " -#~ "kolor obramowania." - -#~ msgid "Draw &resize handle" -#~ msgstr "Pokaż &uchwyt zmiany rozmiaru" +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, obramowania okien będą rysowane za pomocą " +"koloru paska tytułowego.W przeciwnym razie będą one miały standardowy kolor " +"obramowania." -#~ msgid "" -#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " -#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy ta opcja jest zaznaczona, dekoracje rysowane będą z uchwytem zmiany " -#~ "rozmiaru okna w prawym, dolnym rogu. W przeciwnym wypadku uchwyt nie " -#~ "będzie rysowany." +#: b2/config/config.cpp:68 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Pokaż &uchwyt zmiany rozmiaru" -#~ msgid "Auto-move titlebar" -#~ msgstr "Auto-rozmieszczanie pasków tytułu" +#: b2/config/config.cpp:70 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, dekoracje rysowane będą z uchwytem zmiany " +"rozmiaru okna w prawym, dolnym rogu. W przeciwnym wypadku uchwyt nie będzie " +"rysowany." + +#: b2/config/config.cpp:76 +msgid "Auto-move titlebar" +msgstr "Auto-rozmieszczanie pasków tytułu" -#~ msgid "" -#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " -#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy ta opcja jest zaznaczona, aktywne paski tytułu są automatycznie " -#~ "przenoszone w widoczne miejsce; w przeciwnym wypadku można je przenieść " -#~ "automatycznie, z użyciem klawisza shift." +#: b2/config/config.cpp:78 +msgid "" +"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " +"otherwise, they are only moved manually using shift+drag." +msgstr "" +"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, aktywne paski tytułu są automatycznie " +"przenoszone w widoczne miejsce; w przeciwnym wypadku można je przenieść " +"automatycznie, z użyciem klawisza shift." + +#: b2/config/config.cpp:83 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Ustawienia akcji" + +#: b2/config/config.cpp:86 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Podwójne kliknięcie na przycisku menu:" + +#: b2/config/config.cpp:88 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nic nie rób" + +#: b2/config/config.cpp:89 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizuj okno" + +#: b2/config/config.cpp:90 +msgid "Shade Window" +msgstr "Zwiń okno" + +#: b2/config/config.cpp:91 +msgid "Close Window" +msgstr "Zamknij okno" -#~ msgid "Actions Settings" -#~ msgstr "Ustawienia akcji" +#: b2/config/config.cpp:94 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." +msgstr "" +"Działanie przypisane do podwójnego kliknięcia na przycisku menu. Jeśli masz " +"wątpliwości, nie zmieniaj tego ustawienia." -#~ msgid "Double click on menu button:" -#~ msgstr "Podwójne kliknięcie na przycisku menu:" +#: laptop/laptopclient.cpp:376 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 +msgid "Button mouseover transition" +msgstr "Przejście przycisku przy lewitowaniu myszy" -#~ msgid "Do Nothing" -#~ msgstr "Nic nie rób" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 +msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" +msgstr "" +"Konfiguracja animacji podświetlania po wskazaniu myszą dotycząca przycisków " +"okien" -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Minimalizuj okno" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 +msgid "Title transitions" +msgstr "Przejścia tytułu" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 +msgid "Configure fading transitions when window title is changed" +msgstr "Konfiguruj zanikające przejście kiedy tytuł okna jest zmieniany" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 +msgid "Window active state change transitions" +msgstr "Przejścia zmiany stanu aktywnego okna" -#~ msgid "Shade Window" -#~ msgstr "Zwiń okno" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 +msgid "" +"Configure fading between window shadow and glow when window's active state " +"is changed" +msgstr "" +"Konfiguruj przemijanie pomiędzy cieniem i poświatą okna, gdy stan aktywny " +"okna został zmieniony" -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Zamknij okno" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +msgid "Window grouping animations" +msgstr "Animacje grupowania okna" -#~ msgid "" -#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " -#~ "it to none if in doubt." -#~ msgstr "" -#~ "Działanie przypisane do podwójnego kliknięcia na przycisku menu. Jeśli " -#~ "masz wątpliwości, nie zmieniaj tego ustawienia." +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 +msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" +msgstr "" +"Konfiguruj animacje paska tytułu okna, gdy okna zostają zgrupowane/" +"rozgrupowane" -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Laptop" +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 +msgid "Hide Advanced Configuration Options" +msgstr "Ukryj zaawansowane opcje konfiguracji" + +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 +msgid "Show Advanced Configuration Options" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje konfiguracji" + +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 +msgid "Animations" +msgstr "Animacje" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 +msgid "Remove selected exception?" +msgstr "Usunąć wybrany wyjątek?" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 +msgid "Regular Expression syntax is incorrect" +msgstr "Niepoprawna składnia wyrażenia regularnego" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "Rodzaj wyjątku" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 +msgid "Window Title" +msgstr "Tytuł okna" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 +msgid "Window Class Name" +msgstr "Nazwa klasy okna" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "Włącz/wyłącz ten wyjątek" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 +msgid "Border size:" +msgstr "Rozmiar krawędzi:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Border" +msgstr "Brak obramowania" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Side Borders" +msgstr "Brak bocznego obramowania" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Tiny" +msgstr "Mały" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Large" +msgstr "Duży" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Large" +msgstr "Bardzo duży" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Huge" +msgstr "Wielki" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Huge" +msgstr "Bardzo wielki" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Oversized" +msgstr "Przewymiarowany" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 +msgid "Title alignment:" +msgstr "Położenie tytułu:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 +msgid "Center (Full Width)" +msgstr "Środek (pełna szerokość)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 +msgid "Button size:" +msgstr "Rozmiar przycisku:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Large" +msgstr "Duży" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Very Large" +msgstr "Bardzo duży" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Huge" +msgstr "Wielki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 +msgid "Enable animations" +msgstr "Włącz animacje" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 +msgid "Fine Tuning" +msgstr "Dostrajanie" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "Nigdy nie rysuj separatora" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "Rysuj separator, gdy okno jest aktywne" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "Zawsze rysuj separator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 +msgid "Separator display:" +msgstr "Wyświetlanie separatora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 +msgid "Outline active window title" +msgstr "Obramowanie tytułu aktywnego okna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "Użyj mniejszych odstępów pomiędzy przyciskami" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 +msgid "Add handle to resize windows with no border" +msgstr "Dodaj uchwyty do zmiany rozmiaru okien bez obramowania" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Zamykaj okna przez podwójne kliknięcie na przycisku menu" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 +msgid "Shadows" +msgstr "Cienie" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "Rzucanie cienia przez okna" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 +msgid "Active Window Glow" +msgstr "Poświata dla aktywnych okien" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "Wyjątki specyficznych okien" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 +msgid "Information about Selected Window" +msgstr "Informacja o wybranym oknie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 +msgid "Class: " +msgstr "Klasa: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 +msgid "Title: " +msgstr "Tytuł: " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 +msgid "Window Property Selection" +msgstr "Wybór właściwości okna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 +msgid "Use window class (whole application)" +msgstr "Użyj klasy okna (cały program)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 +msgid "Use window title" +msgstr "Użyj tytułu okna" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 +msgid "Window Identification" +msgstr "Identyfikacja okna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 +msgid "Matching window property: " +msgstr "Pasująca właściwość okna: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 +msgid "Regular expression to match: " +msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "Wykryj właściwości okna" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Opcje dekoracji" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 +msgid "Outline active window title:" +msgstr "Obramowanie tytułu aktywnego okna:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 +msgid "Hide window title bar" +msgstr "Ukryj pasek tytułu okna" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 +msgctxt "Add handle to resize windows with no border" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłącz" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 +msgctxt "Add handle to resize windows with no border" +msgid "Enabled" +msgstr "Włącz" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 +msgctxt "outline window title" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 +msgctxt "outline window title" +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 +msgid "Move Up" +msgstr "Przenieś w górę" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 +msgid "Move Down" +msgstr "Przenieś w dół" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 +msgid "Oxygen Shadow Demo" +msgstr "Demonstracja cieni Oxygen" + +#: oxygen/demo/main.cpp:44 +msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" +msgstr "Demonstracja cieni dekoracyjnych Oxygen" + +#: oxygen/demo/main.cpp:46 +msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/demo/main.cpp:48 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 +msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" +msgstr "Zapisz cienie jako piksmapy w dostarczonym katalogu" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 +msgid "Draw window background" +msgstr "Narysuj tło okna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 +msgid "Inactive Windows" +msgstr "Nieaktywne okna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 +msgid "Active Windows" +msgstr "Aktywne okna" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:82 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:217 +msgid "Window Actions Menu" +msgstr "Menu działań okna" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:220 +msgid "Application Menu" +msgstr "Menu programów" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:235 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:238 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Zawsze pod spodem" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:241 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Na wszystkich pulpitach" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:244 +msgid "Shade Button" +msgstr "Cieniuj przycisk" -#, fuzzy -#~| msgid "Background style: " -#~ msgid "Bac&kground style: " +#~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Styl tła: " #~ msgid "Solid Color" @@ -502,29 +717,6 @@ #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Styl tła:" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Maciej Wikło, Łukasz Wojniłowicz" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - -#~ msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" -#~ msgstr "Demonstracja cieni dekoracyjnych Oxygen" - -#~ msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Zapisz" - -#~ msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" -#~ msgstr "Zapisz cienie jako piksmapy w dostarczonym katalogu" - #~ msgid "Large" #~ msgstr "Duży" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-02-25 08:11:17.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008, 2009, 2010. # Mirek Sabiniewicz <m.sabiniewicz@gmail.com>, 2010. # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-25 06:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:24+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -22,14 +22,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Łukasz Wojniłowicz" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: blur/blur_config.ui:17 msgid "Strength of the effect:" @@ -48,9 +40,9 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture) #: blur/blur_config.ui:83 msgid "Save intermediate rendering results." -msgstr "Zapisz pośrednie wyniki wyświetlania." +msgstr "Zapisz pośrednie wyniki renderowania." -#: coverswitch/coverswitch.cpp:954 flipswitch/flipswitch.cpp:931 +#: coverswitch/coverswitch.cpp:1012 flipswitch/flipswitch.cpp:952 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Pokaż pulpit" @@ -58,13 +50,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:396 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 msgid "Display window &titles" msgstr "Wyświetl &tytuły okien" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:344 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:341 msgid "Zoom" msgstr "Przybliżenie" @@ -74,12 +66,12 @@ msgstr "Zdecyduj, jak daleko powinny pojawiać się okna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:350 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:347 msgid "Near" msgstr "Blisko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:357 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:354 msgid "Far" msgstr "Daleko" @@ -108,16 +100,16 @@ msgid "Animation duration:" msgstr "Długość animacji:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:149 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:146 #: cube/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36 msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Domyślna" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:161 msgid " milliseconds" msgstr " milisekundy" @@ -138,24 +130,24 @@ msgid "Front color" msgstr "Kolor przodu" -#: cube/cube.cpp:201 cube/cube_config.cpp:69 +#: cube/cube.cpp:205 cube/cube_config.cpp:63 msgid "Desktop Cube" msgstr "Kostka pulpitu" -#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:74 +#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:67 msgid "Desktop Cylinder" msgstr "Cylinder pulpitu" -#: cube/cube.cpp:215 cube/cube_config.cpp:78 +#: cube/cube.cpp:213 cube/cube_config.cpp:71 msgid "Desktop Sphere" msgstr "Sfera pulpitu" -#: cube/cube_config.cpp:59 +#: cube/cube_config.cpp:53 msgctxt "@title:tab Basic Settings" msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" -#: cube/cube_config.cpp:60 +#: cube/cube_config.cpp:54 msgctxt "@title:tab Advanced Settings" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" @@ -190,41 +182,41 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: cube/cube_config.ui:104 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 +#: cube/cube_config.ui:101 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:377 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:374 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName) -#: cube/cube_config.ui:110 +#: cube/cube_config.ui:107 msgid "Display desktop name" msgstr "Wyświetl nazwę pulpitu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) -#: cube/cube_config.ui:117 +#: cube/cube_config.ui:114 msgid "Reflection" msgstr "Odbicie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: cube/cube_config.ui:124 cube/cubeslide_config.ui:72 +#: cube/cube_config.ui:121 cube/cubeslide_config.ui:72 msgid "Rotation duration:" msgstr "Długość obrotu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering) -#: cube/cube_config.ui:175 +#: cube/cube_config.ui:172 msgid "Windows hover above cube" msgstr "Okna znajdują się nad kostką" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: cube/cube_config.ui:185 +#: cube/cube_config.ui:182 msgid "Opacity" msgstr "Nieprzezroczystość" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OpacitySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) -#: cube/cube_config.ui:225 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_OpacitySpin) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity) +#: cube/cube_config.ui:222 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" @@ -232,7 +224,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: cube/cube_config.ui:238 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 +#: cube/cube_config.ui:235 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:456 msgid "Transparent" msgstr "Przezroczyste" @@ -240,53 +232,53 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: cube/cube_config.ui:245 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 +#: cube/cube_config.ui:242 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:469 msgid "Opaque" msgstr "Nieprzezroczyste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly) -#: cube/cube_config.ui:255 +#: cube/cube_config.ui:252 msgid "Do not change opacity of windows" msgstr "Nie zmieniaj nieprzezroczystości okien" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: cube/cube_config.ui:279 +#: cube/cube_config.ui:276 msgid "Tab 2" msgstr "Karta 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: cube/cube_config.ui:285 +#: cube/cube_config.ui:282 msgid "Caps" msgstr "Podstawy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps) -#: cube/cube_config.ui:291 +#: cube/cube_config.ui:288 msgid "Show caps" msgstr "Pokaż podstawy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel) -#: cube/cube_config.ui:298 +#: cube/cube_config.ui:295 msgid "Cap color:" msgstr "Kolor podstawy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps) -#: cube/cube_config.ui:321 +#: cube/cube_config.ui:318 msgid "Display image on caps" msgstr "Wyświetl obrazek na podstawach" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition) -#: cube/cube_config.ui:367 +#: cube/cube_config.ui:364 msgid "Define how far away the object should appear" msgstr "Zdecyduj, jak daleko powinien pojawić się obiekt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) -#: cube/cube_config.ui:408 +#: cube/cube_config.ui:405 msgid "Additional Options" msgstr "Dodatkowe opcje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:415 +#: cube/cube_config.ui:412 msgid "" "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the " "mouse,\n" @@ -297,37 +289,37 @@ "w przeciwnym wypadku pozostanie aktywny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:418 +#: cube/cube_config.ui:415 msgid "Close after mouse dragging" msgstr "Zamknij po najechaniu myszką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox) -#: cube/cube_config.ui:425 +#: cube/cube_config.ui:422 msgid "Use this effect for walking through the desktops" msgstr "Użyj tego efektu do spaceru przez pulpity" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys) -#: cube/cube_config.ui:432 +#: cube/cube_config.ui:429 msgid "Invert cursor keys" msgstr "Odwróć klawisze kursorów" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse) -#: cube/cube_config.ui:439 +#: cube/cube_config.ui:436 msgid "Invert mouse" msgstr "Odwróć mysz" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox) -#: cube/cube_config.ui:449 +#: cube/cube_config.ui:446 msgid "Sphere Cap Deformation" msgstr "Deformacja podstawy sfery" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel) -#: cube/cube_config.ui:471 +#: cube/cube_config.ui:468 msgid "Sphere" msgstr "Kula" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel) -#: cube/cube_config.ui:478 +#: cube/cube_config.ui:475 msgid "Plane" msgstr "Płaszczyzna" @@ -336,8 +328,8 @@ msgid "Do not animate windows on all desktops" msgstr "Nie animuj okien na wszystkich pulpitach" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife) #: cube/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132 msgid " msec" msgstr " msec" @@ -411,54 +403,54 @@ msgid "Apply blur effect to background" msgstr "Zastosuj efekt rozmycia do tła" -#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:69 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 +#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:75 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Pokaż siatkę na pulpicie" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:76 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 msgid "Top-Right" msgstr "Prawy górny róg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:77 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:60 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:56 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:78 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 msgid "Bottom-Right" msgstr "Prawy dolny róg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:79 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:80 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 msgid "Bottom-Left" msgstr "Lewy dolny róg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:81 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:58 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:54 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:82 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 msgid "Top-Left" msgstr "Lewy górny róg" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:83 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 msgid "Center" msgstr "Środek" @@ -467,7 +459,7 @@ msgid "Zoom &duration:" msgstr "Czas &przybliżania:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ZoomDuration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" @@ -538,11 +530,11 @@ msgid "&Strength:" msgstr "&Siła:" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:58 flipswitch/flipswitch_config.cpp:60 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "Włącz/wyłącz przełącznik stosowy (Bieżący pulpit)" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:65 flipswitch/flipswitch_config.cpp:63 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "Włącz/wyłącz przełącznik stosowy (Wszystkie pulpity)" @@ -551,7 +543,7 @@ msgid "Flip animation duration:" msgstr "Długość animacji odbicia:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 msgctxt "Duration of flip animation" msgid "Default" @@ -562,7 +554,7 @@ msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Angle) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 msgid " °" msgstr " °" @@ -607,11 +599,11 @@ msgid "90" msgstr "90" -#: invert/invert.cpp:44 invert/invert_config.cpp:51 +#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Włącz/wyłącz efekt odwrócenia" -#: invert/invert.cpp:52 invert/invert_config.cpp:57 +#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Włącz/wyłącz efekt odwrócenia" @@ -621,7 +613,7 @@ msgstr "Zanikaj do czerni (tylko pełnoekranowe okna powitalne)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: lookingglass/lookingglass_config.ui:24 +#: lookingglass/lookingglass_config.ui:20 msgid "&Radius:" msgstr "&Promień:" @@ -640,8 +632,8 @@ msgid "&Width:" msgstr "&Szerokość:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 msgid " px" msgstr " px" @@ -651,11 +643,11 @@ msgid "&Height:" msgstr "&Wysokość:" -#: mouseclick/mouseclick.cpp:50 mouseclick/mouseclick_config.cpp:62 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:49 mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 msgid "Toggle Effect" msgstr "Przełącz efekt" -#: mouseclick/mouseclick.cpp:59 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:55 msgid "Middle" msgstr "Środek" @@ -694,10 +686,10 @@ msgid "Line Width:" msgstr "Szerokość linii:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 -#: mousemark/mousemark_config.cpp:55 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:51 msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " piksel" @@ -735,15 +727,15 @@ msgid "Show Text:" msgstr "Pokaż tekst:" -#: mousemark/mousemark.cpp:50 +#: mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Wyczyść wszystkie ślady myszy" -#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:73 +#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Wyczyść ostatni ślad myszy" -#: mousemark/mousemark_config.cpp:67 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:63 msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Wyczyść ślady myszy" @@ -753,26 +745,26 @@ msgstr "&Kolor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: mousemark/mousemark_config.ui:88 +#: mousemark/mousemark_config.ui:84 msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "Rysowanie za pomocą myszy przy naciśniętych Shift+Meta." -#: presentwindows/presentwindows.cpp:70 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:71 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:80 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Włącz/wyłącz prezentację okien (Bieżący pulpit)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:78 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:65 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59 msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Włącz/wyłącz prezentację okien (Wszystkie pulpity)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:77 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:92 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Włącz/wyłącz prezentację okien (Klasa okna)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:1551 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" @@ -782,34 +774,34 @@ "%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:39 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 msgid "Natural Layout Settings" msgstr "Ustawienia naturalnego układu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:45 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 msgid "Fill &gaps" msgstr "&Wypełnij puste pola" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:65 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 msgid "Faster" msgstr "Szybciej" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:112 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 msgid "Nicer" msgstr "Ładniej" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:122 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 msgid "Windows" msgstr "Okna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:128 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:272 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:269 msgid "Left button:" msgstr "Lewy przycisk:" @@ -819,12 +811,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:139 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:183 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:227 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:283 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:317 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:351 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:180 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:224 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:280 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:314 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:348 msgid "No action" msgstr "Bez akcji" @@ -834,12 +826,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:144 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:188 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:232 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:288 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:322 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:356 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:229 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:285 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:319 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:353 msgid "Activate window" msgstr "Aktywuj okno" @@ -849,58 +841,58 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:149 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:193 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:237 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:293 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:327 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:361 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:290 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:324 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:358 msgid "End effect" msgstr "Zakończ efekt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:154 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:198 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:242 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 msgid "Bring window to current desktop" msgstr "Przenieś okno na bieżący pulpit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:159 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:203 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:247 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 msgid "Send window to all desktops" msgstr "Wyślij okno na wszystkie pulpity" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:164 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:208 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:252 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "Minimalizuj/przywróć okno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:172 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:306 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:169 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 msgid "Middle button:" msgstr "Środkowy przycisk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:216 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:340 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 msgid "Right button:" msgstr "Prawy przycisk:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:263 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:260 msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -908,49 +900,49 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:298 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:332 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:366 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 msgid "Show desktop" msgstr "Pokaż pulpit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:383 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:380 msgid "Layout mode:" msgstr "Układ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:403 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:400 msgid "Display window &icons" msgstr "Wyświetl &ikony okien" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:410 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:407 msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "Ignoruj z&minimalizowane okna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:417 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:414 msgid "Show &panels" msgstr "Pokaż &panele" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:431 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:428 msgid "Natural" msgstr "Naturalny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:436 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:433 msgid "Regular Grid" msgstr "Regularna siatka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:441 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:438 msgid "Flexible Grid" msgstr "Elastyczna siatka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:449 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "Zapewnij przyciski do zamknięcia okien" @@ -964,7 +956,7 @@ msgid "Show outline" msgstr "Pokaż zarys" -#: showfps/showfps.cpp:61 +#: showfps/showfps.cpp:63 msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "Ten efekt nie jest programem testującym wydajność" @@ -1018,8 +1010,8 @@ msgid "Text alpha:" msgstr "Kanał alfa tekstu:" -#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:37 -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:70 +#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39 +#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Włącz/wyłącz miniaturę bieżącego okna" @@ -1033,7 +1025,7 @@ msgid "&Spacing:" msgstr "Od&stęp:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 @@ -1045,7 +1037,7 @@ msgid "&Opacity:" msgstr "Nieprzezr&oczystość:" -#: trackmouse/trackmouse.cpp:60 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 +#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63 msgid "Track mouse" msgstr "Śledź mysz" @@ -1144,11 +1136,11 @@ msgid "Torn-off menus:" msgstr "Odrywane menu:" -#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:62 +#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "Przełącz wyświetlanie geometrii okna (tylko efekty)" -#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:55 +#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49 msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "Przełącz wyświetlanie kompozycyjnej geometrii KWin" @@ -1212,43 +1204,43 @@ msgid "More" msgstr "Więcej" -#: zoom/zoom.cpp:86 +#: zoom/zoom.cpp:79 msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "Przenieś powiększony obszar w lewo" -#: zoom/zoom.cpp:94 +#: zoom/zoom.cpp:84 msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "Przenieś powiększony obszar w prawo" -#: zoom/zoom.cpp:102 +#: zoom/zoom.cpp:89 msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "Przenieś powiększony obszar w górę" -#: zoom/zoom.cpp:110 +#: zoom/zoom.cpp:94 msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "Przenieś powiększony obszar w dół" -#: zoom/zoom.cpp:119 zoom/zoom_config.cpp:112 +#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Przenieś myszkę do uaktywnienia" -#: zoom/zoom.cpp:127 zoom/zoom_config.cpp:119 +#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Przenieś myszkę do środka" -#: zoom/zoom_config.cpp:84 +#: zoom/zoom_config.cpp:78 msgid "Move Left" msgstr "Przesuń w lewo" -#: zoom/zoom_config.cpp:91 +#: zoom/zoom_config.cpp:84 msgid "Move Right" msgstr "Przesuń w prawo" -#: zoom/zoom_config.cpp:98 +#: zoom/zoom_config.cpp:90 msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" -#: zoom/zoom_config.cpp:105 +#: zoom/zoom_config.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kwin.po to -# Version: $Revision: 1382089 $ +# Version: $Revision: 1383310 $ # translation of kwin.po to Polish # translation of kwin.po to # Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl> @@ -7,7 +7,7 @@ # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2013. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2013, 2014. # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2010. # Mirek Sabiniewicz <m.sabiniewicz@gmail.com>, 2010. # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 07:46+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: composite.cpp:451 +#: composite.cpp:450 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " @@ -53,7 +53,7 @@ "Efekty pulpitu zostały wstrzymane przez inny program.<br/>Możesz wznowić je " "kombinacją klawiszy '%1'." -#: compositingprefs.cpp:98 +#: compositingprefs.cpp:96 msgid "" "<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</" "b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have " @@ -68,369 +68,372 @@ "natychmiastową awarię!</b></p><p>Zamiast tego możesz chcieć użyć silnika " "XRender.</p>" -#: compositingprefs.cpp:105 +#: compositingprefs.cpp:103 msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "Wymagane rozszerzenia X (XComposite i XDamage) są niedostępne." -#: compositingprefs.cpp:109 +#: compositingprefs.cpp:107 msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled." msgstr "GLX/OpenGL nie są dostępne, a skompilowano jedynie obsługę OpenGL." -#: compositingprefs.cpp:113 +#: compositingprefs.cpp:111 msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available." msgstr "GLX/OpenGL i XRender/XFixes są niedostępne." -#: decorations.cpp:62 +#: decorations.cpp:59 msgid "KWin: " msgstr "KWin: " #: killer/killer.cpp:43 msgid "Window Manager" -msgstr "Zarządca okien" +msgstr "Menadżer okien" -#: killer/killer.cpp:48 +#: killer/killer.cpp:44 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Pomocnicze narzędzie KWin" + +#: killer/killer.cpp:47 msgid "PID of the application to terminate" msgstr "PID programu do zakończenia" #: killer/killer.cpp:48 -msgid "pid" -msgstr "pid" - -#: killer/killer.cpp:50 msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "Nazwa gospodarza, na którym jest uruchomiony program." -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "hostname" -msgstr "nazwa hosta" - -#: killer/killer.cpp:52 +#: killer/killer.cpp:49 msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "Tytuł okna przeznaczonego do zakończenia" -#: killer/killer.cpp:52 -msgid "caption" -msgstr "tytuł" - -#: killer/killer.cpp:54 +#: killer/killer.cpp:50 msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "Nazwa programu do zakończenia" -#: killer/killer.cpp:54 -msgid "name" -msgstr "nazwa" - -#: killer/killer.cpp:56 +#: killer/killer.cpp:51 msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "ID zasobu należącego do programu" -#: killer/killer.cpp:56 -msgid "id" -msgstr "id" - -#: killer/killer.cpp:58 +#: killer/killer.cpp:52 msgid "Time of user action causing termination" msgstr "Czas działania użytkownika, powodującego zamknięcie" -#: killer/killer.cpp:58 -msgid "time" -msgstr "czas" - -#: killer/killer.cpp:60 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Pomocnicze narzędzie KWin" - -#: killer/killer.cpp:84 +#: killer/killer.cpp:69 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "" "To narzędzie pomocnicze nie jest przeznaczone do bezpośredniego uruchamiania." -#: killer/killer.cpp:94 +#: killer/killer.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>" msgstr "<b>Program \"%1\" nie odpowiada</b>" -#: killer/killer.cpp:96 +#: killer/killer.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " "%3) but the application is not responding.</para>" msgstr "" -"<para>Próba zamknięcia okna \"%1\" programu \"%2\" (ID procesu: %3), lecz " +"<para>Próbowano zamknąć okno \"%1\" programu \"%2\" (ID procesu: %3), lecz " "program nie odpowiada.</para>" -#: killer/killer.cpp:98 +#: killer/killer.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " "%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>" msgstr "" -"<para>Próbowałeś zamknąć okno \"%1\" programu \"%2\" (ID procesu: %3), " -"uruchomionego na hoście \"%4\" lecz program nie odpowiada.</para>" +"<para>Próbowano zamknąć okno \"%1\" programu \"%2\" (ID procesu: %3), " +"uruchomionego na gospodarzu \"%4\", lecz program nie odpowiada.</para>" -#: killer/killer.cpp:101 +#: killer/killer.cpp:86 msgctxt "@info" msgid "" "<para>Do you want to terminate this application?</" "para><para><warning>Terminating the application will close all of its child " "windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>" msgstr "" -"<para>Czy zakończyć program?</para><para><warning>Zakończenie programu " -"zamknie jego wszystkie okna podrzędne. Wszystkie niezapisane dane zostaną " -"utracone.</warning></para>" +"<para>Czy chcesz zakończyć ten program?</para><para><warning>Zakończenie " +"programu zamknie jego wszystkie okna podrzędne. Wszystkie niezapisane dane " +"zostaną utracone.</warning></para>" -#: killer/killer.cpp:105 +#: killer/killer.cpp:90 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "&Zakończ program %1" -#: killer/killer.cpp:106 +#: killer/killer.cpp:91 msgid "Wait Longer" msgstr "Poczekaj dłużej" -#: kwinbindings.cpp:40 +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + +#: kwinbindings.cpp:52 msgid "Walk Through Window Tabs" msgstr "Przechodzenie między kartami" -#: kwinbindings.cpp:41 +#: kwinbindings.cpp:53 msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" msgstr "Przechodzenie między kartami (odwrotne)" -#: kwinbindings.cpp:42 +#: kwinbindings.cpp:54 msgid "Remove Window From Group" msgstr "Usuń okno z grupy" -#: kwinbindings.cpp:44 +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#: kwinbindings.cpp:58 msgid "Window Operations Menu" msgstr "Menu operacji na oknie" -#: kwinbindings.cpp:46 +#: kwinbindings.cpp:60 msgid "Close Window" msgstr "Zamknij okno" -#: kwinbindings.cpp:48 +#: kwinbindings.cpp:62 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksymalizuj okno" -#: kwinbindings.cpp:50 +#: kwinbindings.cpp:64 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Maksymalizuj okno w pionie" -#: kwinbindings.cpp:52 +#: kwinbindings.cpp:66 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie" -#: kwinbindings.cpp:54 +#: kwinbindings.cpp:68 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuj okno" -#: kwinbindings.cpp:56 +#: kwinbindings.cpp:70 msgid "Shade Window" msgstr "Zwiń okno" -#: kwinbindings.cpp:58 +#: kwinbindings.cpp:72 msgid "Move Window" msgstr "Przenieś okno" -#: kwinbindings.cpp:60 +#: kwinbindings.cpp:74 msgid "Resize Window" msgstr "Zmień rozmiar okna" -#: kwinbindings.cpp:62 +#: kwinbindings.cpp:76 msgid "Raise Window" msgstr "Przywołaj okno" -#: kwinbindings.cpp:64 +#: kwinbindings.cpp:78 msgid "Lower Window" msgstr "Odwołaj okno" -#: kwinbindings.cpp:66 +#: kwinbindings.cpp:80 msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "Przełącz przywołanie/odwołanie okna" -#: kwinbindings.cpp:68 +#: kwinbindings.cpp:82 msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Uczyń oknem pełnoekranowym" -#: kwinbindings.cpp:70 +#: kwinbindings.cpp:84 msgid "Hide Window Border" msgstr "Ukryj obramowanie okna" -#: kwinbindings.cpp:72 +#: kwinbindings.cpp:86 msgid "Keep Window Above Others" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: kwinbindings.cpp:74 +#: kwinbindings.cpp:88 msgid "Keep Window Below Others" msgstr "Zawsze pod spodem" -#: kwinbindings.cpp:76 +#: kwinbindings.cpp:90 msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "Uaktywnij okno żądające uwagi" -#: kwinbindings.cpp:78 +#: kwinbindings.cpp:92 msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "Konfiguruj skrót okna" -#: kwinbindings.cpp:80 +#: kwinbindings.cpp:94 msgid "Pack Window to the Right" msgstr "Umieszczaj okno z prawej" -#: kwinbindings.cpp:82 +#: kwinbindings.cpp:96 msgid "Pack Window to the Left" msgstr "Umieszczaj okno z lewej" -#: kwinbindings.cpp:84 +#: kwinbindings.cpp:98 msgid "Pack Window Up" msgstr "Umieszczaj okno u góry" -#: kwinbindings.cpp:86 +#: kwinbindings.cpp:100 msgid "Pack Window Down" msgstr "Umieszczaj okno u dołu" -#: kwinbindings.cpp:88 +#: kwinbindings.cpp:102 msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "Umieszczaj kolejne okna w poziomie" -#: kwinbindings.cpp:90 +#: kwinbindings.cpp:104 msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "Umieszczaj okno z lewej" -#: kwinbindings.cpp:92 +#: kwinbindings.cpp:106 msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "Umieszczaj kolejne okna w poziomie" -#: kwinbindings.cpp:94 +#: kwinbindings.cpp:108 msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "Umieszczaj kolejne okna w pionie" -#: kwinbindings.cpp:96 +#: kwinbindings.cpp:110 msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "Kafelkuj okna z lewej" -#: kwinbindings.cpp:98 +#: kwinbindings.cpp:112 msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "Kafelkuj oka z prawej" -#: kwinbindings.cpp:100 +#: kwinbindings.cpp:114 msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "Szybka kafelka z okna do górnego lewego rogu" -#: kwinbindings.cpp:102 +#: kwinbindings.cpp:116 msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "Szybka kafelka z okna do dolnego lewego rogu" -#: kwinbindings.cpp:104 +#: kwinbindings.cpp:118 msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "Szybka kafelka z okna do górnego prawego rogu" -#: kwinbindings.cpp:106 +#: kwinbindings.cpp:120 msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "Szybka kafelka z okna do dolnego prawego rogu" -#: kwinbindings.cpp:108 +#: kwinbindings.cpp:122 msgid "Switch to Window Above" msgstr "Przełącz do okna powyżej" -#: kwinbindings.cpp:110 +#: kwinbindings.cpp:124 msgid "Switch to Window Below" msgstr "Przełącz do okna poniżej" -#: kwinbindings.cpp:112 +#: kwinbindings.cpp:126 msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "Przełącz do okna z prawej" -#: kwinbindings.cpp:114 +#: kwinbindings.cpp:128 msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "Przełącz do okna z lewej" -#: kwinbindings.cpp:116 +#: kwinbindings.cpp:130 msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Zwiększ nieprzezroczystość aktywnego okna o 5 %" -#: kwinbindings.cpp:118 +#: kwinbindings.cpp:132 msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość aktywnego okna o 5 %" -#: kwinbindings.cpp:121 +#: kwinbindings.cpp:136 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Okno i pulpit" + +#: kwinbindings.cpp:137 msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "Na wszystkich pulpitach" -#: kwinbindings.cpp:125 +#: kwinbindings.cpp:141 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "Okno na pulpit %1" -#: kwinbindings.cpp:127 +#: kwinbindings.cpp:143 msgid "Window to Next Desktop" msgstr "Okno na następny pulpit" -#: kwinbindings.cpp:128 +#: kwinbindings.cpp:144 msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "Przełącz na poprzedni pulpit" -#: kwinbindings.cpp:129 +#: kwinbindings.cpp:145 msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "Okno na pulpit po prawej" -#: kwinbindings.cpp:130 +#: kwinbindings.cpp:146 msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "Okno na pulpit po lewej" -#: kwinbindings.cpp:131 +#: kwinbindings.cpp:147 msgid "Window One Desktop Up" msgstr "Okno na pulpit wyżej" -#: kwinbindings.cpp:132 +#: kwinbindings.cpp:148 msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Okno na pulpit niżej" -#: kwinbindings.cpp:135 +#: kwinbindings.cpp:151 #, kde-format msgid "Window to Screen %1" msgstr "Okno na ekran %1" -#: kwinbindings.cpp:137 +#: kwinbindings.cpp:153 msgid "Window to Next Screen" msgstr "Okno na następny ekran" -#: kwinbindings.cpp:138 +#: kwinbindings.cpp:154 msgid "Window to Previous Screen" msgstr "Okno na poprzedni ekran" -#: kwinbindings.cpp:139 +#: kwinbindings.cpp:155 msgid "Show Desktop" msgstr "Pokaż pulpit" -#: kwinbindings.cpp:142 +#: kwinbindings.cpp:158 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "Przełącz na ekran %1" -#: kwinbindings.cpp:145 +#: kwinbindings.cpp:161 msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Przełącz na następny ekran" -#: kwinbindings.cpp:146 +#: kwinbindings.cpp:162 msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "Przełącz na poprzedni ekran" -#: kwinbindings.cpp:148 +#: kwinbindings.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Inne" + +#: kwinbindings.cpp:166 msgid "Kill Window" msgstr "Zniszcz okno" -#: kwinbindings.cpp:149 +#: kwinbindings.cpp:167 msgid "Suspend Compositing" msgstr "Wstrzymaj kompozycje" -#: kwinbindings.cpp:150 +#: kwinbindings.cpp:168 msgid "Invert Screen Colors" msgstr "Odwróć kolory ekranu" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:246 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"Najprawdopodobniej menadżer już działa. KWin nie zostanie uruchomiony.\n" + +#: main.cpp:274 msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" @@ -440,7 +443,7 @@ "Wygląda na to, że kilkukrotnie ulegał on awarii.\n" "Można wybrać inny program zarządzający oknami:" -#: main.cpp:240 +#: main.cpp:331 msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" @@ -448,66 +451,60 @@ "kwin: nie można przejąć zarządzania oknami, być może działa już inny program " "zarządzający oknami? (spróbuj użyć --replace)\n" -#: main.cpp:260 -msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" -msgstr "" -"kwin: uruchomiony jest inny program zarządzający oknami? (spróbuj użyć --" -"replace)\n" - -#: main.cpp:396 main.cpp:508 +#: main.cpp:460 msgid "KDE window manager" msgstr "Zarządzanie oknami KDE" -#: main.cpp:487 main.cpp:491 +#: main.cpp:541 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:495 -msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2013, Programiści KDE" +#: main.cpp:545 +msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2008, Programiści KDE" -#: main.cpp:497 +#: main.cpp:546 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:498 +#: main.cpp:547 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" -#: main.cpp:499 +#: main.cpp:548 msgid "Daniel M. Duley" msgstr "Daniel M. Duley" -#: main.cpp:500 +#: main.cpp:549 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: main.cpp:501 +#: main.cpp:550 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" -#: main.cpp:501 +#: main.cpp:550 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: main.cpp:503 +#: main.cpp:555 msgid "Disable configuration options" msgstr "Wyłącz opcje konfiguracji" -#: main.cpp:504 +#: main.cpp:556 msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Zastąp już działającego zarządcę okien zgodnego z ICCCM2.0" +msgstr "Zastąp już działającego menadżera okien zgodnego z ICCCM2.0" -#: main.cpp:505 +#: main.cpp:557 msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "Powiadom, że KWin ostatnio n razy został przerwany z powodu awarii" -#: scene_opengl.cpp:348 +#: scene_opengl.cpp:358 msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "" "Efekty pulpitu zostały uruchomione ponownie ze względu na reset grafiki" -#: scene_opengl.cpp:493 +#: scene_opengl.cpp:565 #, kde-format msgid "" "<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform " @@ -522,7 +519,7 @@ "tej rozdzielczości.<br>Alternatywnie, obniż połączoną rozdzielczość dla " "wszystkich ekranów do %1x%2 " -#: scene_opengl.cpp:500 +#: scene_opengl.cpp:572 msgid "" "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your " "GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.<br>XRender " @@ -534,7 +531,7 @@ "<br>XRender nie jest związany takim ograniczeniem, ale na jego wydajność na " "pewno wpływnie ograniczenie sprzętowe, które ogranicza rozmiar widoku OpenGL." -#: scene_opengl.cpp:525 +#: scene_opengl.cpp:597 #, kde-format msgid "" "<h1>OpenGL desktop effects might be unusable</h1>OpenGL Desktop Effects at " @@ -548,7 +545,7 @@ "wstrzymanie kompozycji, przełącz na silnik XRender lub obniż rozdzielczość " "do %1x%1." -#: scene_opengl.cpp:531 +#: scene_opengl.cpp:603 msgid "" "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your " "GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be " @@ -563,69 +560,61 @@ "GL_MAX_VIEWPORT_DIMS, bo, w tym przypadku, sterownik może przełączyć się do " "wyświetlania programowego." -#: tabbox/tabbox.cpp:349 +#: tabbox/tabbox.cpp:354 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Pokaż pulpit" -#: tabbox/tabbox.cpp:503 +#: tabbox/tabbox.cpp:509 msgid "Walk Through Windows" msgstr "Przechodzenie między oknami" -#: tabbox/tabbox.cpp:504 +#: tabbox/tabbox.cpp:510 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Przechodzenie między oknami (odwrotne)" -#: tabbox/tabbox.cpp:505 +#: tabbox/tabbox.cpp:511 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Alternatywne przechodzenie między oknami" -#: tabbox/tabbox.cpp:506 +#: tabbox/tabbox.cpp:512 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Alternatywne przechodzenie między oknami (odwrotne)" -#: tabbox/tabbox.cpp:507 +#: tabbox/tabbox.cpp:513 msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Przechodzenie pomiędzy oknami bieżącego programu" -#: tabbox/tabbox.cpp:508 +#: tabbox/tabbox.cpp:514 msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Przechodzenie pomiędzy oknami bieżącego programu (odwrotne)" -#: tabbox/tabbox.cpp:509 +#: tabbox/tabbox.cpp:515 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Alternatywne przechodzenie pomiędzy oknami bieżącego programu" -#: tabbox/tabbox.cpp:510 +#: tabbox/tabbox.cpp:516 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "" "Alternatywne przechodzenie pomiędzy oknami bieżącego programu (odwrotne)" -#: tabbox/tabbox.cpp:511 +#: tabbox/tabbox.cpp:517 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Przechodzenie między pulpitami" -#: tabbox/tabbox.cpp:512 +#: tabbox/tabbox.cpp:518 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Przechodzenie między pulpitami (odwrotne)" -#: tabbox/tabbox.cpp:513 +#: tabbox/tabbox.cpp:519 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Przechodzenie między listą pulpitów" -#: tabbox/tabbox.cpp:514 +#: tabbox/tabbox.cpp:520 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Przechodzenie między listą pulpitów (odwrotne)" -#: tabbox/tabboxhandler.cpp:275 -msgid "" -"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" -"Contact your distribution about this." -msgstr "" -"Instalacja przełącznika okien jest uszkodzona, brakuje zasobów.\n" -"Powiadom o tym swoją dystrybucję." - -#: useractions.cpp:185 +#: useractions.cpp:196 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" @@ -638,7 +627,7 @@ "Jedyna możliwość to użycie menu operacji na oknie, wywoływanego skrótem " "klawiszowym %1." -#: useractions.cpp:193 +#: useractions.cpp:208 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" @@ -651,153 +640,153 @@ "niemożliwy. Jedyna możliwość to użycie menu operacji na oknie, wywoływanego " "skrótem klawiszowym %1." -#: useractions.cpp:265 +#: useractions.cpp:272 msgid "&Move" msgstr "&Przenieś" -#: useractions.cpp:270 +#: useractions.cpp:280 msgid "Re&size" msgstr "&Zmień rozmiar" -#: useractions.cpp:274 +#: useractions.cpp:286 msgid "Keep &Above Others" msgstr "Zawsze na &wierzchu" -#: useractions.cpp:279 +#: useractions.cpp:294 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Zawsze pod &spodem" -#: useractions.cpp:285 +#: useractions.cpp:302 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pełny ekran" -#: useractions.cpp:291 +#: useractions.cpp:310 msgid "Sh&ade" msgstr "&Zwiń" -#: useractions.cpp:296 +#: useractions.cpp:317 msgid "&No Border" msgstr "&Brak obramowania" -#: useractions.cpp:303 +#: useractions.cpp:326 msgid "Window &Shortcut..." msgstr "&Skrót okna..." -#: useractions.cpp:308 +#: useractions.cpp:333 msgid "&Special Window Settings..." msgstr "Dodatkowe &ustawienia okna..." -#: useractions.cpp:312 +#: useractions.cpp:337 msgid "S&pecial Application Settings..." msgstr "Dodatkowe ustawienia &programu..." -#: useractions.cpp:319 +#: useractions.cpp:344 msgctxt "" "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module " "of KWin" msgid "Window &Manager Settings..." -msgstr "Ustawienia &zarządcy okien..." +msgstr "Ustawienia &menadżera okien..." -#: useractions.cpp:324 +#: useractions.cpp:349 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" -#: useractions.cpp:328 +#: useractions.cpp:355 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Maksymalizuj" -#: useractions.cpp:337 +#: useractions.cpp:366 msgid "&Untab" msgstr "&Usuń z kart" -#: useractions.cpp:341 +#: useractions.cpp:372 msgid "Close Entire &Group" msgstr "Zamknij całą &grupę" -#: useractions.cpp:352 +#: useractions.cpp:385 msgid "&More Actions" msgstr "&Więcej działań" -#: useractions.cpp:356 +#: useractions.cpp:389 msgid "&Close" msgstr "Z&amknij" -#: useractions.cpp:432 +#: useractions.cpp:468 msgid "&Extensions" msgstr "Rozsz&erzenia" -#: useractions.cpp:485 +#: useractions.cpp:522 msgctxt "Switch to tab -> Previous" msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" -#: useractions.cpp:486 +#: useractions.cpp:523 msgctxt "Switch to tab -> Next" msgid "Next" msgstr "Następna" -#: useractions.cpp:524 +#: useractions.cpp:561 msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" msgid "None available" msgstr "Niedostępny żaden" -#: useractions.cpp:533 +#: useractions.cpp:570 msgid "Switch to Tab" msgstr "Przełącz na kartę" -#: useractions.cpp:544 +#: useractions.cpp:582 msgid "&Attach as tab to" msgstr "Przytwierdź jako k&arta do" -#: useractions.cpp:566 +#: useractions.cpp:606 msgid "Move To &Desktop" msgstr "Przenieś na &pulpit" -#: useractions.cpp:582 +#: useractions.cpp:623 msgid "Move To &Screen" msgstr "Przenieś na &ekran" -#: useractions.cpp:599 +#: useractions.cpp:641 msgid "Ac&tivities" msgstr "&Działania" -#: useractions.cpp:611 +#: useractions.cpp:652 msgid "&All Desktops" msgstr "Wszystkie &pulpity" -#: useractions.cpp:637 +#: useractions.cpp:678 msgctxt "Create a new desktop and move there the window" msgid "&New Desktop" msgstr "&Nowy pulpit" -#: useractions.cpp:658 +#: useractions.cpp:698 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to" msgid "Screen &%1" msgstr "Ekran &%1" -#: useractions.cpp:676 +#: useractions.cpp:715 msgid "&All Activities" -msgstr "Wszystkie &działania" +msgstr "Wszystkie dzi&ałania" -#: useractions.cpp:863 +#: useractions.cpp:905 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "<b>%1</b> is already in use" msgstr "<b>%1</b> jest już w użyciu" -#: useractions.cpp:865 +#: useractions.cpp:907 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3" msgstr "<b>%1</b> jest używane przez %2 w %3" -#: useractions.cpp:988 +#: useractions.cpp:1023 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Uaktywnij okno (%1)" -#: useractions.cpp:1357 +#: useractions.cpp:1396 msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " "as active one.\n" @@ -807,11 +796,15 @@ "ten, na którym znajduje się wskaźnik myszy.\n" "Z tego powodu nie można bezpośrednio przełączać się między ekranami." -#: virtualdesktops.cpp:334 virtualdesktops.cpp:396 +#: virtualdesktops.cpp:332 virtualdesktops.cpp:394 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Pulpit %1" +#: virtualdesktops.cpp:424 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Przełączanie pulpitów" + #: virtualdesktops.cpp:427 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Przełącz na następny pulpit" @@ -836,12 +829,12 @@ msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Przełącz jeden pulpit niżej" -#: virtualdesktops.cpp:444 +#: virtualdesktops.cpp:438 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Przełącz na pulpit %1" -#: workspace.cpp:1334 +#: workspace.cpp:1373 msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" @@ -865,30 +858,6 @@ "takiej jak http://paste.kde.org, żeby nie wklejać tego w wątkach " "przeznaczonych do udzielania wsparcia.\n" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Nawigacja" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Okna" - -#~ msgid "Window & Desktop" -#~ msgstr "Okno i pulpit" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgid "Desktop Switching" -#~ msgstr "Przełączanie pulpitów" - -#~ msgid "" -#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " -#~ "started.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Najprawdopodobniej menadżer już działa. KWin nie zostanie uruchomiony.\n" - #~ msgid "" #~ "Defines whether windows from the current desktop or from all desktops are " #~ "included. Default:OnlyCurrentDesktopClients" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po 2014-03-20 03:54:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2013, 2014. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 13:48+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -18,31 +18,23 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Łukasz Wojniłowicz" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - -#: genericscriptedconfig.cpp:81 +#: genericscriptedconfig.cpp:69 msgctxt "Error message" msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" msgstr "Wtyczka nie dostarcza pliku konfiguracyjnego w oczekiwanym miejscu" -#: scripting.cpp:127 +#: scripting.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1 is not null" msgstr "Nieudana asercja: %1 nie jest zerem" -#: scripting.cpp:145 +#: scripting.cpp:146 msgctxt "Assertion failed in KWin script" msgid "Assertion failed: argument is null" msgstr "Nieudana asercja: argument jest zerem" -#: scripting.cpp:172 +#: scripting.cpp:173 msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method " @@ -51,7 +43,7 @@ "Nieprawidłowa liczba argumentów. Muszą być podane co najmniej: usługa, " "ścieżka, interfejs i metoda" -#: scripting.cpp:178 +#: scripting.cpp:179 msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values" @@ -70,29 +62,29 @@ msgid "%1 is not a variant type" msgstr "%1 nie jest typem variant" -#: scriptingutils.h:53 +#: scriptingutils.h:52 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" msgid "%1 is not of required type" msgstr "%1 nie jest wymaganym typem" -#: scriptingutils.h:160 +#: scriptingutils.h:157 msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Second argument to registerScreenEdge needs to be a callback" msgstr "Drugi argument do registerScreenEdge musi być oddzwanianiem" -#: scriptingutils.h:189 +#: scriptingutils.h:186 msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Argument for registerUserActionsMenu needs to be a callback" msgstr "Argument do registerUserActionsMenu musi być oddzwanianiem" -#: scriptingutils.h:244 +#: scriptingutils.h:241 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Nieudana asercja: %1" -#: scriptingutils.h:255 +#: scriptingutils.h:252 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with expected value and actual value" msgid "Assertion failed: Expected %1, got %2" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kxkb.po to Polish -# Version: $Revision: 1381649 $ +# Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kxkb.po to # Pierwsze tłumaczenie Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> # Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl> @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:23+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "Przełącznik układu klawiatury dla KDE" -#: bindings.cpp:68 +#: bindings.cpp:67 #, kde-format msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "Przełącz układ klawiatury na %1" @@ -61,15 +61,15 @@ msgid "Default" msgstr "Domyślny " -#: kcm_keyboard.cpp:52 +#: kcm_keyboard.cpp:53 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "KDE Moduł sterowania klawiatury" -#: kcm_keyboard.cpp:54 +#: kcm_keyboard.cpp:55 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin" -#: kcm_keyboard.cpp:57 +#: kcm_keyboard.cpp:58 msgid "" "<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_lib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:24+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,100 +19,104 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kcommondecoration.cpp:316 +#: kcommondecoration.cpp:290 #, kde-format msgid "<center><b>%1</b></center>" msgstr "<center><b>%1</b></center>" -#: kcommondecoration.cpp:408 +#: kcommondecoration.cpp:385 msgctxt "Button showing window actions menu" msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: kcommondecoration.cpp:423 +#: kcommondecoration.cpp:400 msgctxt "Button showing application menu" msgid "Application Menu" msgstr "Menu programu" -#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:668 +#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:639 msgid "Not on all desktops" msgstr "Nie na wszystkich pulpitach" -#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:669 +#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:640 msgid "On all desktops" msgstr "Na wszystkich pulpitach" -#: kcommondecoration.cpp:460 +#: kcommondecoration.cpp:437 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: kcommondecoration.cpp:473 +#: kcommondecoration.cpp:450 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizuj" -#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:656 +#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:627 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" -#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:655 +#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:626 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizuj" -#: kcommondecoration.cpp:503 +#: kcommondecoration.cpp:480 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709 +#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 msgid "Do not keep above others" msgstr "Zawsze pod spodem" -#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709 -#: kcommondecoration.cpp:730 +#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 +#: kcommondecoration.cpp:701 msgid "Keep above others" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:724 +#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:695 msgid "Do not keep below others" msgstr "Nie utrzymuj poniżej innych" -#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:715 -#: kcommondecoration.cpp:724 +#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:686 +#: kcommondecoration.cpp:695 msgid "Keep below others" msgstr "Utrzymuj poniżej innych" -#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:680 +#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:651 msgid "Unshade" msgstr "Rozwiń" -#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:681 +#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:652 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: kdecoration_plugins_p.cpp:102 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:124 msgid "Loading of window decoration plugin library disabled in configuration." msgstr "" "Wczytywanie biblioteki wtyczki dekoracji okien wyłączone w konfiguracji." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:116 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:178 #, kde-format msgid "The library %1 has wrong API version %2" msgstr "Biblioteka %1 ma złą wersję API %2." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:134 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:189 +#, kde-format +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Biblioteka %1 nie jest wtyczką KWin." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:226 kdecoration_plugins_p.cpp:243 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "Domyślna wtyczka dekoracji okien jest uszkodzona i nie można było jej " "wczytać." -#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -#~ msgstr "Biblioteka %1 nie jest wtyczką KWin." - -#~ msgid "" -#~ "The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it " -#~ "is NOT" -#~ msgstr "" -#~ "Usiłowano wczytać bibliotekę %1 jako wtyczkę dekoracyjną, lecz ona nią " -#~ "NIE jest" +#: kdecoration_plugins_p.cpp:238 +#, kde-format +msgid "" +"The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it is " +"NOT" +msgstr "" +"Usiłowano wczytać bibliotekę %1 jako wtyczkę dekoracyjną, lecz ona nią NIE " +"jest" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of libkscreensaver.po to +# Version: $Revision: 1368598 $ +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-18 19:09+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mikołaj Machowski" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mikmach@wp.pl" + +#: main.cpp:135 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" + +#: main.cpp:137 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Uruchom w wybranym oknie X" + +#: main.cpp:139 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Uruchom w główym oknie X" + +#: main.cpp:141 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Uruchom wygaszacz w trybie demonstracyjnym" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2014-03-18 04:14:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkworkspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-06 21:02+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -19,50 +19,54 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kdisplaymanager.cpp:781 +#: kdisplaymanager.cpp:780 #, kde-format msgctxt "user: ..." msgid "%1: TTY login" msgstr "%1: logowanie TTY" -#: kdisplaymanager.cpp:787 +#: kdisplaymanager.cpp:786 msgctxt "... location (TTY or X display)" msgid "Unused" msgstr "Nieużywana" -#: kdisplaymanager.cpp:789 +#: kdisplaymanager.cpp:788 msgid "X login on remote host" msgstr "Użytkownik zalogowany przez X na zdalnym serwerze" -#: kdisplaymanager.cpp:790 +#: kdisplaymanager.cpp:789 #, kde-format msgctxt "... host" msgid "X login on %1" msgstr "Zalogowany pod X na %1" -#: kdisplaymanager.cpp:793 +#: kdisplaymanager.cpp:792 #, kde-format msgctxt "user: session type" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: kdisplaymanager.cpp:808 +#: kdisplaymanager.cpp:807 #, kde-format msgctxt "session (location)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#~ msgctxt "" -#~ "Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" -#~ msgid "Unclutter Windows" -#~ msgstr "Uporządkuj okna" - -#~ msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" -#~ msgid "Cascade Windows" -#~ msgstr "Okna kaskadowo" - -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "Na wszystkich pulpitach" - -#~ msgid "No Windows" -#~ msgstr "Bez okien" +#: kwindowlistmenu.cpp:100 +msgctxt "" +"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Uporządkuj okna" + +#: kwindowlistmenu.cpp:102 +msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Okna kaskadowo" + +#: kwindowlistmenu.cpp:157 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Na wszystkich pulpitach" + +#: kwindowlistmenu.cpp:184 +msgid "No Windows" +msgstr "Bez okien" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:36+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: oxygenanimationconfigitem.cpp:102 +#: oxygenanimationconfigitem.cpp:104 msgid "oxygen-settings - information" msgstr "ustawienia-oxygen - informacje" @@ -48,8 +48,8 @@ msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox) -#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:64 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) +#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:51 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "Size: " msgstr "Rozmiar: " -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, verticalOffset) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, shadowSize) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, verticalOffset) #: ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:95 ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:102 msgid "px" msgstr "piks." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,351 @@ +# translation of libplasmaclock.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libplasmaclock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 10:34+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: calendar.cpp:190 +msgid "Select today" +msgstr "Zaznacz dzisiaj" + +#: calendar.cpp:444 +msgctxt "No events on the calendar starting from today" +msgid "No upcoming events." +msgstr "Brak nadchodzących wydarzeń." + +#: calendar.cpp:467 +msgctxt "No events on the calendar" +msgid "No events for this date." +msgstr "Brak wydarzeń dla tej daty." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33 +msgid "Calendar system:" +msgstr "System kalendarza:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: calendarConfig.ui:76 +msgid "Display Kontact events:" +msgstr "Wyświetl wydarzenia Kontact:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: calendarHolidaysConfig.ui:76 +msgid "Display events:" +msgstr "Wyświetl wydarzenia:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: calendarHolidaysConfig.ui:119 +msgid "Holidays" +msgstr "Święta" + +#: calendartable.cpp:679 +#, kde-format +msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "<i>Holiday</i>: %1 (%2)" +msgstr "<i>Święto</i>: %1 (%2)" + +#: calendartable.cpp:685 +#, kde-format +msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: calendartable.cpp:694 +#, kde-format +msgid "<i>Event</i>: %1" +msgstr "<i>Wydarzenie</i>: %1" + +#: calendartable.cpp:701 +#, kde-format +msgid "<i>Todo</i>: %1" +msgstr "<i>Do zrobienia</i>: %1" + +#: calendartable.cpp:716 +#, kde-format +msgctxt "All-day calendar event summary" +msgid "<br>%1" +msgstr "<br>%1" + +#: calendartable.cpp:718 +#, kde-format +msgctxt "Time and summary for a calendarevent" +msgid "%1<br>%2" +msgstr "%1<br>%2" + +#: calendartable.cpp:723 +#, kde-format +msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" +msgid "%1 - %2<br>%3" +msgstr "%1 - %2<br>%3" + +#: calendartable.cpp:952 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: calendartable.cpp:955 +msgid "Local" +msgstr "Lokalny" + +#: clockapplet.cpp:193 +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +msgstr "Uruchamianie usługi tekst-do-dźwięku Jovie nieudane" + +#: clockapplet.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" +msgid "It is 1 o clock a m" +msgid_plural "It is %1 o clock a m" +msgstr[0] "Jest 1 rano" +msgstr[1] "Jest %1 rano" +msgstr[2] "Jest %1 rano" + +#: clockapplet.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" +msgid "It is 1 o clock p m" +msgid_plural "It is %1 o clock p m" +msgstr[0] "Jest 1 po południu" +msgstr[1] "Jest %1 po południu" +msgstr[2] "Jest %1 po południu" + +#: clockapplet.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "" +"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " +"hour clock" +msgid "It is 1 o clock" +msgid_plural "It is %1 o clock" +msgstr[0] "Jest 1" +msgstr[1] "Jest %1" +msgstr[2] "Jest %1" + +#: clockapplet.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" +msgid "It is %1:%2 a m" +msgstr "Jest %1:%2 rano" + +#: clockapplet.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" +msgid "It is %1:%2 p m" +msgstr "Jest %1:%2 po południu" + +#: clockapplet.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" +msgid "It is %1:%2" +msgstr "Jest %1:%2" + +#: clockapplet.cpp:283 +msgid "Current Time and Events" +msgstr "Bieżący czas i wydarzenia" + +#: clockapplet.cpp:283 +msgid "Current Time" +msgstr "Bieżący czas" + +#: clockapplet.cpp:306 +msgid "Today's Events" +msgstr "Dzisiejsze wydarzenia" + +#: clockapplet.cpp:380 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: clockapplet.cpp:382 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: clockapplet.cpp:383 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every minute" +msgstr "Co minutę" + +#: clockapplet.cpp:384 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 2 minutes" +msgstr "Co 2 minuty" + +#: clockapplet.cpp:385 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Co 5 minut" + +#: clockapplet.cpp:386 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 10 minutes" +msgstr "Co 10 minut" + +#: clockapplet.cpp:387 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Co 15 minut" + +#: clockapplet.cpp:388 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Co 30 minut" + +#: clockapplet.cpp:389 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every hour" +msgstr "Co godzinę" + +#: clockapplet.cpp:409 +msgid "Time Zones" +msgstr "Strefy czasowe" + +#: clockapplet.cpp:543 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "K&opiuj do schowka" + +#: clockapplet.cpp:551 +msgid "Adjust Date and Time..." +msgstr "Dostosuj datę i czas..." + +#: clockapplet.cpp:690 +msgctxt "Local time zone" +msgid "Local" +msgstr "Lokalna" + +#: clockapplet.cpp:739 +msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" +msgid "Other Calendars" +msgstr "Inne kalendarze" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: generalConfig.ui:23 +msgid "Text to Speech" +msgstr "Zamień tekst na mowę" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: generalConfig.ui:46 +msgid "Speak time:" +msgstr "Czas mowy:" + +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) +#: timezonesConfig.ui:20 +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: timezonesConfig.ui:33 +msgid "Select one or several time zones." +msgstr "Proszę wybrać jedną lub kilka stref czasowych." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: timezonesConfig.ui:43 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-" +"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System " +"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " +"this setting.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip " +"can display the time in several other time zones: to do so, select one or " +"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " +"on it again to deselect it. </p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your " +"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " +"will display the time in all the selected time zones.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" " +"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the " +"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " +"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Lokalny</span> czas i strefa czasowa są definiowane w " +"Ustawieniach systemowych, na karcie Data i czas. Domyślnie zegar użyje tych " +"wartości.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podpowiedź zegara może " +"wyświetlać czas z kilku innych stref czasowych. Aby skorzystać z tej opcji " +"należy wybrać jedną lub więcej stref czasowych z listy. Kliknięcie powoduje " +"zaznaczenie lub oznaczenie. </p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Po zatwierdzeniu ustawień " +"przez kliknięcie przycisku OK, można przesunąć kursor nad zegar, a zostanie " +"pokazana podpowiedź z czasem w wybranych strefach.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aby wybrać <span style=\" " +"font-weight:600;\">domyślną</span> strefę: można albo użyć kółka myszy nad " +"zegarem i ustawić właściwą lub wykorzystać opcję \"Domyślna:\". .</p></" +"body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: timezonesConfig.ui:73 +msgid "Clock defaults to:" +msgstr "Domyślnie:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:89 +msgid "The time the clock will display" +msgstr "Czas, który pokaże zegar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:93 +msgid "" +"The clock will display the time for the selected default zone.\n" +"Local is the time you set in System Settings." +msgstr "" +"Zegar pokaże czas z domyślnej strefy czasowej.\n" +"Lokalna to nazwa strefy oznaczająca czas ustawiony w Ustawieniach " +"systemowych." + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Dzisiaj" + +#~ msgid "Do not show holidays" +#~ msgstr "Nie pokazuj świąt" + +#~ msgid "Starting KTTSD Failed" +#~ msgstr "Nie udało się uruchomić KTTSD" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Obszar" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Region" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentarz" + +#~ msgid "Use holiday region:" +#~ msgstr "Użyj ustawień regionalnych dla świąt:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2014-02-22 03:31:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2014-01-27 06:18:11.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-31 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:24+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -24,5 +24,5 @@ "Power Management configuration module could not be loaded.\n" "%1" msgstr "" -"Nie można wczytać modułu konfiguracyjnego Zarządzania energią.\n" +"Nie można wczytać modułu zarządzaniem energii.\n" "%1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-14 10:11:34.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of libtaskmanager.po to Polish # translation of libtaskmanager.po to -# Version: $Revision: 1381247 $ +# Version: $Revision: 1380608 $ # translation of libtaskmanager.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. # @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-13 15:04+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -23,16 +23,16 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: launcherconfig.cpp:45 +#: launcherconfig.cpp:44 msgid "Launcher Matching Rules" msgstr "Pasujące zasady aktywatora" -#: launcherconfig.cpp:145 +#: launcherconfig.cpp:144 #, kde-format msgid "A launcher is already defined for %1" msgstr "Aktywator jest już zdefiniowany dla %1" -#: launcherconfig.cpp:202 +#: launcherconfig.cpp:201 msgid "" "To associate an application with a launcher, the task manager reads the " "application's window class and name. These are then used to look up the " @@ -61,17 +61,17 @@ msgid "Launcher" msgstr "Aktywator" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) #: launcherconfig.ui:57 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit) #: launcherconfig.ui:64 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, remove) #: launcherconfig.ui:71 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Launcher Properties" msgstr "Właściwości aktywatora" -#: launcherproperties.cpp:104 +#: launcherproperties.cpp:96 msgid "Select launcher application:" msgstr "Wybierz program aktywatora:" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "Window name:" msgstr "Nazwa okna:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) #: launcherproperties.ui:37 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Wykryj właściwości okna" @@ -120,92 +120,96 @@ msgid "Launcher:" msgstr "Aktywator:" -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:76 +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:77 msgid "Leave Group" msgstr "Opuść grupę" -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:83 +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:84 msgid "Remove Group" msgstr "Usuń grupę" -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:75 +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:76 msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Pozwól na grupowanie tego programu" -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:77 +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:78 msgid "Do not allow this program to be grouped" msgstr "Nie pozwalaj na grupowanie tego programu" -#: task.cpp:256 +#: task.cpp:257 msgctxt "marks that a task has been modified" msgid "modified" msgstr "zmodyfikowane" -#: taskactions.cpp:171 +#: taskactions.cpp:174 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" -#: taskactions.cpp:182 +#: taskactions.cpp:185 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksymalizuj" -#: taskactions.cpp:192 +#: taskactions.cpp:195 msgid "&Shade" msgstr "&Zwiń" -#: taskactions.cpp:202 +#: taskactions.cpp:205 msgid "Re&size" msgstr "&Zmień rozmiar" -#: taskactions.cpp:210 +#: taskactions.cpp:213 msgid "&Move" msgstr "&Przenieś" -#: taskactions.cpp:219 +#: taskactions.cpp:222 msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" -#: taskactions.cpp:252 +#: taskactions.cpp:255 msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Przenieś na &bieżący pulpit" -#: taskactions.cpp:273 +#: taskactions.cpp:276 msgid "&All Desktops" msgstr "&Wszystkie pulpity" -#: taskactions.cpp:320 +#: taskactions.cpp:299 +msgid "&New Desktop" +msgstr "&Nowy pulpit" + +#: taskactions.cpp:323 msgid "Move To &Desktop" msgstr "Przenieś na &pulpit" -#: taskactions.cpp:340 +#: taskactions.cpp:343 msgid "Keep &Above Others" msgstr "Zawsze &na wierzchu" -#: taskactions.cpp:350 +#: taskactions.cpp:353 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Zawsze &pod spodem" -#: taskactions.cpp:360 +#: taskactions.cpp:363 msgid "&Fullscreen" msgstr "Pełny &ekran" -#: taskactions.cpp:370 +#: taskactions.cpp:373 msgid "More Actions" msgstr "Więcej działań" -#: taskactions.cpp:397 +#: taskactions.cpp:400 msgid "&Leave Group" msgstr "&Opuść grupę" -#: taskactions.cpp:425 +#: taskactions.cpp:428 msgid "Remove This Launcher" msgstr "Usuń ten aktywator" -#: taskactions.cpp:446 +#: taskactions.cpp:449 msgid "&Show A Launcher When Not Running" msgstr "&Pokaż aktywator, gdy nie jest uruchomiony" -#: taskactions.cpp:479 +#: taskactions.cpp:482 msgid "" "The application, to which this task is associated with, could not be " "determined. Please select the appropriate application from the list below:" @@ -213,11 +217,11 @@ "Nie można było ustalić programu, do którego zostało skojarzone to zadanie. " "Proszę wybrać odpowiedni program z poniższej listy:" -#: taskactions.cpp:526 +#: taskactions.cpp:529 msgid "Start New Instance" msgstr "Uruchom nowe wystąpienie" -#: taskactions.cpp:550 +#: taskactions.cpp:553 msgid "&Edit Group" msgstr "&Edytuj grupę" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,284 @@ +# translation of plasma_applet_battery.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. +# Katarzyna Gierlach <gierlach_k@yahoo.pl>, 2011. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:38+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: contents/code/logic.js:99 +msgid "Not Charging" +msgstr "Nie ładuje" + +#: contents/code/logic.js:100 +msgid "Discharging" +msgstr "Rozładowuje" + +#: contents/code/logic.js:101 +msgid "Fully Charged" +msgstr "W pełni naładowana" + +#: contents/code/logic.js:102 +msgid "Charging" +msgstr "Ładowanie" + +#: contents/code/logic.js:105 +msgctxt "Battery is currently not present in the bay" +msgid "Not present" +msgstr "Nieobecna" + +#: contents/code/logic.js:154 +msgid "No batteries available" +msgstr "Brak baterii" + +#: contents/code/logic.js:163 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is battery name" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is battery percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/code/logic.js:168 +msgid "N/A" +msgstr "B/D" + +#: contents/code/logic.js:189 +msgid "Power management is disabled" +msgstr "Zarządzanie energią zostało wyłączone" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 +msgid "Time To Full:" +msgstr "Czas do naładowania:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 +msgid "Time To Empty:" +msgstr "Czas do wyładowania:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:241 +msgid "Capacity:" +msgstr "Pojemność:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:253 +msgid "Vendor:" +msgstr "Wytwórca:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:265 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:289 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is battery capacity" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/batterymonitor.qml:165 +msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" +msgstr "Aplet baterii ma włączone usypianie ogólnosystemowe" + +#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is brightness percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92 +#, kde-format +msgctxt "battery percentage below battery icon" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: contents/ui/PopupDialog.qml:129 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Jasność wyświetlacza" + +#: contents/ui/PopupDialog.qml:140 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Jasność klawiatury" + +#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56 +msgid "Enable Power Management" +msgstr "Włącz zarządzanie energią" + +#~ msgid "1 hour " +#~ msgid_plural "%1 hours " +#~ msgstr[0] "1 godzina " +#~ msgstr[1] "%1 godziny " +#~ msgstr[2] "%1 godzin " + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 minuta" +#~ msgstr[1] "%1 minuty" +#~ msgstr[2] "%1 minut" + +#, fuzzy +#~| msgid "AC Adapter:" +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "Zasilacz sieciowy: " + +#, fuzzy +#~| msgid "Plugged in" +#~ msgid "Plugged In" +#~ msgstr "Podłączony" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not plugged in" +#~ msgid "Not Plugged In" +#~ msgstr "Niepodłączony" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Label for remaining time" +#~| msgid "Time Remaining:" +#~ msgid "Time remaining until full: %1" +#~ msgstr "Pozostały czas:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Label for remaining time" +#~| msgid "Time Remaining:" +#~ msgid "Time remaining until empty: %1" +#~ msgstr "Pozostały czas:" + +#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" +#~| msgid "<b>Battery:</b> %1% (discharging)<br />" +#~ msgid "%1% (charged)" +#~ msgstr "<b>Akumulator:</b> %1% (trwa rozładowywanie)<br /> " + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "AC Adapter:" +#~ msgstr "Zasilacz sieciowy: " + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>Plugged in</b>" +#~ msgstr "<b>Podłączony</b>" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>Not plugged in</b>" +#~ msgstr "<b>Niepodłączony</b>" + +#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#~ msgid "%1%" +#~ msgstr "%1%" + +#~ msgid "Configure Battery Monitor" +#~ msgstr "Konfiguruj monitorowanie baterii" + +#~ msgid "Show charge &information" +#~ msgstr "Pokaż &informacje o naładowaniu" + +#~ msgid "Screen Brightness:" +#~ msgstr "Jasność ekranu:" + +#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Uśpij" + +#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" +#~ msgid "Hibernate" +#~ msgstr "Hibernuj" + +#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>" +#~ msgstr "<b>%1% (naładowana)</b>" + +#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>" +#~ msgstr "<b>%1% (rozładowywanie)</b>" + +#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>" +#~ msgstr "<b>%1% (ładowanie)</b>" + +#~ msgctxt "Battery is not plugged in" +#~ msgid "<b>Not present</b>" +#~ msgstr "<b>Brak</b>" + +#~ msgid "Battery:" +#~ msgstr "Bateria:" + +#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" +#~ msgid "Battery %1:" +#~ msgstr "Bateria %1:" + +#~ msgid "Show the state for &each battery present" +#~ msgstr "Pokaż stan &każdej baterii" + +#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" +#~ msgid "Battery %1:" +#~ msgstr "Bateria %1:" + +#~ msgid "<b>Battery:</b>" +#~ msgstr "<b>Bateria:</b> " + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>" +#~ msgstr "<b>Zasilacz sieciowy:</b>" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "Plugged in" +#~ msgstr "Podłączony" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "Not plugged in" +#~ msgstr "Nie podłączony " + +#~ msgid "Show remaining time for the battery" +#~ msgstr "Pokaż czas pozostały dla baterii" + +#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" +#~ msgid "<b>Battery %1:</b>" +#~ msgstr "<b>Bateria %1:</b> " + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Ustawienia energii" + +#~ msgid "Power Profile:" +#~ msgstr "Profil zarządzania energią:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" +#~| msgid "<b>Battery:</b> %1% (discharging)<br />" +#~ msgctxt "state of battery" +#~ msgid "%1% (discharging)" +#~ msgstr "<b>Akumulator:</b> %1% (trwa rozładowywanie)<br />" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Akcje" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Więcej..." + +#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (fully charged)<br />" +#~ msgstr "<b>Akumulator:</b> %1% (w pełni naładowany)<br />" + +#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />" +#~ msgstr "<b>Akumulator:</b> %1% (trwa ładowanie)<br />" + +#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />" +#~ msgstr "<b>Akumulator %1:</b> %2% (w pełni naładowany)<br />" + +#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />" +#~ msgstr "<b>Akumulator %1:</b> %2% (trwa rozładowywanie)<br />" + +#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in" +#~ msgstr "<b>Zasilacz:</b> nie podłączony" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of plasma_applet_clock.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-20 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: clock.cpp:179 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:22 +msgid "Show the seconds" +msgstr "Pokaż sekundy" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:25 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "Zaznacz to, jeśli mają być pokazywane sekundy." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:28 +msgid "Show &seconds hand" +msgstr "Pokaż wskazówkę &sekundową" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:35 +msgid "Show the Timezone in text" +msgstr "Pokaż strefę czasową jako tekst" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:38 +msgid "Check this if you want to display Timezone in text." +msgstr "Zaznacz to, jeśli chcesz strefę czasową jako napis w zegarze." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:41 +msgid "Show &time zone" +msgstr "Pokaż &strefę czasową" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of plasma_applet_currentappcontrol.po to Polish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_currentappcontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:24+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: currentappcontrol.cpp:191 +msgid "Click here to have an overview of all the running applications" +msgstr "" +"Kliknij tutaj aby zobaczyć statystyki wszystkich działających programów" + +#: currentappcontrol.cpp:198 +#, kde-format +msgid "%1 running app" +msgid_plural "%1 running apps" +msgstr[0] "%1 działający program" +msgstr[1] "%1 działające programy" +msgstr[2] "%1 działających programów" + +#: currentappcontrol.cpp:200 +msgid "No running apps" +msgstr "Brak działających programów" + +#: currentappcontrol.cpp:389 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: general.ui:17 +msgid "Always list the applications in a menu" +msgstr "Zawsze pokazuj programy z menu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of plasma_applet_dig_clock.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009. +# Katarzyna Gierlach <gierlach_k@yahoo.pl>, 2011. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-16 08:23+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: clock.cpp:263 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: clock.cpp:278 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "No date" +msgstr "Bez daty" + +#: clock.cpp:279 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Compact date" +msgstr "Kompaktowa data" + +#: clock.cpp:280 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Short date" +msgstr "Krótka data" + +#: clock.cpp:281 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Long date" +msgstr "Długa data" + +#: clock.cpp:282 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "ISO date" +msgstr "Data ISO" + +#: clock.cpp:476 +#, kde-format +msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: clock.cpp:491 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 " +"currentTimezone" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: clockConfig.ui:26 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: clockConfig.ui:33 +msgid "Font style:" +msgstr "Styl czcionki:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:69 +msgid "Check if you want the font in bold" +msgstr "Powinno być zaznaczone, jeśli czcionka ma być pogrubiona" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:72 +msgid "When this is checked, the clock font will be bold." +msgstr "Jeśli jest zaznaczone, zegar będzie używać pogrubionej czcionki." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:75 +msgid "&Bold" +msgstr "Pogru&bienie" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:82 +msgid "Check if you want the font in italic" +msgstr "Powinno być zaznaczone, jeśli ma być używana kursywa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:85 +msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." +msgstr "Jeśli jest zaznaczone, zegar używa kursywy." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:88 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursywa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: clockConfig.ui:111 +msgid "Custom font color:" +msgstr "Kolor czcionki użytkownika:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: clockConfig.ui:136 +msgid "Color chooser" +msgstr "Wybieranie koloru" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: clockConfig.ui:139 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for your clock." +msgstr "" +"Po kliknięciu tego przycisku zostanie pokazane standardowe okno wyboru " +"koloru w KDE. Można tam wybrać nowy kolor dla zegara." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: clockConfig.ui:161 +msgid "Show shadow:" +msgstr "Pokaż cień:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customShadowColorLabel) +#: clockConfig.ui:198 +msgid "Custom shadow color:" +msgstr "Kolor cienia użytkownika:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: clockConfig.ui:216 +msgid "Shadow color chooser" +msgstr "Wybieranie koloru cienia" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: clockConfig.ui:219 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for the text shadow for your clock." +msgstr "" +"Po kliknięciu tego przycisku zostanie pokazane standardowe okno wyboru " +"koloru w KDE. Można tam wybrać nowy kolor cienia tekstu dla zegara." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: clockConfig.ui:257 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: clockConfig.ui:264 +msgid "Show time zone:" +msgstr "Pokaż strefę czasową:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: clockConfig.ui:279 +msgid "Display the time zone name" +msgstr "Pokaż nazwę strefy czasowej" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: clockConfig.ui:282 +msgid "Display the time zone name under the time." +msgstr "Pokaż nazwę strefy czasowej pod czasem." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: clockConfig.ui:307 +msgid "Show seconds:" +msgstr "Pokaż sekundy:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: clockConfig.ui:322 +msgid "Show the seconds" +msgstr "Pokaż sekundy" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: clockConfig.ui:325 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "Powinno być zaznaczone, jeśli mają być pokazywane sekundy." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: clockConfig.ui:350 +msgid "Date format:" +msgstr "Format daty:" + +#~ msgctxt "" +#~ "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year" +#~ msgid "%1 %2 %3" +#~ msgstr "%1 %2 %3" + +#~ msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date" +#~ msgid "%1, %2" +#~ msgstr "%1, %2" + +#~ msgid "Display the date of the day" +#~ msgstr "Pokaż datę" + +#~ msgid "Include the day of the week:" +#~ msgstr "Dołącz dzień tygodnia:" + +#~ msgid "Display day of the week" +#~ msgstr "Pokaż dzień tygodnia" + +#~ msgid "Add the day of the week to the date display." +#~ msgstr "Dodaj dzień tygodnia do pokazywanej daty." + +#~ msgid "Include the year:" +#~ msgstr "Dołącz rok:" + +#~ msgid "Display the current year" +#~ msgstr "Pokaż bieżący rok" + +#~ msgid "Add the year to the date string." +#~ msgstr "Dodaj rok do wyświetlanej daty." + +#~ msgid "Use current desktop theme color" +#~ msgstr "Użyj koloru z motywu pulpitu" + +#~ msgid "" +#~ "This is default. The clock will get its font color from the current " +#~ "desktop theme." +#~ msgstr "" +#~ "To jest domyślne ustawienie. Zegar będzie wykorzystywał kolor czcionki z " +#~ "bieżącego motywu pulpitu." + +#~ msgid "Use theme color" +#~ msgstr "Użyj koloru motywu" + +#~ msgid "Choose your own font color" +#~ msgstr "Wybranie własnego koloru czcionki" + +#~ msgid "" +#~ "When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking " +#~ "on the color widget on the right." +#~ msgstr "" +#~ "Kiedy jest zaznaczone, można wybrać własny kolor czcionki używanej przez " +#~ "zegar. Aby to zrobić trzeba kliknąć element do wyboru koloru po prawej " +#~ "stronie." + +#~ msgid "Show &year" +#~ msgstr "Pokaż &rok" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of plasma_applet_icon.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_icon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-17 22:20+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: icon.cpp:334 +#, kde-format +msgid "%1 Icon Settings" +msgstr "Ustawienia ikon: %1" + +#: icon.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "&Przenieś tutaj\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "&Kopiuj tutaj\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "Utwórz tutaj &dowiązanie\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:516 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,238 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 15:02+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: core/applicationmodel.cpp:290 -msgid "Recently Installed" -msgstr "Ostatnio zainstalowane" - -#: core/applicationmodel.cpp:465 package/contents/ui/ApplicationsView.qml:90 -msgid "All Applications" -msgstr "Wszystkie programy" - -#: core/favoritesmodel.cpp:59 package/contents/ui/Kickoff.qml:269 -msgid "Favorites" -msgstr "Ulubione" - -#: core/favoritesmodel.cpp:348 -msgctxt "@title:column" -msgid "Favorites" -msgstr "Ulubione" - -#: core/leavemodel.cpp:52 -msgid "Log out" -msgstr "Wyloguj" - -#: core/leavemodel.cpp:54 -msgid "End session" -msgstr "Zakończ sesję" - -#: core/leavemodel.cpp:56 -msgid "Lock" -msgstr "Zablokuj" - -#: core/leavemodel.cpp:58 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zablokuj ekran" - -#: core/leavemodel.cpp:60 -msgid "Switch user" -msgstr "Przełącz użytkownika" - -#: core/leavemodel.cpp:62 -msgid "Start a parallel session as a different user" -msgstr "Uruchom równoległą sesję jako inny użytkownik" - -#: core/leavemodel.cpp:64 -msgid "Shut down" -msgstr "Wyłącz" - -#: core/leavemodel.cpp:66 -msgid "Turn off computer" -msgstr "Wyłącz komputer" - -#: core/leavemodel.cpp:68 -msgctxt "Restart computer" -msgid "Restart" -msgstr "Uruchom ponownie" - -#: core/leavemodel.cpp:70 -msgid "Restart computer" -msgstr "Uruchom komputer ponownie" - -#: core/leavemodel.cpp:72 -msgid "Save Session" -msgstr "Zapisz sesję" - -#: core/leavemodel.cpp:74 -msgid "Save current session for next login" -msgstr "Zapisz bieżącą sesję do następnego logowania" - -#: core/leavemodel.cpp:76 -msgctxt "Puts the system on standby" -msgid "Standby" -msgstr "Oczekuj" - -#: core/leavemodel.cpp:78 -msgid "Pause without logging out" -msgstr "Wstrzymaj bez wylogowywania" - -#: core/leavemodel.cpp:80 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernuj" - -#: core/leavemodel.cpp:82 -msgid "Suspend to disk" -msgstr "Uśpij system na dysk" - -#: core/leavemodel.cpp:84 -msgid "Sleep" -msgstr "Uśpij" - -#: core/leavemodel.cpp:86 -msgid "Suspend to RAM" -msgstr "Uśpij system do pamięci" - -#: core/leavemodel.cpp:118 package/contents/ui/Kickoff.qml:293 -msgid "Leave" -msgstr "Opuść" - -#: core/leavemodel.cpp:130 -msgid "Session" -msgstr "Sesja" - -#: core/leavemodel.cpp:168 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: core/models.cpp:124 -msgid "Home Folder" -msgstr "Katalog domowy" - -#: core/models.cpp:127 -msgid "Network Folders" -msgstr "Katalogi sieciowe" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:48 core/systemmodel.cpp:229 -#: package/contents/ui/Kickoff.qml:275 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:49 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:195 package/contents/ui/Kickoff.qml:287 -msgid "Recently Used" -msgstr "Ostatnio używane" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:197 -msgid "Recently Used Documents" -msgstr "Ostatnio używane dokumenty" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:199 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Ostatnio używane programy" - -#: core/systemmodel.cpp:237 -msgid "Run Command..." -msgstr "Uruchom polecenie..." - -#: core/systemmodel.cpp:241 -msgid "Run a command or a search query" -msgstr "Wykonanie polecenia lub wyszukiwania" - -#: core/systemmodel.cpp:287 -msgid "Removable Storage" -msgstr "Nośniki wymienne" - -#: core/systemmodel.cpp:289 -msgid "Places" -msgstr "Miejsca" - -#: core/systemmodel.cpp:303 package/contents/ui/Kickoff.qml:281 -msgid "Computer" -msgstr "Komputer" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:45 -msgid "Switch tabs on hover:" -msgstr "Przełączaj karty przy najeżdżaniu:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:49 -msgid "Show applications by name:" -msgstr "Pokaż programy po nazwie:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:53 -msgid "Show 'Recently Installed':" -msgstr "Pokaż 'Ostatnio zainstalowane':" - -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:58 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Usuń z ulubionych" - -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:58 -msgid "Add To Favorites" -msgstr "Dodaj do ulubionych" - -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:74 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odinstaluj" - -#: package/contents/ui/FavoritesView.qml:58 -msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" -msgstr "Porządkuj alfabetycznie (A do Z)" - -#: package/contents/ui/FavoritesView.qml:68 -msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" -msgstr "Porządkuj alfabetycznie (Z do A)" - -#: package/contents/ui/Header.qml:124 -#, kde-format -msgid "%2@%3 (%1)" -msgstr "%2@%3 (%1)" - -#: package/contents/ui/Header.qml:124 -#, kde-format -msgid "%1@%2" -msgstr "%1@%2" - -#: package/contents/ui/Header.qml:138 -msgid "Type to search..." -msgstr "Rodzaj do znalezienia..." - -#: package/contents/ui/RecentlyUsedView.qml:37 -msgid "Clear Recent Applications" -msgstr "Wyczyść ostatnie programy" - -#: package/contents/ui/RecentlyUsedView.qml:45 -msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Wyczyść ostatnie dokumenty" - -#~ msgid "%1 on %2" -#~ msgstr "%1 na %2" - -#~ msgid "Searching %1..." -#~ msgstr "Szukanie %1..." - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Znajdź:" - -#~ msgctxt "Search field placeholder text" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Znajdź" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2014-01-27 06:18:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,435 @@ +# translation of plasma_applet_launcher.po to +# translation of kickoff.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:24+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: applet/applet.cpp:84 +msgid "Kickoff Application Launcher" +msgstr "Program uruchamiający" + +#: applet/applet.cpp:85 +msgid "" +"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " +"sessions" +msgstr "Ulubione, programy, miejsca, ostatnio używane elementy i sesje pulpitu" + +#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343 +msgid "Edit Applications..." +msgstr "Modyfikuj programy.." + +#: applet/applet.cpp:114 +msgid "Switch to Classic Menu Style" +msgstr "Przełącz na klasyczny styl menu" + +#: applet/applet.cpp:159 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: applet/kickoffConfig.ui:27 +msgid "Show applications by &name:" +msgstr "Pokaż programy po &nazwie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) +#: applet/kickoffConfig.ui:73 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: applet/kickoffConfig.ui:86 +msgid "Switch &tabs on hover:" +msgstr "Przełączaj &karty przy przemieszczeniu kursora:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491 +msgid "Show 'Recently Installed':" +msgstr "Pokaż 'Ostatnio zainstalowane':" + +#: core/applicationmodel.cpp:294 +msgid "Recently Installed" +msgstr "Ostatnio zainstalowane" + +#: core/applicationmodel.cpp:384 +msgid "Games" +msgstr "Gry" + +#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056 +msgid "All Applications" +msgstr "Wszystkie programy" + +#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 +#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193 +msgid "Favorites" +msgstr "Ulubione" + +#: core/favoritesmodel.cpp:322 +msgctxt "@title:column" +msgid "Favorites" +msgstr "Ulubione" + +#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213 +msgid "Log out" +msgstr "Wyloguj" + +#: core/leavemodel.cpp:52 +msgid "End session" +msgstr "Zakończ sesję" + +#: core/leavemodel.cpp:54 +msgid "Lock" +msgstr "Zablokuj" + +#: core/leavemodel.cpp:56 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: core/leavemodel.cpp:58 +msgid "Switch user" +msgstr "Przełącz użytkownika" + +#: core/leavemodel.cpp:60 +msgid "Start a parallel session as a different user" +msgstr "Uruchom równoległą sesję jako inny użytkownik." + +#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212 +msgid "Shut down" +msgstr "Wyłącz" + +#: core/leavemodel.cpp:64 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Wyłącz komputer" + +#: core/leavemodel.cpp:66 +msgctxt "Restart computer" +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: core/leavemodel.cpp:68 +msgid "Restart computer" +msgstr "Uruchom komputer ponownie" + +#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 +msgid "Save Session" +msgstr "Zapisz sesję" + +#: core/leavemodel.cpp:72 +msgid "Save current session for next login" +msgstr "Zapisanie stanu bieżącej sesji, żeby użyć go po następnym logowaniu" + +#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 +msgctxt "Puts the system on standby" +msgid "Standby" +msgstr "Uśpij" + +#: core/leavemodel.cpp:76 +msgid "Pause without logging out" +msgstr "Wstrzymanie bez wylogowywania" + +#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernuj" + +#: core/leavemodel.cpp:80 +msgid "Suspend to disk" +msgstr "Zapisz na dysk i zatrzymaj" + +#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210 +msgid "Sleep" +msgstr "Uśpij" + +#: core/leavemodel.cpp:84 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Zapisz do pamięci i zatrzymaj" + +#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214 +#: ui/launcher.cpp:181 +msgid "Leave" +msgstr "Zakończ" + +#: core/leavemodel.cpp:119 +msgid "Session" +msgstr "Sesja" + +#: core/leavemodel.cpp:150 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: core/models.cpp:121 +msgid "Home Folder" +msgstr "Katalog domowy" + +#: core/models.cpp:124 +msgid "Network Folders" +msgstr "Katalogi sieciowe" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241 +msgid "Applications" +msgstr "Programy" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 +#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254 +msgid "Recently Used" +msgstr "Ostatnio używane" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 +msgid "Recently Used Documents" +msgstr "Ostatnio używane dokumenty" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Ostatnio używane programy" + +#: core/systemmodel.cpp:75 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: core/systemmodel.cpp:76 +msgid "Removable Storage" +msgstr "Nośniki wymienne" + +#: core/systemmodel.cpp:77 +msgid "Storage" +msgstr "Nośnik" + +#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 +msgid "Run Command..." +msgstr "Wykonaj polecenie..." + +#: core/systemmodel.cpp:211 +msgid "Run a command or a search query" +msgstr "Wykonanie polecenia lub wyszukiwania" + +#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 +#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275 +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kickoff" +msgstr "Kickoff" + +#: main.cpp:33 +msgid "Application Launcher" +msgstr "Program uruchamiający" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203 +msgid "System Settings" +msgstr "Ustawienia systemowe" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205 +msgid "Switch User" +msgstr "Przełącz użytkownika" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211 +msgctxt "Restart Computer" +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270 +msgid "Application Launcher Menu" +msgstr "Menu programu uruchamiającego" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349 +msgid "Switch to Application Launcher Style" +msgstr "Przełącz do stylu programu uruchamiającego" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448 +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462 +msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name Only" +msgstr "Tylko nazwa" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description Only" +msgstr "Tylko opis" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name (Description)" +msgstr "Nazwa (opis)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description (Name)" +msgstr "Opis (nazwa)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name - Description" +msgstr "Nazwa - opis" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475 +msgid "Recently used applications:" +msgstr "Ostatnio używane programy:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485 +msgid "Show menu titles:" +msgstr "Pokaż tytuły menu:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644 +msgid "Actions" +msgstr "Działania" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:85 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:178 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Usuń z Ulubionych" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:183 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj do Ulubionych" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:215 +msgid "Add to Desktop" +msgstr "Dodaj na pulpit" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:223 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Dodaj do panelu" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:236 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:261 +msgid "Eject" +msgstr "Wysuń" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:263 +msgid "Safely Remove" +msgstr "Usuń bezpiecznie" + +#: ui/launcher.cpp:196 +msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" +msgstr "Sortuj alfabetycznie (A do Z)" + +#: ui/launcher.cpp:199 +msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" +msgstr "Sortuj alfabetycznie (Z do A)" + +#: ui/launcher.cpp:256 +msgid "Clear Recent Applications" +msgstr "Wyczyść listę ostatnio używanych programów" + +#: ui/launcher.cpp:257 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów" + +#: ui/launcher.cpp:565 +#, kde-format +msgctxt "login name, hostname" +msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "Użytkownik <b>%1</b> na <b>%2</b>" + +#: ui/launcher.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "full name, login name, hostname" +msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1 (%2)</b> na <b>%3</b>" + +#: ui/searchbar.cpp:70 +msgctxt "Label of the search bar textedit" +msgid "Search:" +msgstr "Znajdź:" + +#~ msgid "Switch to Kickoff Menu Style" +#~ msgstr "Przełącz na styl menu Kickoff" + +#~ msgid "Menu Editor" +#~ msgstr "Edytor menu" + +#~ msgid "run:/" +#~ msgstr "run:/" + +#~ msgid "Web Searches" +#~ msgstr "Wyszukiwanie w sieci" + +#~ msgid "Search web for '%1'" +#~ msgstr "Szukaj w sieci '%1'" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standardowy" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Ulubione" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programy" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Komputer" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Ostatnio używane" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Opuść" + +#~ msgid "Leave..." +#~ msgstr "Opuść..." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2014-02-08 03:11:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-12 08:04+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Przełącz użytkownika" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:164 +#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernuj" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Logout, turn off or restart the computer" msgstr "Wylogowuje, wyłącza lub uruchamia ponownie komputer" -#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:179 +#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" @@ -82,19 +82,19 @@ msgid "Hibernate (suspend to disk)" msgstr "Hibernuj (zapisz na dysk)" -#: contents/ui/lockout.qml:165 +#: contents/ui/lockout.qml:187 msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?" msgstr "Czy zahibernować system (uśpić na dysk)?" -#: contents/ui/lockout.qml:167 contents/ui/lockout.qml:182 +#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: contents/ui/lockout.qml:168 contents/ui/lockout.qml:183 +#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205 msgid "No" msgstr "Nie" -#: contents/ui/lockout.qml:180 +#: contents/ui/lockout.qml:202 msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?" msgstr "Czy uśpić system do pamięci RAM?" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of plasma_applet_netpanel.po to Polish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_netpanel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:15+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: panel.cpp:88 panel.cpp:360 +msgid "Lock Panel" +msgstr "Zablokuj panel" + +#: panel.cpp:94 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: panel.cpp:354 +msgid "Unlock Panel" +msgstr "Odblokuj panel" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,190 @@ +# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:15+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:17 +msgid "Removable devices only" +msgstr "Tylko urządzenia wymienne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:24 +msgid "Non-removable devices only" +msgstr "Tylko urządzenia niewymienne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:44 +msgid "All devices" +msgstr "Wszystkie urządzenia" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 +msgctxt "" +"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " +"and mean 'Currently mounting this device'" +msgid "Accessing..." +msgstr "Uzyskiwanie dostępu..." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 +msgctxt "" +"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " +"and mean 'Currently unmounting this device'" +msgid "Removing..." +msgstr "Usuwanie..." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177 +#, kde-format +msgid "1 action for this device" +msgid_plural "%1 actions for this device" +msgstr[0] "1 działanie dla tego urządzenia" +msgstr[1] "%1 działania dla tego urządzenia" +msgstr[2] "%1 działań dla tego urządzenia" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "wolnych %1" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225 +msgid "Click to mount this device." +msgstr "Kliknij, aby zamontować to urządzenie." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227 +msgid "Click to eject this disc." +msgstr "Kliknij, aby wysunąć ten dysk." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229 +msgid "Click to safely remove this device." +msgstr "Kliknij, aby bezpiecznie odmontować urządzenie." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231 +msgid "Click to access this device from other applications." +msgstr "Kliknij, aby uzyskać dostęp do urządzenia w innych programach." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241 +msgid "" +"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " +"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." +msgstr "" +"Obecnie <b>nie jest bezpiecznie</b> usunąć tego urządzenia: programy mogą go " +"używać. Kliknij przycisk wysunięcia, żeby bezpiecznie odmontować do " +"urządzenie." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243 +msgid "This device is currently accessible." +msgstr "To urządzenie jest obecnie dostępne." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248 +msgid "" +"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " +"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " +"other volumes to safely remove this device." +msgstr "" +"Obecnie <b>nie jest bezpiecznie</b> usunąć tego urządzenia: programy mogą " +"używać innych woluminów. Kliknij przycisk wysunięcia na innych woluminach, " +"żeby bezpiecznie odmontować do urządzenie." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250 +msgid "It is currently safe to remove this device." +msgstr "Można bezpiecznie usunąć to urządzenie." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253 +msgid "This device is not currently accessible." +msgstr "To urządzenie jest obecnie dostępne." + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163 +msgid "No devices available" +msgstr "Brak dostępnych urządzeń" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166 +msgid "Most recent device" +msgstr "Najwcześniejsze urządzenie" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 +msgid "Available Devices" +msgstr "Dostępne urządzenia" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Brak dostępnych urządzeń" + +#~ msgid "This device is currently not accessible." +#~ msgstr "To urządzenie jest obecnie niedostępne." + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Pokaż" + +#~ msgid "Automounting" +#~ msgstr "Automontowanie" + +#~ msgid "Show hidden devices" +#~ msgstr "Pokaż ukryte urządzenia" + +#~ msgctxt "Hide a device" +#~ msgid "Hide %1" +#~ msgstr "Ukryj %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications." +#~ msgid "" +#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It " +#~ "is not safe to remove this device." +#~ msgstr "Urządzenie jest podłaczone i można z niego korzystać w programach." + +#, fuzzy +#~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet." +#~ msgid "" +#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The " +#~ "device can be safely removed." +#~ msgstr "Urządzenie podłączone, ale jeszcze nie zamontowane." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Could not unmount the device.\n" +#~| "One or more files on this device are open within an application." +#~ msgid "" +#~ "Could not unmount device %1.\n" +#~ "One or more files on this device are open within an application." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można odmontować urządzenia.\n" +#~ "Jeden lub więcej plików z tego urządzenia jest otwartych w programach." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot eject the disc.\n" +#~ "One or more files on this disc are open within an application." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wysunać dysku.\n" +#~ "Jeden lub więcej plików z tego urządzenia jest otwartych w programach." + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot mount the disc." +#~ msgid "Could not mount device %1." +#~ msgstr "Nie można zamontować dysku." + +#~ msgid "No devices plugged in" +#~ msgstr "Nie podłączono żadnych urządzeń" + +#~ msgctxt "General options page" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" + +#~ msgid "Devices recently plugged in:" +#~ msgstr "Ostatnio podłączone urządzenia:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,204 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-15 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: contents/ui/config.ui:17 +msgid "&Application notifications:" +msgstr "Powiadomienia od &programów:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: contents/ui/config.ui:34 +msgid "&File transfers and jobs:" +msgstr "Przesyłania &plików i zadania:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: contents/ui/config.ui:57 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "Wybierz jakie informacje pokazać" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:66 contents/ui/JobDelegate.qml:86 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:182 +msgctxt "Speed and estimated time to completition" +msgid "%1 (%2 remaining)" +msgstr "%1 (pozostało %2)" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:208 +msgctxt "" +"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:213 +msgid "%1 of %2 %3" +msgstr "%1 z %2 %3" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: contents/ui/Jobs.qml:52 +msgid "%1 [Finished]" +msgstr "%1 [zakończone]" + +#: contents/ui/Jobs.qml:56 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: contents/ui/Jobs.qml:83 +msgid "Transfers" +msgstr "Przesyłania" + +#: contents/ui/main.qml:64 +msgid "Notifications and Jobs" +msgstr "Powiadomienia i zadania" + +#: contents/ui/main.qml:66 +msgid "No notifications or jobs" +msgstr "Brak powiadomień i brak zadań" + +#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:72 +msgid "%1 running job" +msgid_plural "%1 running jobs" +msgstr[0] "%1 uruchomione zadanie" +msgstr[1] "%1 uruchomione zadania" +msgstr[2] "%1 uruchomionych zadań" + +#: contents/ui/main.qml:70 contents/ui/main.qml:72 +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 powiadomienie" +msgstr[1] "%1 powiadomienia" +msgstr[2] "%1 powiadomień" + +#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:188 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:192 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: contents/ui/Notifications.qml:191 +msgid "Notifications" +msgstr "Powiadomienia" + +#: contents/ui/Notifications.qml:211 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#~ msgid "%1 file, to: %2" +#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" +#~ msgstr[0] "1 plik, do: %2" +#~ msgstr[1] "%1 pliki, do: %2" +#~ msgstr[2] "%1 plików, to: %2" + +#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" +#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" +#~ msgstr[0] "1 działające zadanie (pozostało %2)" +#~ msgstr[1] "%1 działające zadania (pozostało %2)" +#~ msgstr[2] "%1 działających zadań (pozostało %2)" + +#~ msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" +#~ msgid "%1 running job (%2/s)" +#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" +#~ msgstr[0] "%1 działające zadanie (%2/s)" +#~ msgstr[1] "%1 działające zadania (%2/s)" +#~ msgstr[2] "%1 działających zadań (%2/s)" + +#~ msgid "%1 suspended job" +#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" +#~ msgstr[0] "%1 wstrzymane zadanie" +#~ msgstr[1] "%1 wstrzymane zadania" +#~ msgstr[2] "%1 wstrzymanych zadań" + +#~ msgid "%1 completed job" +#~ msgid_plural "%1 completed jobs" +#~ msgstr[0] "%1 zakończone zadanie" +#~ msgstr[1] "%1 zakończone zadania" +#~ msgstr[2] "%1 zakończonych zadań" + +#~ msgid "No active jobs or notifications" +#~ msgstr "Brak aktywnych zadań lub powiadomień" + +#~ msgctxt "Generic title for the job transfer popup" +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Zadania" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Więcej" + +#~ msgid "Pause job" +#~ msgstr "Wstrzymaj zadanie" + +#~ msgid "Resume job" +#~ msgstr "Wznów zadanie" + +#~ msgid "Cancel job" +#~ msgstr "Anuluj zadanie" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Paused]" +#~ msgstr "%1 [wstrzymane]" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Wstrzymane" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Finished]" +#~ msgstr "%1 [zakończone]" + +#~ msgid "%2 / 1 folder" +#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 katalog" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 katalogi" +#~ msgstr[2] "%2 / %1 katalogów" + +#~ msgid "%2 / 1 file" +#~ msgid_plural "%2 / %1 files" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 plik" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 pliki" +#~ msgstr[2] "%2 / %1 plików" + +#~ msgid "Less" +#~ msgstr "Mniej" + +#~ msgid "Notification from %1" +#~ msgstr "Powiadomienia od %1" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacja" + +#~ msgid "Pop Up Notices" +#~ msgstr "Wyskakujące powiadomienia" + +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Wyskakujące okienka" + +#~ msgid "Automatically hide" +#~ msgstr "Automatycznie ukryj" + +#~ msgid "Open destination" +#~ msgstr "Otwórz cel" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 2014-03-21 04:16:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_clock.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:23+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: contents/ui/configGeneral.qml:38 -msgid "Show seconds hand" -msgstr "Pokaż wskazówkę sekund" - -#: contents/ui/configGeneral.qml:42 -msgid "Show time zone" -msgstr "Pokaż strefę czasową" - -#~ msgid "Show the seconds" -#~ msgstr "Pokaż sekundy" - -#~ msgid "Check this if you want to show the seconds." -#~ msgstr "Zaznacz to, jeśli mają być pokazywane sekundy." - -#~ msgid "Show &seconds hand" -#~ msgstr "Pokaż wskazówkę &sekundową" - -#~ msgid "Show the Timezone in text" -#~ msgstr "Pokaż strefę czasową jako tekst" - -#~ msgid "Check this if you want to display Timezone in text." -#~ msgstr "Zaznacz to, jeśli chcesz strefę czasową jako napis w zegarze." - -#~ msgid "Show &time zone" -#~ msgstr "Pokaż &strefę czasową" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Wygląd" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,287 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_battery.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. -# Katarzyna Gierlach <gierlach_k@yahoo.pl>, 2011. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:23+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: contents/code/logic.js:97 contents/code/logic.js:99 -msgid "Fully Charged" -msgstr "W pełni naładowana" - -#: contents/code/logic.js:98 -msgid "Discharging" -msgstr "Rozładowywanie" - -#: contents/code/logic.js:100 -msgid "Charging" -msgstr "Ładowanie" - -#: contents/code/logic.js:103 -msgctxt "Battery is currently not present in the bay" -msgid "Not present" -msgstr "Nieobecna" - -#: contents/code/logic.js:154 -msgid "No batteries available" -msgstr "Brak baterii" - -#: contents/code/logic.js:163 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery name" -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:185 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery percentage" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/code/logic.js:168 -msgid "N/A" -msgstr "B/D" - -#: contents/code/logic.js:189 -msgid "Power management is disabled" -msgstr "Zarządzanie energią zostało wyłączone" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:225 -msgid "Time To Full:" -msgstr "Czas do naładowania:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:225 -msgid "Time To Empty:" -msgstr "Czas do wyładowania:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:230 -msgid "Capacity:" -msgstr "Pojemność:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:235 -msgid "Vendor:" -msgstr "Wytwórca:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:240 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:257 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery capacity" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/batterymonitor.qml:172 -msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" -msgstr "Aplet baterii ma włączone usypianie ogólnosystemowe" - -#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is brightness percentage" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:88 -#, kde-format -msgctxt "battery percentage below battery icon" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:126 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Jasność wyświetlacza" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:137 -msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "Jasność klawiatury" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:155 -msgid "No screen or keyboard brightness controls available" -msgstr "Brak sterowania jasnością ani ekranu, ani klawiatury" - -#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:55 -msgid "Enable Power Management" -msgstr "Włącz zarządzanie energią" - -#~ msgid "Not Charging" -#~ msgstr "Nie ładuje" - -#~ msgid "1 hour " -#~ msgid_plural "%1 hours " -#~ msgstr[0] "1 godzina " -#~ msgstr[1] "%1 godziny " -#~ msgstr[2] "%1 godzin " - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "1 minuta" -#~ msgstr[1] "%1 minuty" -#~ msgstr[2] "%1 minut" - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter:" -#~ msgid "AC Adapter" -#~ msgstr "Zasilacz sieciowy: " - -#, fuzzy -#~| msgid "Plugged in" -#~ msgid "Plugged In" -#~ msgstr "Podłączony" - -#, fuzzy -#~| msgid "Not plugged in" -#~ msgid "Not Plugged In" -#~ msgstr "Niepodłączony" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Label for remaining time" -#~| msgid "Time Remaining:" -#~ msgid "Time remaining until full: %1" -#~ msgstr "Pozostały czas:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Label for remaining time" -#~| msgid "Time Remaining:" -#~ msgid "Time remaining until empty: %1" -#~ msgstr "Pozostały czas:" - -#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" -#~| msgid "<b>Battery:</b> %1% (discharging)<br />" -#~ msgid "%1% (charged)" -#~ msgstr "<b>Akumulator:</b> %1% (trwa rozładowywanie)<br /> " - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "AC Adapter:" -#~ msgstr "Zasilacz sieciowy: " - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>Plugged in</b>" -#~ msgstr "<b>Podłączony</b>" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>Not plugged in</b>" -#~ msgstr "<b>Niepodłączony</b>" - -#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1%" - -#~ msgid "Configure Battery Monitor" -#~ msgstr "Konfiguruj monitorowanie baterii" - -#~ msgid "Show charge &information" -#~ msgstr "Pokaż &informacje o naładowaniu" - -#~ msgid "Screen Brightness:" -#~ msgstr "Jasność ekranu:" - -#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Uśpij" - -#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Hibernuj" - -#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>" -#~ msgstr "<b>%1% (naładowana)</b>" - -#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>" -#~ msgstr "<b>%1% (rozładowywanie)</b>" - -#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>" -#~ msgstr "<b>%1% (ładowanie)</b>" - -#~ msgctxt "Battery is not plugged in" -#~ msgid "<b>Not present</b>" -#~ msgstr "<b>Brak</b>" - -#~ msgid "Battery:" -#~ msgstr "Bateria:" - -#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "Bateria %1:" - -#~ msgid "Show the state for &each battery present" -#~ msgstr "Pokaż stan &każdej baterii" - -#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "Bateria %1:" - -#~ msgid "<b>Battery:</b>" -#~ msgstr "<b>Bateria:</b> " - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>" -#~ msgstr "<b>Zasilacz sieciowy:</b>" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "Plugged in" -#~ msgstr "Podłączony" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "Not plugged in" -#~ msgstr "Nie podłączony " - -#~ msgid "Show remaining time for the battery" -#~ msgstr "Pokaż czas pozostały dla baterii" - -#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" -#~ msgid "<b>Battery %1:</b>" -#~ msgstr "<b>Bateria %1:</b> " - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Ustawienia energii" - -#~ msgid "Power Profile:" -#~ msgstr "Profil zarządzania energią:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" -#~| msgid "<b>Battery:</b> %1% (discharging)<br />" -#~ msgctxt "state of battery" -#~ msgid "%1% (discharging)" -#~ msgstr "<b>Akumulator:</b> %1% (trwa rozładowywanie)<br />" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcje" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Więcej..." - -#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (fully charged)<br />" -#~ msgstr "<b>Akumulator:</b> %1% (w pełni naładowany)<br />" - -#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />" -#~ msgstr "<b>Akumulator:</b> %1% (trwa ładowanie)<br />" - -#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />" -#~ msgstr "<b>Akumulator %1:</b> %2% (w pełni naładowany)<br />" - -#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />" -#~ msgstr "<b>Akumulator %1:</b> %2% (trwa rozładowywanie)<br />" - -#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in" -#~ msgstr "<b>Zasilacz:</b> nie podłączony" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,184 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:15+0200\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:141 -#, kde-format -msgctxt "@info:status Free disk space" -msgid "%1 free" -msgstr "wolnych %1" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 -msgctxt "" -"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " -"and mean 'Currently mounting this device'" -msgid "Accessing..." -msgstr "Uzyskiwanie dostępu..." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 -msgctxt "" -"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " -"and mean 'Currently unmounting this device'" -msgid "Removing..." -msgstr "Usuwanie..." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187 -#, kde-format -msgid "1 action for this device" -msgid_plural "%1 actions for this device" -msgstr[0] "1 działanie dla tego urządzenia" -msgstr[1] "%1 działania dla tego urządzenia" -msgstr[2] "%1 działań dla tego urządzenia" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:220 -msgid "Click to mount this device." -msgstr "Kliknij, aby zamontować to urządzenie." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:222 -msgid "Click to eject this disc." -msgstr "Kliknij, aby wysunąć ten dysk." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:224 -msgid "Click to safely remove this device." -msgstr "Kliknij, aby bezpiecznie odmontować urządzenie." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:226 -msgid "Click to access this device from other applications." -msgstr "Kliknij, aby uzyskać dostęp do urządzenia w innych programach." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:245 -msgid "" -"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " -"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." -msgstr "" -"Obecnie <b>nie jest bezpiecznie</b> usunąć tego urządzenia: programy mogą go " -"używać. Kliknij przycisk wysunięcia, żeby bezpiecznie odmontować do " -"urządzenie." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:247 -msgid "This device is currently accessible." -msgstr "To urządzenie jest obecnie dostępne." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:252 -msgid "" -"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " -"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " -"other volumes to safely remove this device." -msgstr "" -"Obecnie <b>nie jest bezpiecznie</b> usunąć tego urządzenia: programy mogą " -"używać innych woluminów. Kliknij przycisk wysunięcia na innych woluminach, " -"żeby bezpiecznie odmontować do urządzenie." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254 -msgid "It is currently safe to remove this device." -msgstr "Można bezpiecznie usunąć to urządzenie." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:257 -msgid "This device is not currently accessible." -msgstr "To urządzenie jest obecnie dostępne." - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39 -msgid "No devices available" -msgstr "Brak dostępnych urządzeń" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39 -msgid "Most recent device" -msgstr "Najwcześniejsze urządzenie" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210 -msgid "Available Devices" -msgstr "Dostępne urządzenia" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210 -msgid "No Devices Available" -msgstr "Brak dostępnych urządzeń" - -#~ msgid "Removable devices only" -#~ msgstr "Tylko urządzenia wymienne" - -#~ msgid "Non-removable devices only" -#~ msgstr "Tylko urządzenia niewymienne" - -#~ msgid "All devices" -#~ msgstr "Wszystkie urządzenia" - -#~ msgid "This device is currently not accessible." -#~ msgstr "To urządzenie jest obecnie niedostępne." - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Pokaż" - -#~ msgid "Automounting" -#~ msgstr "Automontowanie" - -#~ msgid "Show hidden devices" -#~ msgstr "Pokaż ukryte urządzenia" - -#~ msgctxt "Hide a device" -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "Ukryj %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications." -#~ msgid "" -#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It " -#~ "is not safe to remove this device." -#~ msgstr "Urządzenie jest podłaczone i można z niego korzystać w programach." - -#, fuzzy -#~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet." -#~ msgid "" -#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The " -#~ "device can be safely removed." -#~ msgstr "Urządzenie podłączone, ale jeszcze nie zamontowane." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Could not unmount the device.\n" -#~| "One or more files on this device are open within an application." -#~ msgid "" -#~ "Could not unmount device %1.\n" -#~ "One or more files on this device are open within an application." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odmontować urządzenia.\n" -#~ "Jeden lub więcej plików z tego urządzenia jest otwartych w programach." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot eject the disc.\n" -#~ "One or more files on this disc are open within an application." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wysunać dysku.\n" -#~ "Jeden lub więcej plików z tego urządzenia jest otwartych w programach." - -#, fuzzy -#~| msgid "Cannot mount the disc." -#~ msgid "Could not mount device %1." -#~ msgstr "Nie można zamontować dysku." - -#~ msgid "No devices plugged in" -#~ msgstr "Nie podłączono żadnych urządzeń" - -#~ msgctxt "General options page" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "Devices recently plugged in:" -#~ msgstr "Ostatnio podłączone urządzenia:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 2014-03-25 04:44:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,205 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014. -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:22+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: contents/ui/config.ui:17 -msgid "&Application notifications:" -msgstr "Powiadomienia progr&amów:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: contents/ui/config.ui:34 -msgid "&File transfers and jobs:" -msgstr "Przesyłanie &plików i prace:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: contents/ui/config.ui:57 -msgid "Choose which information to show" -msgstr "Wybierz jakie informacje pokazywać" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:156 contents/ui/JobDelegate.qml:195 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:236 -msgctxt "" -"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 z %2" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 -msgid "%1 of %2 %3" -msgstr "%1 z %2 %3" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:283 -msgctxt "Speed and estimated time to completition" -msgid "%1 (%2 remaining)" -msgstr "%1 (pozostało %2)" - -#: contents/ui/Jobs.qml:58 -msgid "%1 [Finished]" -msgstr "%1 [ukończono]" - -#: contents/ui/Jobs.qml:65 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: contents/ui/Jobs.qml:96 -msgid "Transfers" -msgstr "Przesyłania" - -#: contents/ui/main.qml:79 -msgid "Notifications and Jobs" -msgstr "Powiadomienia i prace" - -#: contents/ui/main.qml:82 -msgid "No notifications or jobs" -msgstr "Brak powiadomień i brak prac" - -#: contents/ui/main.qml:84 contents/ui/main.qml:88 -msgid "%1 running job" -msgid_plural "%1 running jobs" -msgstr[0] "%1 uruchomiona praca" -msgstr[1] "%1 uruchomione prace" -msgstr[2] "%1 uruchomionych prac" - -#: contents/ui/main.qml:86 contents/ui/main.qml:88 -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "%1 powiadomienie" -msgstr[1] "%1 powiadomienia" -msgstr[2] "%1 powiadomień" - -#: contents/ui/main.qml:127 -msgid "No new notifications." -msgstr "Brak nowych powiadomień" - -#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:194 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" - -#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:199 -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystko" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Powiadomienia" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Wszystkie" - -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB/s" - -#~ msgid "%1 file, to: %2" -#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" -#~ msgstr[0] "1 plik, do: %2" -#~ msgstr[1] "%1 pliki, do: %2" -#~ msgstr[2] "%1 plików, to: %2" - -#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" -#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" -#~ msgstr[0] "1 działające zadanie (pozostało %2)" -#~ msgstr[1] "%1 działające zadania (pozostało %2)" -#~ msgstr[2] "%1 działających zadań (pozostało %2)" - -#~ msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" -#~ msgid "%1 running job (%2/s)" -#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" -#~ msgstr[0] "%1 działające zadanie (%2/s)" -#~ msgstr[1] "%1 działające zadania (%2/s)" -#~ msgstr[2] "%1 działających zadań (%2/s)" - -#~ msgid "%1 suspended job" -#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" -#~ msgstr[0] "%1 wstrzymane zadanie" -#~ msgstr[1] "%1 wstrzymane zadania" -#~ msgstr[2] "%1 wstrzymanych zadań" - -#~ msgid "%1 completed job" -#~ msgid_plural "%1 completed jobs" -#~ msgstr[0] "%1 zakończone zadanie" -#~ msgstr[1] "%1 zakończone zadania" -#~ msgstr[2] "%1 zakończonych zadań" - -#~ msgid "No active jobs or notifications" -#~ msgstr "Brak aktywnych zadań lub powiadomień" - -#~ msgctxt "Generic title for the job transfer popup" -#~ msgid "Jobs" -#~ msgstr "Zadania" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Więcej" - -#~ msgid "Pause job" -#~ msgstr "Wstrzymaj zadanie" - -#~ msgid "Resume job" -#~ msgstr "Wznów zadanie" - -#~ msgid "Cancel job" -#~ msgstr "Anuluj zadanie" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Paused]" -#~ msgstr "%1 [wstrzymane]" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Wstrzymane" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Finished]" -#~ msgstr "%1 [zakończone]" - -#~ msgid "%2 / 1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / 1 katalog" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 katalogi" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 katalogów" - -#~ msgid "%2 / 1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / 1 plik" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 pliki" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 plików" - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Mniej" - -#~ msgid "Notification from %1" -#~ msgstr "Powiadomienia od %1" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacja" - -#~ msgid "Pop Up Notices" -#~ msgstr "Wyskakujące powiadomienia" - -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Wyskakujące okienka" - -#~ msgid "Automatically hide" -#~ msgstr "Automatycznie ukryj" - -#~ msgid "Open destination" -#~ msgstr "Otwórz cel" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 2014-03-26 03:49:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,101 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_pager.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:19+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: package/contents/config/config.qml:25 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:79 -msgid "Display Text:" -msgstr "Wyświetl tekst:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:85 -msgid "Desktop number" -msgstr "Numer pulpitu" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:96 -msgid "Desktop name" -msgstr "Nazwa pulpitu" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:102 -msgid "No text" -msgstr "Brak tekstu" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:107 -msgid "Display icons:" -msgstr "Pokaż ikony:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:115 -msgid "Selecting current desktop:" -msgstr "Wybranie bieżącego pulpitu:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:121 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nic nie robi" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:132 -msgid "Shows desktop" -msgstr "Pokazuje pulpit" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:138 -msgid "Shows the dashboard" -msgstr "Pokazuje tablicę" - -#: package/contents/ui/main.qml:186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "One window:" -#| msgid_plural "%1 windows:" -msgid "%1 windows" -msgstr "Jedno okno:" - -#: package/contents/ui/main.qml:193 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "and 1 other" -#| msgid_plural "and %1 others" -msgid "and %1 other windows" -msgstr "i jedno inne" - -#: plugin/pager.cpp:214 -msgid "&Add Virtual Desktop" -msgstr "&Dodaj wirtualny pulpit" - -#: plugin/pager.cpp:217 -msgid "&Remove Last Virtual Desktop" -msgstr "&Usuń ostatni wirtualny pulpit" - -#~ msgid "Configure Pager" -#~ msgstr "Konfiguruj podgląd pulpitów" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Liczba kolumn:" - -#~ msgid "Number of rows:" -#~ msgstr "Liczba wierszy:" - -#~ msgid "Change the number of rows" -#~ msgstr "Zmień liczbę wierszy" - -#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..." -#~ msgstr "&Konfiguruj pulpity wirtualne..." - -#~ msgid "Configure Desktops..." -#~ msgstr "Konfiguruj pulpity..." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 2014-02-07 03:50:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,38 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:16+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: package/contents/ui/main.qml:48 -msgid "Show Activity Manager" -msgstr "Pokaż menadżera działań" - -#: package/contents/ui/main.qml:49 -msgid "Click to show the activity manager" -msgstr "Kliknij, aby pokazać menadżera działań" - -#~ msgid "Click or press the Meta key and 'Q' to show the activity manager" -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij lub naciśnij metaprzycisk i 'Q', aby pokazać menadżera działań" - -#~ msgid "" -#~ "Click or press the associated keyboard shortcut (%1) to show the activity " -#~ "manager" -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij lub naciśnij skojarzony skrót klawiaturowy (%1), aby pokazać " -#~ "menadżera działań" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,185 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:12+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:139 -msgid "Hide icons" -msgstr "Ukryj ikony" - -#: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:139 -msgid "Show hidden icons" -msgstr "Pokaż ukryte ikony" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:96 -msgid "SystemTray Settings" -msgstr "Ustawienia tacki systemowej" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:108 -msgid "Icon size:" -msgstr "Rozmiar ikon:" - -#: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:116 -msgid "Status & Notifications" -msgstr "Stan i powiadomienia" - -#: plugin/host.cpp:289 -msgid "Unknown Category" -msgstr "Nieznana kategoria" - -#: plugin/host.cpp:291 -msgid "Application Status" -msgstr "Stan programu" - -#: plugin/host.cpp:293 -msgid "Communications" -msgstr "Porozumiewanie" - -#: plugin/host.cpp:295 -msgid "System Services" -msgstr "Usługi systemowe" - -#: plugin/host.cpp:297 -msgid "Hardware" -msgstr "Sprzęt" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:65 -msgid "Pump Job" -msgstr "Praca pompy" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:66 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:67 -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:124 -#, kde-format -msgid "Testing kuiserver (%1 seconds remaining)" -msgstr "Testowanie kuiserver (pozostało %1 sekund)" - -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:79 -msgctxt "tooltip title" -msgid "System Service Item" -msgstr "Element usługi systemowej" - -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:80 -msgctxt "title" -msgid "StatusNotifierTest" -msgstr "Próba powiadamiania o stanie" - -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:81 -msgctxt "tooltip subtitle" -msgid "Some explanation from the beach." -msgstr "Pewne wyjaśnienie z plaży." - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StatusNotifierTest) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:20 -msgid "Stat&usNotifier Testap" -msgstr "Program próbny powiadamiania o stanie" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:35 -msgid "Stat&us Notifier" -msgstr "Powiadamianie o stanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:44 -msgid "" -"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Log</span></p></" -"body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Dziennik</span></p></" -"body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:64 -msgid "<b>Status</b>" -msgstr "<b>Stan</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledCheck) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:71 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, statusAuto) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:81 -msgid "Automatic" -msgstr "Samoczynnie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusPassive) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:88 -msgid "Passive" -msgstr "Pasywnie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusActive) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:95 -msgid "Ac&tive" -msgstr "Ak&tywnie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusNeedsAttention) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:102 -msgid "&NeedsAttention" -msgstr "Wy&maga uwagi" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:109 -msgid "<b>Icon</b>" -msgstr "<b>Ikona</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:119 -msgid "<b>ToolTip</b>" -msgstr "<b>Podpowiedź</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:135 -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnij" - -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, updateButton) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:138 -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:146 -msgid "&Jobs" -msgstr "&Zadania" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:155 -msgid "<b>Job Control</b>" -msgstr "<b>Sterowanie zadaniami</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:162 -msgid "<b>Progress</b>" -msgstr "<b>Postęp</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:176 -msgid "<b>Naming</b>" -msgstr "<b>Nazewnictwo</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jobEnabledCheck) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:214 -msgid "Job Started" -msgstr "Uruchomiono zadanie" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:16+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: package/contents/ui/main.qml:44 +msgid "Show Activity Manager" +msgstr "Pokaż menadżera działań" + +#: package/contents/ui/main.qml:45 +msgid "Click to show the activity manager" +msgstr "Kliknij, aby pokazać menadżera działań" + +#~ msgid "Click or press the Meta key and 'Q' to show the activity manager" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij lub naciśnij metaprzycisk i 'Q', aby pokazać menadżera działań" + +#~ msgid "" +#~ "Click or press the associated keyboard shortcut (%1) to show the activity " +#~ "manager" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij lub naciśnij skojarzony skrót klawiaturowy (%1), aby pokazać " +#~ "menadżera działań" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 2013-11-27 06:24:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of plasma_applet_pager.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-27 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:16+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: pager.cpp:307 +msgid "&Add Virtual Desktop" +msgstr "&Dodaj wirtualny pulpit" + +#: pager.cpp:310 +msgid "&Remove Last Virtual Desktop" +msgstr "&Usuń ostatni wirtualny pulpit" + +#: pager.cpp:350 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: pager.cpp:877 +#, kde-format +msgid "One window:" +msgid_plural "%1 windows:" +msgstr[0] "Jedno okno:" +msgstr[1] "%1 okna:" +msgstr[2] "%1 okien:" + +#: pager.cpp:881 +#, kde-format +msgid "and 1 other" +msgid_plural "and %1 others" +msgstr[0] "i jedno inne" +msgstr[1] "i %1 inne" +msgstr[2] "i %1 innych" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig) +#: pagerConfig.ui:14 +msgid "Configure Pager" +msgstr "Konfiguruj podgląd pulpitów" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel) +#: pagerConfig.ui:41 +msgid "Display text:" +msgstr "Pokazywany tekst:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton) +#: pagerConfig.ui:51 +msgid "Desktop number" +msgstr "Numer pulpitu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton) +#: pagerConfig.ui:61 +msgid "Desktop name" +msgstr "Nazwa pulpitu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton) +#: pagerConfig.ui:71 +msgid "No text" +msgstr "Brak tekstu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: pagerConfig.ui:81 +msgid "Display icons:" +msgstr "Pokaż ikony:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) +#: pagerConfig.ui:101 +msgid "Selecting current desktop:" +msgstr "Wybranie bieżącego pulpitu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton) +#: pagerConfig.ui:111 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nic nie robi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton) +#: pagerConfig.ui:121 +msgid "Shows desktop" +msgstr "Pokazuje pulpit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton) +#: pagerConfig.ui:131 +msgid "Shows the dashboard" +msgstr "Pokazuje tablicę" + +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Liczba kolumn:" + +#~ msgid "Number of rows:" +#~ msgstr "Liczba wierszy:" + +#~ msgid "Change the number of rows" +#~ msgstr "Zmień liczbę wierszy" + +#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..." +#~ msgstr "&Konfiguruj pulpity wirtualne..." + +#~ msgid "Configure Desktops..." +#~ msgstr "Konfiguruj pulpity..." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of plasma_applet_panel.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-30 23:51+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: panel.cpp:160 +msgid "Panel Settings" +msgstr "Ustawienia panelu" + +#~ msgid "Add Panel" +#~ msgstr "Dodaj panel" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panelspacer_internal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-18 23:18+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: panelspacer.cpp:38 +msgid "Set Flexible Size" +msgstr "Ustaw elastyczny rozmiar" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_quicklaunch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-12 21:00+0100\n" "Last-Translator: Katarzyna Gierlach <gierlach_k@yahoo.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of plasma_applet_sal.po to Polish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_sal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:45+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: runnersconfig.cpp:41 +msgid "Available Features" +msgstr "Dostępne funkcje" + +#: sal.cpp:122 +msgid "Configure Search and Launch" +msgstr "Konfiguruj wyszukiwanie i uruchom" + +#: sal.cpp:134 sal.cpp:518 +msgid "Lock Page" +msgstr "Zablokuj stronę" + +#: sal.cpp:150 +msgid "Next activity" +msgstr "Następna akcja" + +#: sal.cpp:152 +msgid "Previous activity" +msgstr "Poprzednia akcja" + +#: sal.cpp:205 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: sal.cpp:217 +msgid "Search..." +msgstr "Znajdź..." + +#: sal.cpp:271 +msgid "Add applications" +msgstr "Dodaj programy" + +#: sal.cpp:511 +msgid "Unlock Page" +msgstr "Odblokuj stronę" + +#: sal.cpp:705 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose the loaded krunner plugins" +msgid "Search plugins" +msgstr "Wtyczki wyszukiwania" + +#: sal.cpp:713 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose what entries will be allowed in " +"the main menu" +msgid "Main menu" +msgstr "Menu główne" + +#: sal.cpp:727 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Skrót klawiszowy" + +#~ msgid "Enter your query here" +#~ msgstr "Proszę wpisać zapytanie" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of plasma_containment_saverdesktop.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containment_saverdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-12 22:29+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: desktop.cpp:98 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Zablokuj" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Odblokuj" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Zakończ" + +#~ msgid "Unlock and Quit" +#~ msgstr "Odblokuj i zakończ" + +#~ msgid "Unlock Plasma Widgets" +#~ msgstr "Odblokuj elementy interfejsu Plazmy" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of plasma_appletscriptengine_dashboard.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_appletscriptengine_dashboard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:06+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: bundle.cpp:313 +msgid "Main Webpage" +msgstr "Główna strona WWW" + +#: bundle.cpp:320 webapplet_package.cpp:37 +msgid "Root HTML directory" +msgstr "Główny katalog HTML" + +#: plasmawebapplet.cpp:163 +msgid "Inspect this widget" +msgstr "Sprawdź element interfejsu" + +#: webapplet_package.cpp:33 webapplet_package.cpp:46 +msgid "Main Script File" +msgstr "Główny plik skryptu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of plasma_applet_searchbox.po to Polish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_searchbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-01 17:51+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: searchbox.cpp:72 +msgid "Enter your query here" +msgstr "Proszę wpisać zapytanie" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2014-01-08 03:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2013-12-25 06:06:17.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-25 05:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:17+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,302 @@ +# translation of plasma_applet_systemtray.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 +msgid "Hide icons" +msgstr "Ukryj ikony" + +#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 +msgid "Show hidden icons" +msgstr "Pokaż ukryte ikony" + +#: ui/applet.cpp:407 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" + +#: ui/applet.cpp:409 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "Proszę wybrać, jakie informacje mają być pokazywane" + +#: ui/applet.cpp:410 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" + +#: ui/applet.cpp:471 +msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" +msgid "Auto" +msgstr "Automatyczne" + +#: ui/applet.cpp:472 +msgctxt "Item is never visible in the systray" +msgid "Hidden" +msgstr "Ukryte" + +#: ui/applet.cpp:473 +msgctxt "Item is always visible in the systray" +msgid "Always Visible" +msgstr "Zawsze widoczne" + +#: ui/applet.cpp:513 +msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" +msgid "Shown Item Categories" +msgstr "Pokazane kategorie" + +#: ui/applet.cpp:516 +msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" +msgid "Application status" +msgstr "Stan programu" + +#: ui/applet.cpp:526 +msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" +msgid "Communications" +msgstr "Komunikacja" + +#: ui/applet.cpp:536 +msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" +msgid "System services" +msgstr "Usługi systemowe" + +#: ui/applet.cpp:546 +msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" +msgid "Hardware control" +msgstr "Kontrola sprzętu" + +#: ui/applet.cpp:556 +msgctxt "Other uncategorized systemtray items" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: ui/applet.cpp:603 +msgctxt "" +"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " +"widgets" +msgid "Extra Items" +msgstr "Elementy dodatkowe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:39 +msgid "Item" +msgstr "Elementy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:44 +msgid "Visibility" +msgstr "Widoczność" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:49 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: ui/visibleitems.ui:26 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "Elementy interfejsu są obecnie zablokowane, wyłączanie pewnych opcji." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: ui/visibleitems.ui:54 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "Odblokuj elementy interfejsu" + +#~ msgid "" +#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " +#~ "unlock the widgets first." +#~ msgstr "" +#~ "Elementy interfejsu są obecnie zablokowane. Aby zmienić pokazywane " +#~ "elementy, odblokuj wcześniej elementy interfejsu." + +#~ msgid "statusnotifierwatcher" +#~ msgstr "statusnotifierwatcher" + +#~ msgid "%1 Recently Completed Job:" +#~ msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:" +#~ msgstr[0] "%1 ostatnio ukończone zadanie" +#~ msgstr[1] "%1 ostatnio ukończone zadania" +#~ msgstr[2] "%1 ostatnio ukończonych zadań" + +#~ msgid "%1 running job" +#~ msgid_plural "%1 running jobs" +#~ msgstr[0] "%1 działające zadanie" +#~ msgstr[1] "%1 działające zadania" +#~ msgstr[2] "%1 działających zadań" + +#~ msgid "%1 suspended job" +#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" +#~ msgstr[0] "%1 zawieszone zadanie" +#~ msgstr[1] "%1 zawieszone zadania" +#~ msgstr[2] "%1 zawieszonych zadań" + +#~ msgid "%1 notification" +#~ msgid_plural "%1 notifications" +#~ msgstr[0] "%1 powiadomienie" +#~ msgstr[1] "%1 powiadomienia" +#~ msgstr[2] "%1 powiadomień" + +#~ msgid "No active jobs or notifications" +#~ msgstr "Brak aktywnych zadań i powiadomień" + +#~ msgid "Notifications and jobs" +#~ msgstr "Powiadomienia i zadania" + +#~ msgid "Show or hide notifications and jobs" +#~ msgstr "Pokazywanie lub ukrywanie powiadomień i zadań" + +#~ msgid "%1 file, to: %2" +#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" +#~ msgstr[0] "%1 plik, do: %2" +#~ msgstr[1] "%1 pliki, do: %2" +#~ msgstr[2] "%1 plików, do: %2" + +#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" +#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" +#~ msgstr[0] "%1 działające zadanie (zostało: %2)" +#~ msgstr[1] "%1 działające zadania (zostało: %2)" +#~ msgstr[2] "%1 działających zadań (zostało: %2)" + +#~ msgid "no running jobs" +#~ msgstr "brak działających zadań" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Więcej" + +#~ msgid "Pause job" +#~ msgstr "Wstrzymaj zadanie" + +#~ msgid "Resume job" +#~ msgstr "Wznów zadanie" + +#~ msgid "Cancel job" +#~ msgstr "Anuluj zadanie" + +#~ msgid "%1 (%2 remaining)" +#~ msgstr "%1 (pozostało %2)" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Paused]" +#~ msgstr "%1 [wstrzymane]" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Finished]" +#~ msgstr "%1 [zakończone]" + +#~ msgid "%2 / 1 folder" +#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 katalog" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 katalogi" +#~ msgstr[2] "%2 / %1 katalogów" + +#~ msgid "%2 / 1 file" +#~ msgid_plural "%2 / %1 files" +#~ msgstr[0] "%1 / 1 plik" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 pliki" +#~ msgstr[2] "%2 / %1 plików" + +#~ msgid "Less" +#~ msgstr "mniej" + +#~ msgid "add default applets" +#~ msgstr "dodaj domyślny program" + +#~ msgid "No notifications and no jobs" +#~ msgstr "Brak powiadomień i zadań" + +#~ msgid "Recent notifications" +#~ msgstr "Ostatnie powiadomienia" + +#~ msgctxt "Show all recent notifications" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Ostatnie" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacja" + +#~ msgid "Auto Hide" +#~ msgstr "Automatyczne ukrywanie" + +#~ msgid "%1 [Finished]" +#~ msgstr "%1 [zakończono]" + +#~ msgid "Recently Completed Jobs" +#~ msgstr "Ostatnio ukończone zadania" + +#~ msgid "Notification from %1" +#~ msgstr "Powiadomienie od: %1" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Marta Rybczyńska" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "kde-i18n@rybczynska.net" + +#~ msgid "Jobs & Notifications" +#~ msgstr "Powiadomienia o zadaniach" + +#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay" +#~ msgstr "" +#~ "Automatycznie ukrywaj nowe powiadomienia i zadania po krótkim czasie" + +#~ msgid "System Tray Icons" +#~ msgstr "Ikony na tacce systemowej" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "Pop Up Notices" +#~ msgstr "Powiadomienia" + +#~ msgid "Application notifications" +#~ msgstr "Powiadomienia programów" + +#~ msgid "File transfers and other jobs" +#~ msgstr "Transfery plików i inne zadania" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikony" + +#~ msgid "more" +#~ msgstr "więcej" + +#~ msgid "Visible icons:" +#~ msgstr "Widoczne ikony:" + +#~ msgid "toggle visibility of notifications and jobs" +#~ msgstr "włącz/wyłącz widoczność powiadomień i zadań" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "(paused) %1" +#~ msgstr "(wstrzymane) %1" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "(finished) %1" +#~ msgstr "(zakończone) %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2014-03-25 04:44:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2014-02-21 17:58:10.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_tasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:18+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -20,116 +20,126 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:29 +#: package/contents/ui/main.qml:112 +msgid "On %1" +msgstr "Na %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:117 +msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" +msgid "Available on all activities" +msgstr "Dostępne we wszystkich działaniach" + +#: package/contents/ui/main.qml:121 +msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" +msgid "Also available on %1" +msgstr "Dostępne również na %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:126 +msgctxt "Which activities a window is currently on" +msgid "Available on %1" +msgstr "Dostępne na %1" + +#: tasks.cpp:476 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:45 +#: tasks.cpp:486 +msgid "Do Not Group" +msgstr "Nie grupuj" + +#: tasks.cpp:489 +msgid "By Program Name" +msgstr "Po nazwie programu" + +#: tasks.cpp:511 +msgid "Do Not Sort" +msgstr "Nie porządkuj" + +#: tasks.cpp:512 +msgid "Manually" +msgstr "Ręcznie" + +#: tasks.cpp:513 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Alfabetycznie" + +#: tasks.cpp:514 +msgid "By Desktop" +msgstr "Według pulpitów" + +#: tasks.cpp:515 +msgid "By Activity" +msgstr "Według działania" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: tasksConfig.ui:29 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: tasksConfig.ui:36 msgid "Force row settings" msgstr "Wymuś ustawienia rzędu" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: tasksConfig.ui:56 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: tasksConfig.ui:76 msgid "Highlight windows" msgstr "Podświetl okna" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: tasksConfig.ui:96 msgid "Maximum rows:" msgstr "Maksymalna liczba rzędów:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: tasksConfig.ui:148 msgid "Grouping and Sorting" msgstr "Grupowanie i sortowanie" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: tasksConfig.ui:155 msgid "Grouping:" msgstr "Grupowanie:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -msgid "Do Not Group" -msgstr "Nie grupuj" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Manually" -msgstr "Ręcznie" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -msgid "By Program Name" -msgstr "Po nazwie programu" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 -msgid "Only when the task manager is full" -msgstr "Tylko jeśli zarządca zadań jest pełny" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: tasksConfig.ui:195 +msgid "Only when the taskbar is full" +msgstr "Tylko jeśli pasek zadań jest pełny" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: tasksConfig.ui:221 msgid "Sorting:" msgstr "Porządkowanie:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Do Not Sort" -msgstr "Nie porządkuj" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabetycznie" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "By Desktop" -msgstr "Według pulpitów" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "By Activity" -msgstr "Według działania" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: tasksConfig.ui:273 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:117 -msgid "Show only tasks from the current screen" -msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącego ekranu" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:122 -msgid "Show only tasks from the current desktop" -msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącego pulpitu" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:127 -msgid "Show only tasks from the current activity" -msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącego działania" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:132 -msgid "Show only tasks that are minimized" -msgstr "Pokaż zadania tylko zminimalizowane" - -#: package/contents/ui/Task.qml:175 -#, kde-format -msgid "On %1" -msgstr "Na %1" - -#: package/contents/ui/Task.qml:180 -msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" -msgid "Available on all activities" -msgstr "Dostępne we wszystkich działaniach" - -#: package/contents/ui/Task.qml:184 -#, kde-format -msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" -msgid "Also available on %1" -msgstr "Dostępne również na %1" - -#: package/contents/ui/Task.qml:189 -#, kde-format -msgctxt "Which activities a window is currently on" -msgid "Available on %1" -msgstr "Dostępne na %1" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: tasksConfig.ui:280 +msgid "Only show tasks from the current screen" +msgstr "Pokaż tylko zadania z bieżącego ekranu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: tasksConfig.ui:300 +msgid "Only show tasks from the current desktop" +msgstr "Pokaż tylko zadania z bieżącego pulpitu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: tasksConfig.ui:320 +msgid "Only show tasks from the current activity" +msgstr "Pokaż tylko zadania z bieżącego działania" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: tasksConfig.ui:340 +msgid "Only show tasks that are minimized" +msgstr "Pokaż tylko zadania zminimalizowane" #~ msgctxt "@title:group Name of a group of windows" #~ msgid "%1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2014-02-22 03:31:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2014. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:16+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -20,74 +20,53 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: contents/ui/main.qml:68 -msgid "" -"Trash\n" -"Empty" -msgstr "" -"Kosz\n" -"Pusty" - -#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:80 -#, kde-format -msgid "" -"Trash\n" -"One item" -msgid_plural "" -"Trash\n" -" %1 items" -msgstr[0] "" -"Kosz\n" -"Jeden element" -msgstr[1] "" -"Kosz\n" -" %1 elementy" -msgstr[2] "" -"Kosz\n" -" %1 elementów" - -#: contents/ui/main.qml:79 +#: trash.cpp:115 trash.cpp:131 trash.cpp:164 trash.cpp:249 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: contents/ui/main.qml:80 -msgid "" -"Trash \n" -" Empty" -msgstr "" -"Kosz\n" -" Pusty" +#: trash.cpp:123 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: trash.cpp:127 trash.cpp:243 +msgid "&Empty Trashcan" +msgstr "O&próżnij kosz" + +#: trash.cpp:136 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: trash.cpp:165 trash.cpp:254 trash.cpp:256 +#, kde-format +msgid "One item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "Jeden element" +msgstr[1] "%1 elementy" +msgstr[2] "%1 elementów" + +#: trash.cpp:201 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." +msgstr "Czy opróżnić kosz? Zostaną z niego usunięte wszystkie elementy." -#: contents/ui/main.qml:88 contents/ui/main.qml:90 +#: trash.cpp:203 +msgctxt "@title:window" msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij kosz" -#: contents/ui/main.qml:89 -msgid "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted." -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz opróżnić kosz? Zostaną z niego usunięte wszystkie " -"elementy." +#: trash.cpp:205 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Opróżnij kosz" -#: contents/ui/main.qml:91 +#: trash.cpp:206 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Otwórz" - -#~ msgid "&Empty Trashcan" -#~ msgstr "O&próżnij kosz" - -#~ msgid "&Menu" -#~ msgstr "&Menu" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "Opróżnij kosz" - -#~ msgid "Emptying Trashcan..." -#~ msgstr "Opróżnianie kosza..." - -#~ msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Pusty" +#: trash.cpp:224 +msgid "Emptying Trashcan..." +msgstr "Opróżnianie kosza..." + +#: trash.cpp:261 trash.cpp:263 +msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-25 15:18+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2014-02-22 03:31:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2014-02-22 06:50:33.000000000 +0000 @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_windowlist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:17+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,36 +20,38 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: contents/ui/main.qml:104 -msgid "Window List" +#: WindowList.cpp:69 +msgid "Window list" msgstr "Lista okien" -#: contents/ui/main.qml:105 +#: WindowList.cpp:69 msgid "Show list of opened windows" msgstr "Pokaż listę otwartych okien" -#: contents/ui/main.qml:140 +#: WindowList.cpp:196 msgid "Actions" msgstr "Działania" -#: contents/ui/main.qml:146 +#: WindowList.cpp:198 msgid "Unclutter Windows" msgstr "Uporządkuj okna" -#: contents/ui/main.qml:151 +#: WindowList.cpp:199 msgid "Cascade Windows" msgstr "Okna kaskadowo" -#: contents/ui/Menu.qml:50 -msgid "Desktop" -msgstr "Pulpit" +#: WindowList.cpp:252 +msgid "Desktops" +msgstr "Pulpity" + +#: WindowList.cpp:262 +msgid "Current desktop" +msgstr "Bieżący pulpit" -#: contents/ui/Menu.qml:50 +#: WindowList.cpp:262 msgid "On all desktops" msgstr "Na wszystkich pulpitach" -#~ msgid "Current desktop" -#~ msgstr "Bieżący pulpit" - -#~ msgid "No windows" -#~ msgstr "Brak okien" +#: WindowList.cpp:291 +msgid "No windows" +msgstr "Brak okien" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2013-12-19 03:31:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_contextmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 17:54+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -19,31 +19,31 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: menu.cpp:98 +#: menu.cpp:99 msgid "Run Command..." msgstr "Uruchom polecenie..." -#: menu.cpp:102 +#: menu.cpp:103 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" -#: menu.cpp:106 +#: menu.cpp:107 msgid "Leave..." msgstr "Opuść..." -#: menu.cpp:246 +#: menu.cpp:253 msgid "Configure Contextual Menu Plugin" msgstr "Konfiguracja: wtyczka menu kontekstowego" -#: menu.cpp:256 +#: menu.cpp:263 msgid "[Other Actions]" msgstr "[Inne akcje]" -#: menu.cpp:259 +#: menu.cpp:266 msgid "Wallpaper Actions" msgstr "Akcje związane z tapetą" -#: menu.cpp:263 +#: menu.cpp:270 msgid "[Separator]" msgstr "[Separator]" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2011-09-14 01:15:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchactivity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 17:54+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of plasma_containmentactions_switchdesktop.po to Polish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-01 17:54+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: desktop.cpp:34 desktop.cpp:62 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Pulpity wirtualne" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchwindow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 17:56+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po 2014-02-22 03:31:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:12+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: tests/org.kde.tests.background/contents/code/testbackground.qml:39 -msgid "Test Applet" -msgstr "Aplet próbny" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 2014-03-02 07:58:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,440 @@ +# translation of plasma.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2010. +# Katarzyna Gierlach <gierlach_k@yahoo.pl>, 2011. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-01 09:18+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: activitymanager/activitymanager.cpp:293 +msgid "Get New Templates..." +msgstr "Pobierz nowe szablony..." + +#: controllerwindow.cpp:397 +msgid "Activities" +msgstr "Działania" + +#: dashboardview.cpp:108 +msgid "Hide Dashboard" +msgstr "Ukryj Tablicę" + +#: dashboardview.cpp:156 +msgid "Widget Dashboard" +msgstr "Ukryj Tablicę" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 +msgid "The font to use on the desktop" +msgstr "Czcionka do użycia na pulpicie" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 +msgid "" +"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." +msgstr "" +"Ustaw na true, jeśli każdy wirtualny pulpit ma otrzymać własny, unikalny " +"widok Plazmy." + +#: desktopcorona.cpp:106 +msgid "Next Activity" +msgstr "Następne działanie" + +#: desktopcorona.cpp:112 +msgid "Previous Activity" +msgstr "Poprzednie działanie" + +#: desktopcorona.cpp:118 +msgid "Stop Current Activity" +msgstr "Zatrzymaj bieżące działanie" + +#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169 +msgid "Add Panel" +msgstr "Dodaj panel" + +#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470 +msgctxt "Default name for a new activity" +msgid "New Activity" +msgstr "Nowe działanie.." + +#: interactiveconsole.cpp:70 +msgid "&Execute" +msgstr "&Wykonaj" + +#: interactiveconsole.cpp:71 +msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" +msgid "Plasma" +msgstr "Plazma" + +#: interactiveconsole.cpp:72 +msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: interactiveconsole.cpp:73 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#: interactiveconsole.cpp:81 +msgid "Desktop Shell Scripting Console" +msgstr "Konsola skryptów powłoki pulpitu" + +#: interactiveconsole.cpp:88 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: interactiveconsole.cpp:99 +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj" + +#: interactiveconsole.cpp:105 +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + +#: interactiveconsole.cpp:162 +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" + +#: interactiveconsole.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file <b>%1</b>" +msgstr "Nie można wczytać pliku skryptu <b>%1</b>" + +#: interactiveconsole.cpp:296 +msgid "Open Script File" +msgstr "Otwórz plik skryptu" + +#: interactiveconsole.cpp:424 +msgid "Save Script File" +msgstr "Zapisz plik skryptu" + +#: interactiveconsole.cpp:510 +#, kde-format +msgid "Executing script at %1" +msgstr "Wykonywanie skryptu jako %1" + +#: interactiveconsole.cpp:549 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Runtime: %1ms" +msgstr "Czas uruchomienia: %1ms" + +#: main.cpp:45 +msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." +msgstr "" +"Program pulpitu KDE, paneli i przestrzeni roboczej elementów interfejsu." + +#: main.cpp:106 +msgid "Plasma Desktop Shell" +msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy" + +#: main.cpp:108 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2009, The KDE Team" + +#: main.cpp:109 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:110 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: main.cpp:112 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:113 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "Pamięci jego wkładu, 1937-1998." + +#: panelcontroller.cpp:138 +msgid "Panel Alignment" +msgstr "Położenie panelu" + +#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: panelcontroller.cpp:147 +msgid "Center" +msgstr "Środek" + +#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +#: panelcontroller.cpp:163 +msgid "Visibility" +msgstr "Widoczność" + +#: panelcontroller.cpp:166 +msgid "Always visible" +msgstr "Zawsze widoczny" + +#: panelcontroller.cpp:171 +msgid "Auto-hide" +msgstr "Automatycznie ukryj" + +#: panelcontroller.cpp:176 +msgid "Windows can cover" +msgstr "Okna mogą przykryć" + +#: panelcontroller.cpp:181 +msgid "Windows go below" +msgstr "Okna znajdują się poniżej" + +#: panelcontroller.cpp:187 +msgid "Screen Edge" +msgstr "Skraj ekranu" + +#: panelcontroller.cpp:191 +msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" +msgstr "" +"Naciśnij lewy przycisk myszy i przeciągnij do krawędzi ekrany, aby zmienić " +"krawędź panelu" + +#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: panelcontroller.cpp:197 +msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" +msgstr "" +"Naciśnij lewy przycisk myszki i przeciągnij pionowo, aby zmienić wysokość " +"panelu" + +#: panelcontroller.cpp:205 +msgid "More Settings" +msgstr "Więcej ustawień" + +#: panelcontroller.cpp:206 +msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" +msgstr "" +"Pokaż więcej informacji o wyrównaniu panelu, widoczności i innych " +"ustawieniach" + +#: panelcontroller.cpp:218 +msgid "Maximize Panel" +msgstr "Maksymalizuj panel" + +#: panelcontroller.cpp:224 +msgid "Close this configuration window" +msgstr "Zamknij to okno konfiguracyjne" + +#: panelcontroller.cpp:273 +msgid "Add Spacer" +msgstr "Dodaj odstęp" + +#: panelcontroller.cpp:276 +msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" +msgstr "" +"Dodaj odstęp do panelu, użyteczne aby dodać trochę miejsca pomiędzy dwoma " +"elementami interfejsu" + +#: panelcontroller.cpp:393 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: panelcontroller.cpp:396 +msgid "Top" +msgstr "Góra" + +#: panelcontroller.cpp:397 +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" + +#: plasmaapp.cpp:266 +msgid "Show Dashboard" +msgstr "Pokaż Tablicę" + +#: plasmaapp.cpp:845 +msgid "Activities..." +msgstr "Działania..." + +#: plasmaapp.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the activity name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopia %1" + +#: plasmaapp.cpp:1411 +#, kde-format +msgid "" +"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>" +msgstr "W sieci pojawił się nowy dostępny widget:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>" + +#: plasmaapp.cpp:1422 +msgid "Unlock and add to current activity" +msgstr "Odblokuj i dodaj bieżące działanie" + +#: plasmaapp.cpp:1425 +msgid "Add to current activity" +msgstr "Dodaj do bieżącego działania" + +#: plasmaapp.cpp:1505 +msgid "Run applications" +msgstr "Uruchom programy" + +#: plasmaapp.cpp:1506 +msgid "This activity template requests to run the following applications" +msgstr "Ten szablon działania zażądał uruchomienia następujących programów" + +#: plasmaapp.cpp:1507 +msgid "Run selected" +msgstr "Uruchom wybrane" + +#: plasmaapp.cpp:1508 +msgid "Run none" +msgstr "Nie uruchamiaj żadnego" + +#: positioningruler.cpp:465 +msgid "Move this slider to set the panel position" +msgstr "Przesuwanie tego suwaka ustawia pozycję panelu" + +#: positioningruler.cpp:468 +msgid "Move this slider to set the maximum panel size" +msgstr "Przesuwanie tego suwaka zmienia maksymalny rozmiar panelu" + +#: positioningruler.cpp:471 +msgid "Move this slider to set the minimum panel size" +msgstr "Przesuwanie tego suwaka zmienia minimalny rozmiar panelu" + +#~ msgid "Remove activity?" +#~ msgstr "Usunąć działanie?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Usuń" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Anuluj" + +#~ msgid "Accept changes?" +#~ msgstr "Zaakceptować zmiany?" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Zastosuj" + +#~ msgid "Configure activity" +#~ msgstr "Konfiguruj bieżące działanie" + +#~ msgid "Stop activity" +#~ msgstr "Zatrzymaj działanie" + +#~ msgid "Start activity" +#~ msgstr "Uruchom działanie" + +#~ msgid "Enter Search Term" +#~ msgstr "Wpisz słowo do wyszukania" + +#~ msgid "Add Widgets" +#~ msgstr "Dodaj elementy" + +#~ msgid "Create Activity" +#~ msgstr "Utwórz działanie" + +#~ msgid "Empty Desktop" +#~ msgstr "Pusty pulpit" + +#~ msgid "Clone current activity" +#~ msgstr "Klonuj bieżące działanie" + +#~ msgctxt "Action used to create a new activity" +#~ msgid "New Activity" +#~ msgstr "Nowe działanie" + +#~ msgctxt "%1 is the name of the activity" +#~ msgid "Do you really want to remove %1?" +#~ msgstr "Czy na pewno usunąć %1?" + +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "nienazwane" + +#~ msgid "Plasma Workspace" +#~ msgstr "Przestrzeń robocza Plazmy" + +#~ msgid "Add Activity" +#~ msgstr "Dodaj działanie" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Pomniejsz" + +#~ msgid "widgetById requires an id" +#~ msgstr "widgetById wymaga identyfikatora" + +#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +#~ msgstr "widgetById wymaga nazwy bądź obiektu widgetu" + +#~ msgid "activityById requires an id" +#~ msgstr "activityById wymaga identyfikatora" + +#~ msgid "activityForScreen requires a screen id" +#~ msgstr "activityForScreen wymaga identyfikatora ekranu" + +#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." +#~ msgstr "Nie można znaleźć wtyczki %2 dla %1." + +#~ msgid "" +#~ "Error: %1 at line %2\n" +#~ "\n" +#~ "Backtrace:\n" +#~ "%3" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd: %1 w wierszu %2\n" +#~ "\n" +#~ "Ślad:\n" +#~ "%3" + +#~ msgid "" +#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +#~ "will look like on your desktop." +#~ msgstr "Na obrazku monitora można obejrzeć wygląd ustawień na pulpicie." + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Wygląd" + +#~ msgid "Configure Plasma..." +#~ msgstr "Konfiguracja: Plazma..." + +#~ msgid "Plasma settings" +#~ msgstr "Ustawienia Plazmy" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#~ msgid "Theme:" +#~ msgstr "Motyw:" + +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Tapeta" + +#~ msgid "Different activity for each desktop" +#~ msgstr "Różna aktywność na każdym pulpicie" + +#~ msgid "Use a separate dashboard" +#~ msgstr "Użyj oddzielnej tablicy" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_keystate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-27 19:28+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -78,15 +78,15 @@ msgid "Second X Button" msgstr "Drugi przycisk X" -#: keystate.cpp:59 keystate.cpp:70 keystate.cpp:99 keystate.cpp:120 -#: keystate.cpp:128 +#: keystate.cpp:58 keystate.cpp:69 keystate.cpp:98 keystate.cpp:119 +#: keystate.cpp:127 msgid "Pressed" msgstr "Naciśnięte" -#: keystate.cpp:60 keystate.cpp:106 keystate.cpp:129 +#: keystate.cpp:59 keystate.cpp:105 keystate.cpp:128 msgid "Latched" msgstr "Zatrzaśnięte" -#: keystate.cpp:61 keystate.cpp:113 keystate.cpp:130 +#: keystate.cpp:60 keystate.cpp:112 keystate.cpp:129 msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2013-12-09 03:10:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_applicationjobs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-09 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:46+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,17 +19,17 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: jobaction.cpp:31 +#: jobaction.cpp:30 #, kde-format msgctxt "%1 is the subject (can be anything) upon which the job is performed" msgid "The JobView for %1 cannot be found" msgstr "Nie można znaleźć widoku zadania dla: %1" -#: jobaction.cpp:45 +#: jobaction.cpp:44 msgid "Job canceled by user." msgstr "Zadanie anulowane" -#: kuiserverengine.cpp:239 +#: kuiserverengine.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Byes per second" msgid "%1/s" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,104 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_metadata\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-21 12:36+0200\n" +"Last-Translator: Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: metadata_engine.cpp:70 metadata_engine.cpp:122 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: metadata_engine.cpp:73 metadata_engine.cpp:116 +msgctxt "@label" +msgid "Source Modified" +msgstr "Źródło zmodyfikowano" + +#: metadata_engine.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: metadata_engine.cpp:113 +msgctxt "@label" +msgid "Focal Length" +msgstr "Ogniskowa" + +#: metadata_engine.cpp:114 +msgctxt "@label" +msgid "Mime Type" +msgstr "Typ mime" + +#: metadata_engine.cpp:115 +msgctxt "@label" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" + +#: metadata_engine.cpp:117 +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" + +#: metadata_engine.cpp:118 +msgctxt "@label" +msgid "Flash Used" +msgstr "Lampa użyta" + +#: metadata_engine.cpp:119 +msgctxt "@label" +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: metadata_engine.cpp:120 +msgctxt "@label" +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: metadata_engine.cpp:121 +msgctxt "@label" +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: metadata_engine.cpp:123 +msgctxt "@label" +msgid "Aperture" +msgstr "Przysłona" + +#: metadata_engine.cpp:124 +msgctxt "@label" +msgid "Metering Mode" +msgstr "Tryb pomiaru" + +#: metadata_engine.cpp:125 +msgctxt "@label" +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "Ekwiwalent 35mm" + +#: metadata_engine.cpp:126 +msgctxt "@label" +msgid "File Extension" +msgstr "Rozszerzenie pliku" + +#: metadata_engine.cpp:127 +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: metadata_engine.cpp:128 +msgctxt "@label" +msgid "Exposure Time" +msgstr "Czas ekspozycji" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po 2013-11-22 03:41:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 01:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 16:41+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,28 +18,28 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: playeractionjob.cpp:169 +#: playeractionjob.cpp:166 #, kde-format msgid "The media player '%1' cannot perform the action '%2'." msgstr "Odtwarzacz multimediów '%1' nie może wykonać tego działania '%2'." -#: playeractionjob.cpp:171 +#: playeractionjob.cpp:168 #, kde-format msgid "Attempting to perform the action '%1' failed with the message '%2'." msgstr "" "Próba wykonania działania '%1' zakończyła się niepowodzeniem z komunikatem " "'%2'." -#: playeractionjob.cpp:174 +#: playeractionjob.cpp:171 #, kde-format msgid "The argument '%1' for the action '%2' is missing or of the wrong type." msgstr "Brakuje argumentu '%1' dla działania '%2' lub podano zły typ." -#: playeractionjob.cpp:176 +#: playeractionjob.cpp:173 #, kde-format msgid "The operation '%1' is unknown." msgstr "Operacja '%1' jest nieznana." -#: playeractionjob.cpp:178 +#: playeractionjob.cpp:175 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2012-08-19 10:25:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-21 12:39+0200\n" "Last-Translator: Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_notifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-18 23:19+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,15 +18,15 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: notificationaction.cpp:33 +#: notificationaction.cpp:31 msgid "The notification dataEngine is not set." msgstr "Nie ma ustawionego silnika danych powiadomień." -#: notificationaction.cpp:43 +#: notificationaction.cpp:41 #, kde-format msgid "Invalid destination: %1" msgstr "Niepoprawny cel: %1" -#: notificationsengine.cpp:176 +#: notificationsengine.cpp:149 msgid "Unknown Application" msgstr "Nieznany program" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,80 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_nowplaying\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-21 12:47+0200\n" +"Last-Translator: Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: playeractionjob.cpp:28 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot be found." +msgstr "Nie można znaleźć odtwarzacza \"%1\"." + +#: playeractionjob.cpp:39 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'play'." +msgstr "Nie można wywołać odtwarzania w odtwarzaczu \"%1\"." + +#: playeractionjob.cpp:46 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'pause'." +msgstr "Nie można wywołać pauzy w odtwarzaczu \"%1\"." + +#: playeractionjob.cpp:53 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'stop'." +msgstr "Nie można wywołać zatrzymania w odtwarzaczu \"%1\"." + +#: playeractionjob.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'previous'." +msgstr "Nie można zmienić ścieżki na poprzednią w odtwarzaczu \"%1\"." + +#: playeractionjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'next'." +msgstr "Nie można zmienić ścieżki na następną w odtwarzaczu \"%1\"." + +#: playeractionjob.cpp:77 +msgid "The 'level' argument to the 'volume' command must be between 0 and 1." +msgstr "" +"Argument \"level\" polecenia \"volume\" musi być wartością pomiędzy 0 a 1." + +#: playeractionjob.cpp:81 +msgid "The 'volume' command requires a 'level' argument." +msgstr "Polecenie \"volume\" wymaga argumentu \"level\"." + +#: playeractionjob.cpp:85 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'volume'." +msgstr "Nie można wywołać zmiany głośności w odtwarzaczu \"%1\"." + +#: playeractionjob.cpp:95 +msgid "" +"The 'seconds' argument to the 'seek' command must be between 0 and the " +"length of the track." +msgstr "" +"Argument \"seconds\" polecenia \"seek\" musi być wartością pomiędzy 0 a " +"długością ścieżki." + +#: playeractionjob.cpp:100 +msgid "The 'seek' command requires a 'seconds' argument." +msgstr "Polecenie \"seek\" wymaga argumentu \"seconds\"." + +#: playeractionjob.cpp:104 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'seek'." +msgstr "Nie można nawigować po utworze w odtwarzaczu \"%1\"." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2011-09-14 01:15:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_rss\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 19:31+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 15:10+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,52 +19,54 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: share_package.cpp:33 +#: share_package.cpp:31 msgid "Executable Scripts" msgstr "Skrypty wykonywalne" -#: share_package.cpp:38 +#: share_package.cpp:36 msgid "Main Script File" msgstr "Główny plik skryptu" -#: shareprovider.cpp:195 +#: shareprovider.cpp:172 msgid "Could not detect the file's mimetype" msgstr "Nie można wykryć typu MIME danego pliku" -#: shareprovider.cpp:225 +#: shareprovider.cpp:202 msgid "It was not possible to read the selected file" msgstr "Odczytanie wybranego pliku nie było możliwe" -#: shareprovider.cpp:278 +#: shareprovider.cpp:251 msgid "Service was not available" msgstr "Serwis nie był dostępny" -#: shareprovider.cpp:307 +#: shareprovider.cpp:278 msgid "You must specify a URL for this service" msgstr "Należy określić adres URL dla danego serwisu" -#: shareservice.cpp:63 +#: shareservice.cpp:64 msgid "Could not find the provider with the specified destination" msgstr "Nie można znaleźć dostawcy z określonym adresem docelowym" -#: shareservice.cpp:74 +#: shareservice.cpp:75 msgid "Invalid path for the requested provider" msgstr "Nieprawidłowa ścieżka dla żądanego dostawcy" -#: shareservice.cpp:97 +#: shareservice.cpp:86 +msgid "Selected provider does not have a valid script file" +msgstr "Wybrany dostawca nie posiada ważnego pliku skryptu" + +#: shareservice.cpp:94 +msgid "Selected provider does not provide a supported script file" +msgstr "Wybrany dostawca nie dostarcza obsługiwanego pliku skryptu" + +#: shareservice.cpp:117 msgid "Error trying to execute script" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wykonania skryptu" -#: shareservice.cpp:107 +#: shareservice.cpp:125 msgid "Could not find all required functions" msgstr "Nie można znaleźć wszystkich wymaganych funkcji" -#: shareservice.cpp:157 +#: shareservice.cpp:173 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" - -#~ msgid "Selected provider does not have a valid script file" -#~ msgstr "Wybrany dostawca nie posiada ważnego pliku skryptu" - -#~ msgid "Selected provider does not provide a supported script file" -#~ msgstr "Wybrany dostawca nie dostarcza obsługiwanego pliku skryptu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:36+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -20,740 +20,740 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: soliddeviceengine.cpp:128 +#: soliddeviceengine.cpp:127 msgid "Parent UDI" msgstr "Macierzysty UDI" -#: soliddeviceengine.cpp:129 +#: soliddeviceengine.cpp:128 msgid "Vendor" msgstr "Producent" -#: soliddeviceengine.cpp:130 +#: soliddeviceengine.cpp:129 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: soliddeviceengine.cpp:131 +#: soliddeviceengine.cpp:130 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: soliddeviceengine.cpp:132 +#: soliddeviceengine.cpp:131 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:711 +#: soliddeviceengine.cpp:132 soliddeviceengine.cpp:710 msgid "Emblems" msgstr "Symbole" -#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 -#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:626 +#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:606 +#: soliddeviceengine.cpp:612 soliddeviceengine.cpp:625 msgid "State" msgstr "Stan" -#: soliddeviceengine.cpp:135 soliddeviceengine.cpp:608 -#: soliddeviceengine.cpp:614 soliddeviceengine.cpp:622 -#: soliddeviceengine.cpp:624 +#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 +#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:621 +#: soliddeviceengine.cpp:623 msgid "Operation result" msgstr "Wynik operacji" -#: soliddeviceengine.cpp:136 +#: soliddeviceengine.cpp:135 msgid "Timestamp" msgstr "Znacznik czasu" -#: soliddeviceengine.cpp:144 +#: soliddeviceengine.cpp:143 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: soliddeviceengine.cpp:145 +#: soliddeviceengine.cpp:144 msgid "Number" msgstr "Liczba" -#: soliddeviceengine.cpp:146 +#: soliddeviceengine.cpp:145 msgid "Max Speed" msgstr "Maksymalna prędkość" -#: soliddeviceengine.cpp:147 +#: soliddeviceengine.cpp:146 msgid "Can Change Frequency" msgstr "Potrafi zmieniać częstotliwość" -#: soliddeviceengine.cpp:155 +#: soliddeviceengine.cpp:154 msgid "Block" msgstr "Blokada" -#: soliddeviceengine.cpp:156 +#: soliddeviceengine.cpp:155 msgid "Major" msgstr "Główna" -#: soliddeviceengine.cpp:157 +#: soliddeviceengine.cpp:156 msgid "Minor" msgstr "Dodatkowa" -#: soliddeviceengine.cpp:158 soliddeviceengine.cpp:514 +#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:513 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: soliddeviceengine.cpp:166 +#: soliddeviceengine.cpp:165 msgid "Storage Access" msgstr "Możliwość zapisu" -#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 -#: soliddeviceengine.cpp:725 +#: soliddeviceengine.cpp:166 soliddeviceengine.cpp:637 +#: soliddeviceengine.cpp:724 msgid "Accessible" msgstr "Dostępny" -#: soliddeviceengine.cpp:168 soliddeviceengine.cpp:639 +#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 msgid "File Path" msgstr "Ścieżka pliku" -#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 -#: soliddeviceengine.cpp:681 +#: soliddeviceengine.cpp:176 soliddeviceengine.cpp:666 +#: soliddeviceengine.cpp:680 msgid "Free Space" msgstr "Wolna przestrzeń" -#: soliddeviceengine.cpp:178 soliddeviceengine.cpp:668 -#: soliddeviceengine.cpp:682 +#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 +#: soliddeviceengine.cpp:681 msgid "Free Space Text" msgstr "Tekst wolnej przestrzeni" -#: soliddeviceengine.cpp:191 +#: soliddeviceengine.cpp:190 msgid "Storage Drive" msgstr "Nośnik pamięci" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Ide" msgstr "Ide" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Usb" msgstr "Usb" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Ieee1394" msgstr "Ieee1394" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Scsi" msgstr "Scsi" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Sata" msgstr "Sata" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Platform" msgstr "Platforma" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Hard Disk" msgstr "Dysk twardy" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Cdrom Drive" msgstr "Napęd Cdrom" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Floppy" msgstr "Dyskietka" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Tape" msgstr "Taśma" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Compact Flash" msgstr "Karta Compact Flash" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Memory Stick" msgstr "Karta pamięci" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Smart Media" msgstr "Smart Media" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "SdMmc" msgstr "SdMmc" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Xd" msgstr "Xd" -#: soliddeviceengine.cpp:198 +#: soliddeviceengine.cpp:197 msgid "Bus" msgstr "Szyna" -#: soliddeviceengine.cpp:199 +#: soliddeviceengine.cpp:198 msgid "Drive Type" msgstr "Rodzaj napędu" -#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 -#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 +#: soliddeviceengine.cpp:199 soliddeviceengine.cpp:213 +#: soliddeviceengine.cpp:381 soliddeviceengine.cpp:396 msgid "Removable" msgstr "Wymienny" -#: soliddeviceengine.cpp:201 soliddeviceengine.cpp:215 -#: soliddeviceengine.cpp:383 soliddeviceengine.cpp:398 +#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 +#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 msgid "Hotpluggable" msgstr "Typu Hotplug" -#: soliddeviceengine.cpp:225 +#: soliddeviceengine.cpp:224 msgid "Optical Drive" msgstr "Napęd optyczny" -#: soliddeviceengine.cpp:230 +#: soliddeviceengine.cpp:229 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:233 +#: soliddeviceengine.cpp:232 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:236 +#: soliddeviceengine.cpp:235 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:239 +#: soliddeviceengine.cpp:238 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:242 +#: soliddeviceengine.cpp:241 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:245 +#: soliddeviceengine.cpp:244 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: soliddeviceengine.cpp:248 +#: soliddeviceengine.cpp:247 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: soliddeviceengine.cpp:251 +#: soliddeviceengine.cpp:250 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: soliddeviceengine.cpp:254 +#: soliddeviceengine.cpp:253 msgid "DVD+DL" msgstr "DVD+DL" -#: soliddeviceengine.cpp:257 +#: soliddeviceengine.cpp:256 msgid "DVD+DLRW" msgstr "DVD+DLRW" -#: soliddeviceengine.cpp:260 +#: soliddeviceengine.cpp:259 msgid "BD" msgstr "BD" -#: soliddeviceengine.cpp:263 +#: soliddeviceengine.cpp:262 msgid "BD-R" msgstr "BD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:266 +#: soliddeviceengine.cpp:265 msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" -#: soliddeviceengine.cpp:269 +#: soliddeviceengine.cpp:268 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: soliddeviceengine.cpp:272 +#: soliddeviceengine.cpp:271 msgid "HDDVD-R" msgstr "HDDVD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:275 +#: soliddeviceengine.cpp:274 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:277 +#: soliddeviceengine.cpp:276 msgid "Supported Media" msgstr "Obsługiwane nośniki" -#: soliddeviceengine.cpp:279 +#: soliddeviceengine.cpp:278 msgid "Read Speed" msgstr "Prędkość odczytu" -#: soliddeviceengine.cpp:280 +#: soliddeviceengine.cpp:279 msgid "Write Speed" msgstr "Prędkość zapisu" -#: soliddeviceengine.cpp:288 +#: soliddeviceengine.cpp:287 msgid "Write Speeds" msgstr "Prędkości zapisu" -#: soliddeviceengine.cpp:297 +#: soliddeviceengine.cpp:296 msgid "Storage Volume" msgstr "Wolumin pamięci" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "Other" msgstr "Inny" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "Unused" msgstr "Nieużyty" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "File System" msgstr "System plików" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Partition Table" msgstr "Tabela partycji" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Raid" msgstr "Raid" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Encrypted" msgstr "Szyfrowany" -#: soliddeviceengine.cpp:304 soliddeviceengine.cpp:306 +#: soliddeviceengine.cpp:303 soliddeviceengine.cpp:305 msgid "Usage" msgstr "Sposób użycia" -#: soliddeviceengine.cpp:306 +#: soliddeviceengine.cpp:305 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: soliddeviceengine.cpp:309 +#: soliddeviceengine.cpp:308 msgid "Ignored" msgstr "Ignorowany" -#: soliddeviceengine.cpp:310 +#: soliddeviceengine.cpp:309 msgid "File System Type" msgstr "Rodzaj systemu plików" -#: soliddeviceengine.cpp:311 +#: soliddeviceengine.cpp:310 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: soliddeviceengine.cpp:312 +#: soliddeviceengine.cpp:311 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: soliddeviceengine.cpp:313 soliddeviceengine.cpp:582 +#: soliddeviceengine.cpp:312 soliddeviceengine.cpp:581 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: soliddeviceengine.cpp:322 +#: soliddeviceengine.cpp:321 msgid "Encrypted Container" msgstr "Szyfrowany kontener" -#: soliddeviceengine.cpp:334 +#: soliddeviceengine.cpp:333 msgid "OpticalDisc" msgstr "DyskOptyczny" -#: soliddeviceengine.cpp:340 +#: soliddeviceengine.cpp:339 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: soliddeviceengine.cpp:343 +#: soliddeviceengine.cpp:342 msgid "Data" msgstr "Dane" -#: soliddeviceengine.cpp:346 +#: soliddeviceengine.cpp:345 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: soliddeviceengine.cpp:349 +#: soliddeviceengine.cpp:348 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: soliddeviceengine.cpp:352 +#: soliddeviceengine.cpp:351 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:354 +#: soliddeviceengine.cpp:353 msgid "Available Content" msgstr "Dostępna zawartość" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "Unknown Disc Type" msgstr "Nieznany rodzaj dysku" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "CD Rom" msgstr "CD Rom" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "CD Recordable" msgstr "CD Recordable" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "CD Rewritable" msgstr "CD Rewritable" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "DVD Rom" msgstr "DVD Rom" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "DVD Ram" msgstr "DVD Ram" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Recordable" msgstr "DVD Recordable" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Rewritable" msgstr "DVD Rewritable" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Plus Recordable" msgstr "DVD Plus Recordable" -#: soliddeviceengine.cpp:360 +#: soliddeviceengine.cpp:359 msgid "DVD Plus Rewritable" msgstr "DVD Plus Rewritable" -#: soliddeviceengine.cpp:360 +#: soliddeviceengine.cpp:359 msgid "DVD Plus Recordable Duallayer" msgstr "DVD Plus Recordable Duallayer" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer" msgstr "DVD Plus Rewritable Duallayer" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "Blu Ray Rom" msgstr "Blu Ray Rom" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "Blu Ray Recordable" msgstr "Blu Ray Recordable" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "Blu Ray Rewritable" msgstr "Blu Ray Rewritable" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "HD DVD Rom" msgstr "HD DVD Rom" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "HD DVD Recordable" msgstr "HD DVD Recordable" -#: soliddeviceengine.cpp:363 +#: soliddeviceengine.cpp:362 msgid "HD DVD Rewritable" msgstr "HD DVD Rewritable" -#: soliddeviceengine.cpp:365 +#: soliddeviceengine.cpp:364 msgid "Disc Type" msgstr "Rodzaj dysku" -#: soliddeviceengine.cpp:366 +#: soliddeviceengine.cpp:365 msgid "Appendable" msgstr "Rozszerzalny" -#: soliddeviceengine.cpp:367 +#: soliddeviceengine.cpp:366 msgid "Blank" msgstr "Pusty" -#: soliddeviceengine.cpp:368 +#: soliddeviceengine.cpp:367 msgid "Rewritable" msgstr "Wielokrotnego zapisu" -#: soliddeviceengine.cpp:369 +#: soliddeviceengine.cpp:368 msgid "Capacity" msgstr "Pojemność" -#: soliddeviceengine.cpp:377 +#: soliddeviceengine.cpp:376 msgid "Camera" msgstr "Aparat" -#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 -#: soliddeviceengine.cpp:534 +#: soliddeviceengine.cpp:378 soliddeviceengine.cpp:393 +#: soliddeviceengine.cpp:533 msgid "Supported Protocols" msgstr "Obsługiwane protokoły" -#: soliddeviceengine.cpp:380 soliddeviceengine.cpp:395 -#: soliddeviceengine.cpp:535 +#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 +#: soliddeviceengine.cpp:534 msgid "Supported Drivers" msgstr "Obsługiwane sterowniki" -#: soliddeviceengine.cpp:392 +#: soliddeviceengine.cpp:391 msgid "Portable Media Player" msgstr "Przenośny odtwarzacz multimedialny" -#: soliddeviceengine.cpp:407 +#: soliddeviceengine.cpp:406 msgid "Network Interface" msgstr "Interfejs sieciowy" -#: soliddeviceengine.cpp:409 +#: soliddeviceengine.cpp:408 msgid "Interface Name" msgstr "Nazwa interfejsu" -#: soliddeviceengine.cpp:410 +#: soliddeviceengine.cpp:409 msgid "Wireless" msgstr "Sieć bezprzewodowa" -#: soliddeviceengine.cpp:411 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Hardware Address" msgstr "Adres sprzętowy" -#: soliddeviceengine.cpp:412 +#: soliddeviceengine.cpp:411 msgid "MAC Address" msgstr "Adres MAC" -#: soliddeviceengine.cpp:420 +#: soliddeviceengine.cpp:419 msgid "AC Adapter" msgstr "Adapter AC" -#: soliddeviceengine.cpp:422 soliddeviceengine.cpp:441 +#: soliddeviceengine.cpp:421 soliddeviceengine.cpp:440 msgid "Plugged In" msgstr "Włączony" -#: soliddeviceengine.cpp:431 +#: soliddeviceengine.cpp:430 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Unknown Battery" msgstr "Nieznana bateria" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "PDA Battery" msgstr "Bateria PDA" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "UPS Battery" msgstr "Bateria UPS" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Primary Battery" msgstr "Główna bateria" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Mouse Battery" msgstr "Bateria myszy" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Keyboard Battery" msgstr "Bateria klawiatury" -#: soliddeviceengine.cpp:436 +#: soliddeviceengine.cpp:435 msgid "Keyboard Mouse Battery" msgstr "Bateria myszy i klawiatury" -#: soliddeviceengine.cpp:436 +#: soliddeviceengine.cpp:435 msgid "Camera Battery" msgstr "Bateria aparatu" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Fully Charged" msgstr "Naładowana do pełna" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Charging" msgstr "Ładowanie" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Discharging" msgstr "Rozładowywanie" -#: soliddeviceengine.cpp:442 soliddeviceengine.cpp:461 +#: soliddeviceengine.cpp:441 soliddeviceengine.cpp:460 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" -#: soliddeviceengine.cpp:443 +#: soliddeviceengine.cpp:442 msgid "Charge Percent" msgstr "Procent naładowania" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:443 msgid "Rechargeable" msgstr "Ładowalna" -#: soliddeviceengine.cpp:445 +#: soliddeviceengine.cpp:444 msgid "Charge State" msgstr "Stan ładowania" -#: soliddeviceengine.cpp:455 +#: soliddeviceengine.cpp:454 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Lid Button" msgstr "Przycisk pokrywy" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Power Button" msgstr "Przycisk zasilania" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Sleep Button" msgstr "Przycisk usypiania" -#: soliddeviceengine.cpp:459 +#: soliddeviceengine.cpp:458 msgid "Unknown Button Type" msgstr "Nieznany rodzaj przycisku" -#: soliddeviceengine.cpp:462 +#: soliddeviceengine.cpp:461 msgid "Has State" msgstr "Posiada stan" -#: soliddeviceengine.cpp:463 +#: soliddeviceengine.cpp:462 msgid "State Value" msgstr "Wartość stanu" -#: soliddeviceengine.cpp:464 +#: soliddeviceengine.cpp:463 msgid "Pressed" msgstr "Naciśnięty" -#: soliddeviceengine.cpp:474 +#: soliddeviceengine.cpp:473 msgid "Audio Interface" msgstr "Interfejs dźwięku" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "Unknown Audio Driver" msgstr "Nieznany sterownik dźwięku" -#: soliddeviceengine.cpp:479 +#: soliddeviceengine.cpp:478 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" -#: soliddeviceengine.cpp:480 +#: soliddeviceengine.cpp:479 msgid "Driver Handle" msgstr "Program obsługujący sterownik" -#: soliddeviceengine.cpp:481 +#: soliddeviceengine.cpp:480 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:486 msgid "Unknown Audio Interface Type" msgstr "Nieznany rodzaj interfejsu dźwięku" -#: soliddeviceengine.cpp:490 +#: soliddeviceengine.cpp:489 msgid "Audio Control" msgstr "Kontrola dźwięku" -#: soliddeviceengine.cpp:493 +#: soliddeviceengine.cpp:492 msgid "Audio Input" msgstr "Wejście audio" -#: soliddeviceengine.cpp:496 +#: soliddeviceengine.cpp:495 msgid "Audio Output" msgstr "Wyjście audio" -#: soliddeviceengine.cpp:498 +#: soliddeviceengine.cpp:497 msgid "Audio Device Type" msgstr "Rodzaj urządzenia dźwiękowego" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "Internal Soundcard" msgstr "Wewnętrzna karta dźwiękowa" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "USB Soundcard" msgstr "Karta dźwiękowa USB" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Karta dźwiękowa Firewire" -#: soliddeviceengine.cpp:503 +#: soliddeviceengine.cpp:502 msgid "Headset" msgstr "Słuchawki" -#: soliddeviceengine.cpp:503 +#: soliddeviceengine.cpp:502 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: soliddeviceengine.cpp:504 +#: soliddeviceengine.cpp:503 msgid "Soundcard Type" msgstr "Rodzaj karty dźwiękowej" -#: soliddeviceengine.cpp:512 +#: soliddeviceengine.cpp:511 msgid "DVB Interface" msgstr "Interfejs DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:515 +#: soliddeviceengine.cpp:514 msgid "Device Adapter" msgstr "Adapter urządzenia" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Unknown" msgstr "Nieznany DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Audio" msgstr "DVB Audio" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Ca" msgstr "DVB Ca" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB Demux" msgstr "DVB Demux" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB DVR" msgstr "DVB DVR" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB Frontend" msgstr "Interfejs DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Net" msgstr "DVB Net" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB OSD" msgstr "DVB OSD" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Sec" msgstr "DVB Sec" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Video" msgstr "DVB Video" -#: soliddeviceengine.cpp:523 +#: soliddeviceengine.cpp:522 msgid "DVB Device Type" msgstr "Rodzaj urządzenia DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:524 +#: soliddeviceengine.cpp:523 msgid "Device Index" msgstr "Indeks urządzenia" -#: soliddeviceengine.cpp:532 +#: soliddeviceengine.cpp:531 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: soliddeviceengine.cpp:541 +#: soliddeviceengine.cpp:540 msgid "Driver Handles" msgstr "Programy obsługujące sterownik" -#: soliddeviceengine.cpp:550 +#: soliddeviceengine.cpp:549 msgid "Type Description" msgstr "Opis typu" -#: soliddeviceengine.cpp:555 +#: soliddeviceengine.cpp:554 msgid "Device Types" msgstr "Rodzaje urządzenia" -#: soliddeviceengine.cpp:699 +#: soliddeviceengine.cpp:698 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: soliddeviceengine.cpp:700 +#: soliddeviceengine.cpp:699 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednostka temperatury" -#: soliddeviceengine.cpp:744 soliddeviceengine.cpp:748 +#: soliddeviceengine.cpp:743 soliddeviceengine.cpp:747 msgid "In Use" msgstr "W użyciu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-02-22 16:11:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-22 13:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:18+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2013-12-13 06:58:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,443 @@ +# translation of plasma-shells-common.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2013. +# Maciej <maciekw5@gmail.com>, 2010. +# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010, 2011. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-16 19:43+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: backgrounddialog.cpp:227 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: backgrounddialog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "%1 Settings" +msgstr "Ustawienia %1" + +#: backgrounddialog.cpp:240 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Ustawienia pulpitu" + +#: backgrounddialog.cpp:245 +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: backgrounddialog.cpp:253 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "" +"Ten obraz pokazuje, jak będzie wyglądał Twój pulpit z obecnymi ustawieniami." + +#: backgrounddialog.cpp:275 +msgid "Mouse Actions" +msgstr "Działania myszy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: BackgroundDialog.ui:44 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "Elementy interfejsu są obecnie zablokowane. Zablokuj niektóre opcje." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: BackgroundDialog.ui:72 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "Odblokuj elementy interfejsu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) +#: BackgroundDialog.ui:109 +msgid "Layout:" +msgstr "Układ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) +#: BackgroundDialog.ui:144 +msgid "Wallpaper:" +msgstr "Tapeta pulpitu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) +#: BackgroundDialog.ui:195 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Set Trigger..." +msgstr "Ustaw wyzwalacz..." + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Click to change how an action is triggered" +msgstr "Kliknij, aby zmienić sposób wyzwolenia działania" + +#: mouseinputbutton.cpp:38 +msgid "Left-Button" +msgstr "Lewy przycisk" + +#: mouseinputbutton.cpp:39 +msgid "Right-Button" +msgstr "Prawy przycisk" + +#: mouseinputbutton.cpp:40 +msgid "Middle-Button" +msgstr "Środkowy przycisk" + +#: mouseinputbutton.cpp:42 +msgid "Vertical-Scroll" +msgstr "Kółko w pionie" + +#: mouseinputbutton.cpp:43 +msgid "Horizontal-Scroll" +msgstr "Kółko w poziomie" + +#: mouseinputbutton.cpp:46 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: mouseinputbutton.cpp:47 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: mouseinputbutton.cpp:48 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouseinputbutton.cpp:49 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 +msgid "Input here..." +msgstr "Wprowadź tutaj..." + +#: mouseinputbutton.cpp:71 +msgid "" +"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " +"mouse wheel here" +msgstr "" +"Przytrzymaj żądane klawisze modyfikujące, a potem kliknij myszą lub przejedź " +"rolką" + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add Action..." +msgstr "Dodaj działanie..." + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add another mouse action" +msgstr "Dodaj kolejne działanie dla myszy" + +#: mouseplugins.cpp:80 +msgid "This trigger is already assigned to another action." +msgstr "Ten wyzwalacz jest już przypisany innemu działaniu." + +#: mouseplugins.cpp:80 +msgctxt "reassign to this action" +msgid "Reassign" +msgstr "Przypisz ponownie" + +#: mouseplugins.cpp:158 +msgid "This trigger is assigned to another plugin." +msgstr "Ten wyzwalacz jest już przypisany innej wtyczce." + +#: mouseplugins.cpp:158 +msgctxt "reassign to this plugin" +msgid "Reassign" +msgstr "Przypisz ponownie" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) +#: MousePlugins.ui:14 +msgid "Mouse Plugins" +msgstr "Wtyczki myszy" + +#: mousepluginwidget.cpp:46 +msgid "No plugins found, check your installation." +msgstr "" +"Nie znaleziono żadnych wtyczek, upewnij się, że system jest poprawnie " +"zainstalowany." + +#: mousepluginwidget.cpp:89 +msgctxt "About mouse action" +msgid "About" +msgstr "O" + +#: mousepluginwidget.cpp:92 +msgctxt "Configure mouse action" +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +#: mousepluginwidget.cpp:94 +msgctxt "Remove mouse action" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: mousepluginwidget.cpp:217 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Konfiguruj wtyczkę" + +#: scripting/containment.cpp:182 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "widgetById wymaga id" + +#: scripting/containment.cpp:207 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "" +"widgetById wymaga nazwy elementu interfejsu lub obiektu elementu interfejsu" + +#: scripting/i18n.cpp:33 +msgid "i18n() takes at least one argument" +msgstr "i18n() wymaga przynajmniej jednego argumentu" + +#: scripting/i18n.cpp:52 +msgid "i18nc() takes at least two arguments" +msgstr "i18nc() wymaga przynajmniej dwóch argumentów" + +#: scripting/i18n.cpp:72 +msgid "i18np() takes at least two arguments" +msgstr "i18np() wymaga przynajmniej trzech argumentów" + +#: scripting/i18n.cpp:97 +msgid "i18ncp() takes at least three arguments" +msgstr "i18ncp() wymaga przynajmniej trzech argumentów" + +#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 +msgid "Main Script File" +msgstr "Główny plik skryptu" + +#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 +msgid "activityById requires an id" +msgstr "activityById wymaga id" + +#: scripting/scriptengine.cpp:97 +msgid "activityForScreen requires a screen id" +msgstr "activityForScreen wymaga id ekranu" + +#: scripting/scriptengine.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." +msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki dla %1 o nazwie %2." + +#: scripting/scriptengine.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file: %1" +msgstr "Nie można wczytać pliku skryptu: %1" + +#: scripting/scriptengine.cpp:660 +#, kde-format +msgid "" +"Error: %1 at line %2\n" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%3" +msgstr "" +"Błąd: %1 w linii %2\n" +"\n" +"Ślad czynności:\n" +"%3" + +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 +msgid "Select the type of widget to install from the list below." +msgstr "Wybierz z listy poniżej, jaki rodzaj elementu interfejsu zainstalować." + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 +msgid "Plasmoid: Native plasma widget" +msgstr "Plazmoid: dedykowany element interfejsu Plazmy" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 +msgid "Install New Widget From File" +msgstr "Zainstaluj nowy element interfejsu z pliku" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 +msgid "Select File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" +msgstr "" +"Nie można wczytać wymaganego instalatora %1. Wystąpił następujący błąd: %2" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 +msgid "Installation Failure" +msgstr "Niepowodzenie instalacji" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Installing the package %1 failed." +msgstr "Instalacja pakietu %1 nie powiodła się." + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Podaj wyrażenie do znalezienia..." + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 +msgid "Get new widgets" +msgstr "Pobierz nowe elementy interfejsu" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 +msgid "Author:" +msgstr "Autor: " + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 +msgid "License:" +msgstr "Licencja: " + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 +msgid "Containments" +msgstr "Kontenery" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 +msgid "All Widgets" +msgstr "Wszystkie elementy interfejsu" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 +msgid "Running" +msgstr "Działające" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorie:" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 +msgid "Download New Plasma Widgets" +msgstr "Pobierz nowe elementy interfejsu Plazmy" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." +"desktop files" +msgid "Download New %1" +msgstr "Pobierz nowe %1" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 +msgid "Install Widget From Local File..." +msgstr "Instaluj element interfejsu z pliku lokalnego..." + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "Wersja %1" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Strona internetowa:</font>" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Licencja:</font>" + +#~ msgid "Unknown Applet" +#~ msgstr "Nieznany element" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plazma" + +#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" +#~ msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" + +#~ msgid "Activity" +#~ msgstr "Działanie" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "&Typ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Widget" +#~ msgid "Add Trigger" +#~ msgstr "Dodaj element interfejsu" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the " +#~ "widget" +#~ msgid "Recommended by %1" +#~ msgstr "Rekomendowany przez %1" + +#~ msgid "My Favorite Widgets" +#~ msgstr "Moje ulubione elementy interfejsu" + +#~ msgid "Widgets I Have Used Before" +#~ msgstr "Elementy interfejsu już używane" + +#~ msgid "Currently Running Widgets" +#~ msgstr "Uruchomione elementy interfejsu" + +#~ msgid "Widgets" +#~ msgstr "Elementy interfejsu" + +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Zamknij okno" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no " +#~ "further action taken.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Po kliknięciu <b>Zamknij</b>, to okno będzie zamknięte bez " +#~ "dodatkowych czynności.</qt>" + +#~ msgid "Add selected widgets" +#~ msgstr "Dodaj wybrane elementy interfejsu" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added " +#~ "to your desktop.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Po kliknięciu <b>Dodaj element interfejsu</b>, wybrane elementy " +#~ "zostaną dodane do pulpitu.</qt>" + +#~ msgid "Install new widgets" +#~ msgstr "Instaluj nowe elementy interfejsu" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you " +#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From " +#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Po wybraniu <b>Pobierz nowe elementy interfejsu</b> pokaże się okno, " +#~ "dzięki któremu pobierzesz nowe elementy interfejsu z Internetu, natomiast " +#~ "\"Zainstaluj z pliku\" pozwala na dodanie nowych elementów interfejsu z " +#~ "plików na Twoim dysku.</qt>" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of plasma-netbook.po to Polish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-netbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-16 12:54+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net" + +#: main.cpp:28 +msgid "The KDE workspace application optimized for Netbook devices." +msgstr "Program przestrzeni roboczej KDE zoptymalizowanej dla netbooków." + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Netbook Shell" +msgstr "Powłoka Plazmy dla netbooków" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Prawa autorskie 2006-2009, Zespół KDE" + +#: main.cpp:37 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: main.cpp:58 +msgid "Starts as a normal application instead of as the primary user interface" +msgstr "" +"Rozpoczyna działanie jako zwykły program zamiast interfejsu użytkownika" + +#: main.cpp:59 +msgid "Use OpenGL to draw the main screen" +msgstr "Użyj OpenGL do rysowania głównego ekranu" + +#: main.cpp:60 +msgid "The geometry of the screen" +msgstr "Kształt i wymiary ekranu" + +#: netcorona.cpp:71 +msgid "Add page" +msgstr "Dodaj stronę" + +#: netcorona.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "Page number" +msgid "Page %1" +msgstr "Strona %1" + +#: netpanelcontroller.cpp:63 +msgid "Screen edge" +msgstr "Krawędź ekranu" + +#: netpanelcontroller.cpp:70 netpanelcontroller.cpp:138 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: netpanelcontroller.cpp:77 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Automatycznie ukryj" + +#: netpanelcontroller.cpp:131 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: scripting/newspaper.cpp:48 +msgid "" +"widgetById requires a name of a widget or a widget object, with the row and " +"column coordinates" +msgstr "" +"widgetById wymaga nazwy elementu interfejsu lub obiektu elementu interfejsu, " +"z koordynatami wiersza i kolumny " + +#~ msgid "Search and launch" +#~ msgstr "Znajdź i uruchom" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 2013-11-24 06:21:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,134 @@ +# translation of plasma-overlay.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-overlay\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-27 19:11+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net" + +#: backgrounddialog.cpp:45 +msgid "Background Settings" +msgstr "Ustawienia tła" + +#: backgrounddialog.cpp:110 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "Bez tapety" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) +#: BackgroundDialog.ui:59 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Tapeta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) +#: BackgroundDialog.ui:66 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: main.cpp:31 +msgid "Plasma widgets over the screensaver" +msgstr "Elementy interfejsu Plazmy nad wygaszaczem ekranu" + +#: main.cpp:37 +msgid "Plasma for the Screensaver" +msgstr "Plazma w wygaszaczu ekranu" + +#: main.cpp:39 +msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2008, Zespół KDE" + +#: main.cpp:40 +msgid "Chani Armitage" +msgstr "Chani Armitage" + +#: main.cpp:41 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: main.cpp:43 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:44 +msgid "Plasma Author and maintainer" +msgstr "Autor Plazmy i opiekun" + +#: main.cpp:46 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:47 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "Pamięci jego wkładu, 1937-1998." + +#: main.cpp:53 +msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." +msgstr "Włącza niektóre oszustwa przydatne do diagnostyki." + +#: main.cpp:54 +msgid "Start unlocked for configuration." +msgstr "Uruchom odblokowane." + +#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 +msgid "Configure Widgets" +msgstr "Konfiguracja elementów interfejsu" + +#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 +msgid "Leave Screensaver" +msgstr "Zakończ wygaszacz ekranu" + +#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 +msgid "Unlock" +msgstr "Odblokuj" + +#: savercorona.cpp:177 +msgid "Unlock widgets to configure them" +msgstr "Odblokowanie elementów interfejsu w celu ich konfiguracji" + +#: saverview.cpp:155 +msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" +msgstr "Tryb ustawień - ekran NIE jest zablokowany" + +#~ msgid "" +#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +#~ "will look like on your desktop." +#~ msgstr "Na obrazku monitora można obejrzeć wygląd ustawień na pulpicie." + +#~ msgid "Widget Translucency" +#~ msgstr "Przezroczystość elementów interfejsu" + +#~ msgid "User activity:" +#~ msgstr "Aktywność użytkownika:" + +#~ msgid "While idle:" +#~ msgstr "Bezczynność:" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Add Widgets" +#~ msgstr "Dodaj elementy interfejsu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po 2013-12-14 06:15:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,68 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-14 05:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 13:48+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: activitymanager.cpp:293 +msgid "Get New Templates..." +msgstr "Pobierz nowe szablony..." + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:184 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:215 +msgid "Remove activity %1?" +msgstr "Czy usunąć działanie %1?" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:221 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:232 +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:312 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:290 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: package/contents/ui/main.qml:59 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#: package/contents/ui/main.qml:64 +msgid "Empty Desktop" +msgstr "Pusty pulpit" + +#: package/contents/ui/main.qml:69 +msgid "Clone current activity" +msgstr "Klonuj bieżące działanie" + +#: package/contents/ui/main.qml:140 package/contents/ui/main.qml:194 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Podaj frazę do znalezienia..." + +#: package/contents/ui/main.qml:151 package/contents/ui/main.qml:205 +msgid "Create activity..." +msgstr "Utwórz działanie..." + +#: package/contents/ui/main.qml:157 package/contents/ui/main.qml:300 +msgid "Add widgets" +msgstr "Dodaj elementy interfejsu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:16+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: contents/ui/main.qml:173 contents/ui/main.qml:239 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Podaj frazę do znalezienia..." + +#: contents/ui/main.qml:183 contents/ui/main.qml:253 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: contents/ui/main.qml:193 contents/ui/main.qml:343 +msgid "Get new widgets" +msgstr "Pobierz nowe elementy interfejsu" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:109 +msgid "Author:" +msgstr "Autor: " + +#: contents/ui/Tooltip.qml:123 +msgid "License:" +msgstr "Licencja:" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:142 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po 2013-02-14 07:26:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 03:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 08:23+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_bookmarksrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:21+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,20 +18,20 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: bookmarksrunner.cpp:48 +#: bookmarksrunner.cpp:44 msgid "Finds web browser bookmarks matching :q:." msgstr "Znajduje pasujące zakładki w przeglądarce internetowej :q:." -#: bookmarksrunner.cpp:49 +#: bookmarksrunner.cpp:45 msgctxt "list of all web browser bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "zakładki" -#: bookmarksrunner.cpp:50 +#: bookmarksrunner.cpp:46 msgid "List all web browser bookmarks" msgstr "Lista wszystkich zakładek w przeglądarce internetowej" -#: bookmarksrunner.cpp:77 +#: bookmarksrunner.cpp:73 msgctxt "list of all konqueror bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "zakładki" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-01-08 03:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-01-02 06:03:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_calculatorrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 05:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:19+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_kill\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 18:01+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_locationsrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:36+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: locationrunner.cpp:46 +#: locationrunner.cpp:44 msgid "" "Finds local directories and files, network locations and Internet sites with " "paths matching :q:." @@ -28,22 +28,22 @@ "Znajduje lokalne katalogi i pliki, lokalizacje sieciowe i strony internetowe " "ze ścieżką pasującą do :q:." -#: locationrunner.cpp:61 locationrunner.cpp:83 +#: locationrunner.cpp:59 locationrunner.cpp:81 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Otwórz %1" -#: locationrunner.cpp:103 locationrunner.cpp:116 +#: locationrunner.cpp:101 locationrunner.cpp:114 #, kde-format msgid "Go to %1" msgstr "Idź do %1" -#: locationrunner.cpp:110 +#: locationrunner.cpp:108 #, kde-format msgid "Send email to %1" msgstr "Wyślij pocztę do %1" -#: locationrunner.cpp:112 +#: locationrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "Launch with %1" msgstr "Uruchom za pomocą %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of krunner_nepomuksearchrunner.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner_nepomuksearchrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:37+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:92 +msgid "" +"Finds files, documents and other content that matches :q: using the desktop " +"search system." +msgstr "" +"Znajduje pliki, dokumenty i inną treść odpowiadającą :q: przy użyciu systemu " +"wyszukiwania na pulpicie." + +#: nepomuksearchrunner.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Things tagged '%1'" +msgstr "Rzeczy oznaczone '%1'" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:258 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#~ msgctxt "" +#~ "@action file/resource to be opened from KRunner. %1 is the name and %2 " +#~ "the type" +#~ msgid "Open %1 (%2)" +#~ msgstr "Otwórz %1 (%2)" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_placesrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:22+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,14 +18,14 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: placesrunner.cpp:41 placesrunner.cpp:92 +#: placesrunner.cpp:38 placesrunner.cpp:89 msgid "places" msgstr "miejsca" -#: placesrunner.cpp:41 +#: placesrunner.cpp:38 msgid "Lists all file manager locations" msgstr "Pokazuje wszystkie lokalizacje w menadżerze plików" -#: placesrunner.cpp:44 +#: placesrunner.cpp:41 msgid "Finds file manager locations that match :q:" msgstr "Znajduje lokalizacje w menadżerze plików, które pasują do :q:." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2012-03-18 08:43:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:05+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2012-01-29 09:55:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:24+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_recentdocuments\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-27 19:17+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,10 +19,10 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: recentdocuments.cpp:47 +#: recentdocuments.cpp:46 msgid "Looks for documents recently used with names matching :q:." msgstr "Wyszukuje ostatnio używane dokumenty o nazwie pasującej do :q:." -#: recentdocuments.cpp:87 +#: recentdocuments.cpp:86 msgid "Recent Document" msgstr "Ostatnie dokumenty" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2011-09-14 01:15:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-18 23:23+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2012-08-19 10:25:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:07+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_shellrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-16 19:44+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -75,12 +75,12 @@ msgid "Run as a different &user" msgstr "Uruchom jako inny &użytkownik" -#: shellrunner.cpp:56 +#: shellrunner.cpp:53 msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax" msgstr "" "Znajduje polecenia, które pasują do :q:, przy użyciu zwykłej składni powłoki" -#: shellrunner.cpp:76 +#: shellrunner.cpp:73 #, kde-format msgid "Run %1" msgstr "Uruchom %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2013-02-14 07:26:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_solid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 03:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:00+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2011-09-14 01:15:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_webshortcutsrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:18+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po 2012-08-19 10:25:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-19 20:29+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2011-09-14 01:15:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:21+0100\n" "Last-Translator: Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po 2014-03-25 04:44:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,223 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 15:03+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: contents/activitymanager/ActivityCreationDialog.qml:140 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nazwa działania:" - -#: contents/activitymanager/ActivityCreationDialog.qml:177 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" - -#: contents/activitymanager/ActivityCreationDialog.qml:188 -#: contents/activitymanager/ActivityDeletionDialog.qml:120 -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:256 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: contents/activitymanager/ActivityDeletionDialog.qml:99 -msgid "Are you sure you want to delete the activity?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć działanie?" - -#: contents/activitymanager/ActivityDeletionDialog.qml:112 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: contents/activitymanager/ActivityList.qml:69 -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:245 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:233 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 -msgid "Left-Button" -msgstr "Lewy przycisk" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 -msgid "Right-Button" -msgstr "Prawy przycisk" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 -msgid "Middle-Button" -msgstr "Środkowy przycisk" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:34 -msgid "Vertical-Scroll" -msgstr "Przewijanie pionowe" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:35 -msgid "Horizontal-Scroll" -msgstr "Przewijanie poziome" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:37 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:38 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:39 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:40 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:112 -#: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:27 -msgid "Add Action" -msgstr "Dodaj działanie" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 -msgid "Wallpaper Type:" -msgstr "Rodzaj tapety pulpitu" - -#: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:38 -msgid "Input Here" -msgstr "Podaj tutaj" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:27 -msgid "Screen Edge" -msgstr "Krawędź ekranu" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:27 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:27 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:56 -msgid "Add Widgets..." -msgstr "Dodaj elementy interfejsu..." - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:66 -msgid "Add spacer" -msgstr "" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:75 -msgid "More Settings..." -msgstr "Więcej ustawień..." - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:104 -msgid "Panel Alignment" -msgstr "Wyrównanie panelu" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:117 -msgid "Left" -msgstr "Do lewej" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:128 -msgid "Center" -msgstr "Na środku" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:139 -msgid "Right" -msgstr "Do prawej" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:149 -msgid "Visibility" -msgstr "Widoczność" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:162 -msgid "Always visible" -msgstr "Zawsze widoczny" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:173 -msgid "Auto Hide" -msgstr "Samoczynnie ukrywany" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:184 -msgid "Windows can cover" -msgstr "Okna mogą przykryć" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:195 -msgid "Windows go below" -msgstr "Okna przechodzą poniżej" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:207 -msgid "Maximize Panel" -msgstr "Maksymalizuj panel" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:216 -msgid "Lock Widgets" -msgstr "Zablokuj elementy interfejsu" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:228 -msgid "Remove Panel" -msgstr "Usuń panel" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:106 -msgid "License:" -msgstr "Licencja:" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:115 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:123 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:142 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odinstaluj" - -#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:149 -msgid "Enter search term..." -msgstr "Podaj wyrażenie do znalezienia..." - -#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:163 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:261 -msgid "Get new widgets" -msgstr "Pobierz nowe elementy interfejsu" - -#~ msgid "Remove activity %1?" -#~ msgstr "Czy usunąć działanie %1?" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Szablony" - -#~ msgid "Empty Desktop" -#~ msgstr "Pusty pulpit" - -#~ msgid "Clone current activity" -#~ msgstr "Klonuj bieżące działanie" - -#~ msgid "Create activity..." -#~ msgstr "Utwórz działanie..." - -#~ msgid "Add widgets" -#~ msgstr "Dodaj elementy interfejsu" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2014-02-22 03:31:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,47 +1,53 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-24 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:17+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-16 19:45+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: contents/ui/ToolBoxItem.qml:148 -msgid "Leave" -msgstr "Opuść" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Zablokuj ekran" - -#~ msgid "Tool Box" -#~ msgstr "Skrzynka z narzędziami" - -#~ msgid "" -#~ "Click to access configuration options and controls, or to add more " -#~ "widgets to the %1." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij, aby uzyskać dostęp do konfiguracji opcji i kontroli albo, żeby " -#~ "dodać więcej elementów interfejsu do %1." - -#~ msgid "Panel Tool Box" -#~ msgstr "Panel skrzynki narzędziowej" - -#~ msgid "" -#~ "Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " -#~ "widgets to the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij, aby uzyskać dostęp do zarówno rozmiaru, położenia, kontroli " -#~ "ukrywania, jak również dodawania elementów interfejsu do panelu." +#: desktoptoolbox.cpp:182 +msgid "Leave..." +msgstr "Opuść..." + +#: desktoptoolbox.cpp:189 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +msgid "Tool Box" +msgstr "Skrzynka z narzędziami" + +#: desktoptoolbox.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" +"Kliknij, aby uzyskać dostęp do konfiguracji opcji i kontroli albo, żeby " +"dodać więcej elementów interfejsu do %1." + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "Panel skrzynki narzędziowej" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" +"Kliknij, aby uzyskać dostęp do zarówno rozmiaru, położenia, kontroli " +"ukrywania, jak również dodawania elementów interfejsu do panelu." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 2014-02-22 06:50:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,53 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014. +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-20 16:45+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: desktoptoolbox.cpp:182 +msgid "Leave..." +msgstr "Opuść..." + +#: desktoptoolbox.cpp:189 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +msgid "Tool Box" +msgstr "Skrzynka z narzędziami" + +#: desktoptoolbox.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" +"Kliknij, aby uzyskać dostęp do konfiguracji opcji i kontroli albo, żeby " +"dodać więcej elementów interfejsu do %1." + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "Panel skrzynki narzędziowej" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" +"Naciśnij, aby uzyskać dostęp do rozmiaru, położenia, ukrywania elementów " +"sterowania jak również dodawania nowych elementów interfejsu do panelu." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of plasma_wallpaper_color.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_color\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: color.cpp:72 +msgid "Solid" +msgstr "Jednolity" + +#: color.cpp:73 +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomy" + +#: color.cpp:74 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowy" + +#: color.cpp:75 +msgid "Rectangular" +msgstr "Prostokątny" + +#: color.cpp:76 +msgid "Radial" +msgstr "Kołowy" + +#: color.cpp:77 +msgid "Top Left Diagonal" +msgstr "Przekątna górna lewa" + +#: color.cpp:78 +msgid "Top Right Diagonal" +msgstr "Przekątna górna prawa" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Config) +#: config.ui:14 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, m_color2) +#: config.ui:67 +msgid "&Second Color:" +msgstr "&Drugi kolor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: config.ui:131 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Drugi kolor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config.ui:150 +msgid "&First color:" +msgstr "&Pierwszy kolor:" + +#~ msgid "&Background mode:" +#~ msgstr "Tryb &tła:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2014-02-22 03:31:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2013-12-13 06:58:09.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ # # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008. # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2013, 2014. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_wallpaper_image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 08:13+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -21,126 +21,145 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: backgroundlistmodel.cpp:314 -msgctxt "Unknown Author" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: image.cpp:100 +msgid "Next Wallpaper Image" +msgstr "Następny obrazek tapety" + +#: image.cpp:102 +msgid "Open Wallpaper Image" +msgstr "Otwórz obrazek tapety" + +#: image.cpp:170 image.cpp:230 +msgid "Scaled & Cropped" +msgstr "Skalowanie z przycięciem" + +#: image.cpp:171 image.cpp:231 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalowanie" + +#: image.cpp:172 image.cpp:232 +msgid "Scaled, keep proportions" +msgstr "Skalowanie z zachowaniem proporcji" + +#: image.cpp:173 image.cpp:233 +msgid "Centered" +msgstr "Na środku" + +#: image.cpp:174 image.cpp:234 +msgid "Tiled" +msgstr "Kafelkowanie" + +#: image.cpp:175 image.cpp:235 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Kafelkowanie od środka" + +#: image.cpp:693 +msgid "Select Wallpaper Image File" +msgstr "Wybierz plik obrazka tapety" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_positioningLabel) +#: imageconfig.ui:45 +msgid "P&ositioning:" +msgstr "P&ozycja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_colorLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: imageconfig.ui:58 slideshowconfig.ui:57 +msgid "&Color:" +msgstr "&Kolor:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color) +#: imageconfig.ui:79 slideshowconfig.ui:72 +msgid "Change wallpaper frame color" +msgstr "Zmień kolor ramy tapety" -#: image.cpp:507 -msgid "Open Image" -msgstr "Otwórz obraz" - -#: image.cpp:509 -msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" -msgstr "Pliki obrazów (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" - -#: wallpaperpackage.cpp:40 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -#: wallpaperpackage.cpp:47 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zrzut ekranu" - -#: wallpaperpackage.cpp:95 wallpaperpackage.cpp:150 -msgid "Recommended wallpaper file" -msgstr "Zalecany plik tapety" - -#: wallpaperpackage.cpp:96 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#~ msgid "Next Wallpaper Image" -#~ msgstr "Następny obrazek tapety" - -#~ msgid "Open Wallpaper Image" -#~ msgstr "Otwórz obrazek tapety" - -#~ msgid "Scaled & Cropped" -#~ msgstr "Skalowanie z przycięciem" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Skalowanie" - -#~ msgid "Scaled, keep proportions" -#~ msgstr "Skalowanie z zachowaniem proporcji" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Na środku" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Kafelkowanie" - -#~ msgid "Center Tiled" -#~ msgstr "Kafelkowanie od środka" - -#~ msgid "Select Wallpaper Image File" -#~ msgstr "Wybierz plik obrazka tapety" - -#~ msgid "P&ositioning:" -#~ msgstr "P&ozycja:" - -#~ msgid "&Color:" -#~ msgstr "&Kolor:" - -#~ msgid "Change wallpaper frame color" -#~ msgstr "Zmień kolor ramy tapety" - -#~ msgid "" -#~ "Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper " -#~ "is centered or scaled with the same proportions." -#~ msgstr "" -#~ "Zmień kolor ramy, który może być widoczny, gdy tapeta jest wyśrodkowana " -#~ "lub przeskalowana z tymi samymi proporcjami." - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Otwórz..." - -#~ msgid "Get New Wallpapers..." -#~ msgstr "Pobierz nowe tapety..." - -#~ msgid "Remove from list" -#~ msgstr "Usuń z listy" - -#~ msgid "&Positioning:" -#~ msgstr "&Pozycja:" - -#~ msgid "C&hange images every:" -#~ msgstr "&Zmieniaj obrazki co:" - -#~ msgctxt "" -#~ "(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " -#~ "content of the quotes." -#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" -#~ msgstr "hh 'Godziny' mm 'Minuty' ss 'Sekundy'" - -#~ msgid "&System wallpapers:" -#~ msgstr "&Systemowe tapety:" - -#~ msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" -#~ msgstr "Użyj zainstalowanych w systemie tapet do pokazu slajdów" - -#~ msgid "&My downloaded wallpapers:" -#~ msgstr "&Moje pobrane tapety:" - -#~ msgid "" -#~ "Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in " -#~ "slideshow" -#~ msgstr "" -#~ "Użyj tapet, które pobrałe(a)m z \"Pobierz nowe tapety...\" w pokazie " -#~ "slajdów" - -#~ msgid "Custom folders:" -#~ msgstr "Własne katalogi:" +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color) +#: imageconfig.ui:82 slideshowconfig.ui:75 +msgid "" +"Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is " +"centered or scaled with the same proportions." +msgstr "" +"Zmień kolor ramy, który może być widoczny, gdy tapeta jest wyśrodkowana lub " +"przeskalowana z tymi samymi proporcjami." -#~ msgid "&Add Folder..." -#~ msgstr "&Dodaj katalog..." +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pictureUrlButton) +#: imageconfig.ui:160 +msgid "Open..." +msgstr "Otwórz..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: imageconfig.ui:169 slideshowconfig.ui:292 +msgid "Get New Wallpapers..." +msgstr "Pobierz nowe tapety..." + +#: removebutton.cpp:52 +msgid "Remove from list" +msgstr "Usuń z listy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: slideshowconfig.ui:17 +msgid "&Positioning:" +msgstr "&Pozycja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: slideshowconfig.ui:117 +msgid "C&hange images every:" +msgstr "&Zmieniaj obrazki co:" + +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_slideshowDelay) +#: slideshowconfig.ui:150 +msgctxt "" +"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " +"content of the quotes." +msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" +msgstr "hh 'Godziny' mm 'Minuty' ss 'Sekundy'" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: slideshowconfig.ui:173 +msgid "<b>Images</b>" +msgstr "<b>Obrazy</b>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: slideshowconfig.ui:180 +msgid "&System wallpapers:" +msgstr "&Systemowe tapety:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_systemCheckBox) +#: slideshowconfig.ui:193 +msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" +msgstr "Użyj zainstalowanych w systemie tapet do pokazu slajdów" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: slideshowconfig.ui:206 +msgid "&My downloaded wallpapers:" +msgstr "&Moje pobrane tapety:" -#~ msgid "&Remove Folder" -#~ msgstr "&Usuń katalog..." +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_downloadedCheckBox) +#: slideshowconfig.ui:219 +msgid "" +"Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow" +msgstr "" +"Użyj tapet, które pobrałe(a)m z \"Pobierz nowe tapety...\" w pokazie slajdów" -#~ msgid "Download new wallpapers" -#~ msgstr "Pobierz nowe tapety" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: slideshowconfig.ui:232 +msgid "Custom folders:" +msgstr "Własne katalogi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addDir) +#: slideshowconfig.ui:269 +msgid "&Add Folder..." +msgstr "&Dodaj katalog..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeDir) +#: slideshowconfig.ui:282 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&Usuń katalog..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: slideshowconfig.ui:289 +msgid "Download new wallpapers" +msgstr "Pobierz nowe tapety" #~ msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name" #~ msgid "by %1" @@ -207,3 +226,6 @@ #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Kolor:" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Zrzut ekranu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,75 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-19 20:27+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-i18n@rybczynska.net" + +#: main.cpp:28 +msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications." +msgstr "" +"Powłoka używana do wczytywania elementów interfejsu Plazmy jako oddzielnych " +"programów." + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Widgets shell" +msgstr "Powłoka elementów interfejsu Plazmy" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Copyright 2006-2009, zespół Team" + +#: main.cpp:37 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: main.cpp:44 +msgid "Show window decorations around the widget" +msgstr "Pokazuj dekoracje okien wokół elementów interfejsu" + +#: main.cpp:45 +msgid "Do not show window decorations around the widget" +msgstr "Nie pokazuj dekoracji okien wokół elementów interfejsu" + +#: main.cpp:47 +msgid "Display the widget fullscreen" +msgstr "Pokazuj elementy interfejsu na pełnym ekranie" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute " +"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load " +"a package from the current directory." +msgstr "" +"Nazwa apletu do obejrzenia. Może to być nazwa wtyczki lub ścieżka (względna " +"lub bezwzględna) do pakietu. Jeśli nie jest podana, nastąpi próba wczytania " +"pakietu z katalogu bieżącego." + +#: main.cpp:51 +msgid "Optional arguments for the applet to add" +msgstr "Opcjonalne argumenty dla apletu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po 2013-11-22 03:41:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 01:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:45+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -26,20 +26,20 @@ msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: activitypage.cpp:56 +#: activitypage.cpp:55 msgid "Activities Power Management Configuration" msgstr "Konfiguracja zarządzania energią działań" -#: activitypage.cpp:57 +#: activitypage.cpp:56 msgid "A per-activity configurator of KDE Power Management System" msgstr "" "Konfiguracja systemu zarządzania energią dla KDE specyficzna dla działania" -#: activitypage.cpp:58 +#: activitypage.cpp:57 msgid "(c), 2010 Dario Freddi" msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" -#: activitypage.cpp:59 +#: activitypage.cpp:58 msgid "" "From this module, you can fine tune power management settings for each of " "your activities." @@ -47,15 +47,15 @@ "Z tego modułu, możesz dostroić ustawienia zarządzania energią dla każdego ze " "swoich działań" -#: activitypage.cpp:61 +#: activitypage.cpp:60 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" -#: activitypage.cpp:61 +#: activitypage.cpp:60 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: activitypage.cpp:94 +#: activitypage.cpp:93 msgid "" "The activity service is running with bare functionalities.\n" "Names and icons of the activities might not be available." @@ -63,7 +63,7 @@ "Usługa działań została uruchomiona z podstawowymi możliwościami.\n" "Nazwy i ikony działań mogą być niedostępne." -#: activitypage.cpp:164 +#: activitypage.cpp:163 msgid "" "The activity service is not running.\n" "It is necessary to have the activity manager running to configure activity-" @@ -73,7 +73,7 @@ "Aby skonfigurować zachowanie zarządzania energią, specyficzne dla działania, " "konieczne jest uruchomienie menadżera działań." -#: activitypage.cpp:215 +#: activitypage.cpp:214 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:14+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -27,6 +27,36 @@ msgid "Your emails" msgstr "eugenewolfe@o2.pl" +#: GeneralPage.cpp:59 +msgid "Global Power Management Configuration" +msgstr "Ogólna konfiguracja zarządzania energią" + +#: GeneralPage.cpp:60 +msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System" +msgstr "" +"Narzędzie ogólnej konfiguracji zarządzania energią dla Systemu zarządzania " +"energią KDE" + +#: GeneralPage.cpp:61 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" + +#: GeneralPage.cpp:62 +msgid "" +"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign " +"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling" +msgstr "" +"Przy wykorzystaniu tego modułu można konfigurować główną usługę zarządzania " +"energią, przypisując profile do stanów oraz dostrajając obsługę baterii." + +#: GeneralPage.cpp:65 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: GeneralPage.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + #: GeneralPage.cpp:111 msgid "Do nothing" msgstr "Nie rób nic" @@ -59,72 +89,72 @@ msgstr "<b>Poziomy baterii</b>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel) -#: generalPage.ui:55 +#: generalPage.ui:52 msgid "Battery is at low level at" msgstr "Niski poziom baterii przy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#: generalPage.ui:71 +#: generalPage.ui:68 msgid "Low battery level" msgstr "Niski poziom baterii" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#: generalPage.ui:74 +#: generalPage.ui:71 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" msgstr "" "Poziom naładowania baterii zostanie uznany za niski, gdy osiągnie tą wartość" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:77 generalPage.ui:109 +#: generalPage.ui:74 generalPage.ui:106 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel) -#: generalPage.ui:87 +#: generalPage.ui:84 msgid "Battery is at critical level at" msgstr "Krytyczny poziom baterii przy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:103 +#: generalPage.ui:100 msgid "Critical battery level" msgstr "Krytyczny poziom baterii" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:106 +#: generalPage.ui:103 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" msgstr "" "Poziom naładowania baterii zostanie uznany za krytyczny, gdy osiągnie on tą " "wartość" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) -#: generalPage.ui:119 +#: generalPage.ui:116 msgid "When battery is at critical level" msgstr "Gdy bateria jest na poziomie krytycznym" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: generalPage.ui:171 +#: generalPage.ui:168 msgid "<b>Events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia</b>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: generalPage.ui:188 +#: generalPage.ui:182 msgid "Lock screen on resume" msgstr "Zablokuj ekran przy wznawianiu pracy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) -#: generalPage.ui:201 +#: generalPage.ui:195 msgid "Locks screen when waking up from suspension" msgstr "Blokuje ekran podczas wybudzania z zatrzymania" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) -#: generalPage.ui:207 +#: generalPage.ui:201 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" msgstr "Podczas powrotu ze stanu zatrzymania nastąpi pytanie o hasło" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) -#: generalPage.ui:231 +#: generalPage.ui:225 msgid "Configure Notifications..." msgstr "Konfiguracja powiadomień..." @@ -132,7 +162,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) -#: generalPage.ui:253 generalPage.ui:256 generalPage.ui:266 generalPage.ui:269 +#: generalPage.ui:247 generalPage.ui:250 generalPage.ui:260 generalPage.ui:263 msgid "" "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " "sleep when the lid is closed" @@ -141,37 +171,10 @@ "w stan uśpienia, gdy pokrywa zostanie zamknięta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: generalPage.ui:259 +#: generalPage.ui:253 msgid "Never prevent an action on lid close" msgstr "Nigdy nie zapobiegaj działaniu przy zamykaniu pokrywy" -#~ msgid "Global Power Management Configuration" -#~ msgstr "Ogólna konfiguracja zarządzania energią" - -#~ msgid "" -#~ "A global power management configurator for KDE Power Management System" -#~ msgstr "" -#~ "Narzędzie ogólnej konfiguracji zarządzania energią dla Systemu " -#~ "zarządzania energią KDE" - -#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -#~ msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" - -#~ msgid "" -#~ "From this module, you can configure the main Power Management daemon, " -#~ "assign profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery " -#~ "handling" -#~ msgstr "" -#~ "Przy wykorzystaniu tego modułu można konfigurować główną usługę " -#~ "zarządzania energią, przypisując profile do stanów oraz dostrajając " -#~ "obsługę baterii." - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Opiekun" - #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "Ustawienia i profile" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2014-03-14 06:47:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,13 +5,13 @@ # # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009, 2010, 2011. # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 18:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:14+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -30,134 +30,154 @@ msgid "Your emails" msgstr "maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:57 +#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Zwiększ jasność ekranu" -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:62 +#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Zmniejsz jasność ekranu" -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:76 -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid " min" msgstr " min" -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:96 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 msgid "After" msgstr "Po" -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:61 +#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Sleep" msgstr "Uśpij" -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:66 +#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernuj" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:88 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:90 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 msgid "Sleep" msgstr "Uśpij" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:93 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernuj" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 msgid "Shutdown" msgstr "Wyłącz" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 msgid "Lock screen" msgstr "Zablokuj ekran" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:98 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "Zapytaj o wylogowanie" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 msgid "Turn off screen" msgstr "Wyłącz ekran" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:125 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 msgid "When laptop lid closed" msgstr "Gdy pokrywa laptopa zostanie zamknięta" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:132 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 msgid "When power button pressed" msgstr "Gdy zostanie wciśnięty przycisk włączania" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:57 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Zwiększ jasność klawiatury" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:62 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Zmniejsz jasność klawiatury" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:67 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "Przełącz podświetlenie klawiatury" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 msgid "Script" msgstr "Skrypt" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 msgid "On Profile Load" msgstr "Przy wczytaniu profilu" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 msgid "On Profile Unload" msgstr "Przy usuwaniu profilu" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 msgid "Run script" msgstr "Uruchom skrypt" -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "Wyłącz po" -#: backends/upower/backlighthelper.cpp:259 -msgid "Can't open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:83 -#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76 +#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 +#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "Nie obsługiwana metoda zatrzymywania" +#: kdedpowerdevil.cpp:58 +msgid "KDE Power Management System" +msgstr "Narzędzie zarządzania zasilaniem" + +#: kdedpowerdevil.cpp:59 +msgid "" +"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " +"lightweight Power Management daemon" +msgstr "" +"Systemem zarządzania energią KDE jest PowerDevil, zaawansowany, modułowy i " +"lekki demon zarządzania energią" + +#: kdedpowerdevil.cpp:62 +msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." +msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co." + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + #: powerdevilcore.cpp:74 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " @@ -350,25 +370,6 @@ msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "Twoja bateria jest teraz w pełni naładowana." -#~ msgid "KDE Power Management System" -#~ msgstr "Narzędzie zarządzania zasilaniem" - -#~ msgid "" -#~ "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " -#~ "lightweight Power Management daemon" -#~ msgstr "" -#~ "Systemem zarządzania energią KDE jest PowerDevil, zaawansowany, modułowy " -#~ "i lekki demon zarządzania energią" - -#~ msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." -#~ msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co." - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Opiekun" - #~ msgid "" #~ "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is " #~ "usually due to an installation problem or to a configuration problem." diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2014-03-03 14:55:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-03 15:50+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -27,7 +27,35 @@ msgid "Your emails" msgstr "eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: EditPage.cpp:234 +#: EditPage.cpp:75 +msgid "Power Profiles Configuration" +msgstr "Konfiguracja profili zasilania" + +#: EditPage.cpp:76 +msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" +msgstr "Narzędzie konfiguracji profili dla Systemu zarządzania energią KDE" + +#: EditPage.cpp:77 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" + +#: EditPage.cpp:78 +msgid "" +"From this module, you can manage KDE Power Management System's power " +"profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." +msgstr "" +"Przy wykorzystaniu tego modułu można zarządzać profilami Systemu zarządzania " +"energią KDE dostosowując profile istniejące lub tworząc nowe." + +#: EditPage.cpp:81 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: EditPage.cpp:81 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: EditPage.cpp:236 msgid "" "The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on " "your computer's capabilities. This will also erase all existing " @@ -38,11 +66,11 @@ "istniejące modyfikacje, których dokonałeś. Czy jesteś pewien, że chcesz " "kontynuować?" -#: EditPage.cpp:237 +#: EditPage.cpp:239 msgid "Restore Default Profiles" msgstr "Przywróć domyślne profile" -#: EditPage.cpp:293 +#: EditPage.cpp:295 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" @@ -67,28 +95,6 @@ msgid "On Low Battery" msgstr "Na niskiej baterii" -#~ msgid "Power Profiles Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja profili zasilania" - -#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" -#~ msgstr "Narzędzie konfiguracji profili dla Systemu zarządzania energią KDE" - -#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -#~ msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" - -#~ msgid "" -#~ "From this module, you can manage KDE Power Management System's power " -#~ "profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." -#~ msgstr "" -#~ "Przy wykorzystaniu tego modułu można zarządzać profilami Systemu " -#~ "zarządzania energią KDE dostosowując profile istniejące lub tworząc nowe." - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Opiekun" - #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego profilu:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/processcore.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/processcore.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: processcore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,117 +19,117 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: process.cpp:38 process.cpp:48 +#: process.cpp:37 process.cpp:47 msgctxt "Process Niceness" msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: process.cpp:39 process.cpp:49 +#: process.cpp:38 process.cpp:48 msgctxt "Process Niceness" msgid "Very low priority" msgstr "Bardzo niski priorytet" -#: process.cpp:40 process.cpp:50 +#: process.cpp:39 process.cpp:49 msgctxt "Process Niceness" msgid "Low priority" msgstr "Niski priorytet" -#: process.cpp:41 process.cpp:51 +#: process.cpp:40 process.cpp:50 msgctxt "Process Niceness" msgid "Very high priority" msgstr "Bardzo wysoki priorytet" -#: process.cpp:42 process.cpp:52 +#: process.cpp:41 process.cpp:51 msgctxt "Process Niceness" msgid "High priority" msgstr "Wysoki priorytet" -#: process.cpp:59 +#: process.cpp:58 msgctxt "Priority Class" msgid "None" msgstr "Brak" -#: process.cpp:60 +#: process.cpp:59 msgctxt "Priority Class" msgid "Real Time" msgstr "Czasu rzeczywistego" -#: process.cpp:61 +#: process.cpp:60 msgctxt "Priority Class" msgid "Best Effort" msgstr "Jak najlepiej" -#: process.cpp:62 +#: process.cpp:61 msgctxt "Priority Class" msgid "Idle" msgstr "Bezczynność" -#: process.cpp:63 +#: process.cpp:62 msgctxt "Priority Class" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: process.cpp:69 +#: process.cpp:68 msgctxt "process status" msgid "running" msgstr "działający" -#: process.cpp:70 +#: process.cpp:69 msgctxt "process status" msgid "sleeping" msgstr "uśpiony" -#: process.cpp:71 +#: process.cpp:70 msgctxt "process status" msgid "disk sleep" msgstr "uśpiony, na dysku" -#: process.cpp:72 +#: process.cpp:71 msgctxt "process status" msgid "zombie" msgstr "zombie" -#: process.cpp:73 +#: process.cpp:72 msgctxt "process status" msgid "stopped" msgstr "zatrzymany" -#: process.cpp:74 +#: process.cpp:73 msgctxt "process status" msgid "paging" msgstr "stronicowany" -#: process.cpp:75 +#: process.cpp:74 msgctxt "process status" msgid "finished" msgstr "zakończony" -#: process.cpp:76 +#: process.cpp:75 msgctxt "process status" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: process.cpp:82 +#: process.cpp:81 msgctxt "Scheduler" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: process.cpp:83 +#: process.cpp:82 msgctxt "Scheduler" msgid "Round Robin" msgstr "Rotacyjny (Round Robin)" -#: process.cpp:84 +#: process.cpp:83 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "Interaktywny" -#: process.cpp:85 +#: process.cpp:84 msgctxt "Scheduler" msgid "Batch" msgstr "Wsadowy" -#: process.cpp:86 +#: process.cpp:85 msgctxt "Scheduler" msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/processui.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/processui.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/processui.po 2013-11-30 03:11:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/processui.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: processui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-30 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:25+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -22,80 +22,80 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ksysguardprocesslist.cpp:157 ksysguardprocesslist.cpp:413 +#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414 msgid "Set Priority..." msgid_plural "Set Priority..." msgstr[0] "Ustaw priorytet..." msgstr[1] "Ustaw priorytet..." msgstr[2] "Ustaw priorytet..." -#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:508 +#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509 msgid "Jump to Parent Process" msgstr "Skocz do procesu rodzica" -#: ksysguardprocesslist.cpp:161 +#: ksysguardprocesslist.cpp:162 msgid "Jump to Process Debugging This One" msgstr "Skocz do procesu debugującego ten" -#: ksysguardprocesslist.cpp:162 +#: ksysguardprocesslist.cpp:163 msgid "Show Application Window" msgstr "Pokaż okno programu" -#: ksysguardprocesslist.cpp:163 +#: ksysguardprocesslist.cpp:164 msgid "Resume Stopped Process" msgstr "Wznów zatrzymany proces" -#: ksysguardprocesslist.cpp:164 +#: ksysguardprocesslist.cpp:165 msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "Zakończ proces" msgstr[1] "Zakończ procesy" msgstr[2] "Zakończ procesy" -#: ksysguardprocesslist.cpp:167 ksysguardprocesslist.cpp:414 +#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415 msgid "Forcibly Kill Process" msgid_plural "Forcibly Kill Processes" msgstr[0] "Wymuś zniszczenie procesu" msgstr[1] "Wymuś zniszczenie procesów" msgstr[2] "Wymuś zniszczenie procesów" -#: ksysguardprocesslist.cpp:171 +#: ksysguardprocesslist.cpp:172 msgid "Suspend (STOP)" msgstr "Zatrzymaj (STOP)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:172 +#: ksysguardprocesslist.cpp:173 msgid "Continue (CONT)" msgstr "Wznów (CONT)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:173 +#: ksysguardprocesslist.cpp:174 msgid "Hangup (HUP)" msgstr "Zawieś (HUP)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:174 +#: ksysguardprocesslist.cpp:175 msgid "Interrupt (INT)" msgstr "Przerwanie (INT)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:175 +#: ksysguardprocesslist.cpp:176 msgid "Terminate (TERM)" msgstr "Zakończ (TERM)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:176 +#: ksysguardprocesslist.cpp:177 msgid "Kill (KILL)" msgstr "Zakończ (KILL)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:177 +#: ksysguardprocesslist.cpp:178 msgid "User 1 (USR1)" msgstr "Użytkownika 1 (USR1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:178 +#: ksysguardprocesslist.cpp:179 msgid "User 2 (USR2)" msgstr "Użytkownika 2 (USR2)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:181 +#: ksysguardprocesslist.cpp:182 msgid "Focus on Quick Search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie" -#: ksysguardprocesslist.cpp:335 +#: ksysguardprocesslist.cpp:336 msgid "" "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " @@ -108,7 +108,7 @@ "określone okno jako cel do zniszczenia, naciśnij w dowolnym momencie ctrl+alt" "+esc." -#: ksysguardprocesslist.cpp:415 +#: ksysguardprocesslist.cpp:416 msgctxt "Context menu" msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" @@ -116,94 +116,94 @@ msgstr[1] "Zakończ procesy" msgstr[2] "Zakończ procesy" -#: ksysguardprocesslist.cpp:451 +#: ksysguardprocesslist.cpp:452 msgid "Send Signal" msgstr "Wyślij sygnał" -#: ksysguardprocesslist.cpp:471 +#: ksysguardprocesslist.cpp:472 #, kde-format msgid "Jump to Parent Process (%1)" msgstr "Skocz do procesu rodzica (%1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:609 +#: ksysguardprocesslist.cpp:610 #, kde-format msgid "Hide Column '%1'" msgstr "Ukryj kolumnę \"%1\"" -#: ksysguardprocesslist.cpp:625 +#: ksysguardprocesslist.cpp:626 #, kde-format msgid "Show Column '%1'" msgstr "Pokaż kolumnę \"%1\"" -#: ksysguardprocesslist.cpp:653 +#: ksysguardprocesslist.cpp:654 msgid "Display Units" msgstr "Pokazywane jednostki" -#: ksysguardprocesslist.cpp:657 +#: ksysguardprocesslist.cpp:658 msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes per second" msgstr "Kilobajty na sekundę" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobajty" -#: ksysguardprocesslist.cpp:669 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes per second" msgstr "Megabajty na sekundę" -#: ksysguardprocesslist.cpp:669 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes" msgstr "Megabajty" -#: ksysguardprocesslist.cpp:675 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes per second" msgstr "Gigabajty na sekundę" -#: ksysguardprocesslist.cpp:675 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajty" -#: ksysguardprocesslist.cpp:684 +#: ksysguardprocesslist.cpp:685 msgid "Percentage" msgstr "Procent" -#: ksysguardprocesslist.cpp:713 +#: ksysguardprocesslist.cpp:714 msgid "Display command line options" msgstr "Pokaż opcje wiersza poleceń" -#: ksysguardprocesslist.cpp:720 +#: ksysguardprocesslist.cpp:721 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" msgstr "Podziel użycie procesora przez liczbę procesorów" -#: ksysguardprocesslist.cpp:727 +#: ksysguardprocesslist.cpp:728 msgid "Displayed Information" msgstr "Pokazywane informacje" -#: ksysguardprocesslist.cpp:730 +#: ksysguardprocesslist.cpp:731 msgid "Characters read/written" msgstr "Odczytane/zapisane znaki" -#: ksysguardprocesslist.cpp:735 +#: ksysguardprocesslist.cpp:736 msgid "Number of Read/Write operations" msgstr "Liczba operacji odczytu/zapisu" -#: ksysguardprocesslist.cpp:740 +#: ksysguardprocesslist.cpp:741 msgid "Bytes actually read/written" msgstr "Bajty odczytane/zapisane" -#: ksysguardprocesslist.cpp:746 +#: ksysguardprocesslist.cpp:747 msgid "Show I/O rate" msgstr "Pokaż prędkość I/O" -#: ksysguardprocesslist.cpp:773 +#: ksysguardprocesslist.cpp:774 msgid "Show Tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1035 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1036 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " @@ -212,11 +212,11 @@ "Nie masz wystarczających uprawnień, żeby zmienić priorytet procesu. Wystąpił " "też problem podczas próby działania jako administrator. Kod błędu %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1310 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301 msgid "You must select a process first." msgstr "Trzeba najpierw wybrać proces." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1204 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " @@ -225,7 +225,7 @@ "Nie masz wystarczających uprawnień, żeby ustawić priorytet I/O. Wystąpił też " "problem podczas próby działania jako administrator. Kod błędu %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1239 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1234 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " @@ -235,7 +235,7 @@ "procesu. Wystąpił też problem podczas próby działania jako administrator. " "Kod błędu %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1274 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " @@ -244,7 +244,7 @@ "Nie masz wystarczających uprawnień, żeby zniszczyć proces i wystąpił problem " "podczas próby działania jako administrator. %1" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1278 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1270 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " @@ -253,7 +253,7 @@ "Nie masz wystarczających uprawnień, żeby zatrzymać proces. Wystąpił też " "problem podczas próby działania jako administrator. Kod błędu %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1310 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[2] "" "Czy zakończyć te %1 procesów? Wszystkie nie zapisane dane zostaną utracone." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1313 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "End Process" @@ -276,11 +276,11 @@ msgstr[1] "Zakończ %1 procesy" msgstr[2] "Zakończ %1 procesów" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1324 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1315 msgid "End" msgstr "Zakończ" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1326 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1317 #, kde-format msgid "" "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this " @@ -298,7 +298,7 @@ "<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz <b>natychmiast wymusić zniszczenie</b> tych " "%1 procesów? Każda niezapisana praca może zostać utracona." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1329 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1320 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "Forcibly Kill Process" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr[1] "Wymuś zniszczenie %1 procesów" msgstr[2] "Wymuś zniszczenie %1 procesów" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1331 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 msgid "Kill" msgstr "Zatrzymaj" @@ -336,41 +336,41 @@ msgid "%1 P" msgstr "%1 P" -#: ProcessModel.cpp:583 +#: ProcessModel.cpp:593 msgid "- Process is doing some work." msgstr "- Proces działa." -#: ProcessModel.cpp:585 +#: ProcessModel.cpp:595 msgid "- Process is waiting for something to happen." msgstr "- Proces czeka na jakieś zdarzenie." -#: ProcessModel.cpp:587 +#: ProcessModel.cpp:597 msgid "" "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." msgstr "" "- Proces został zatrzymany. Nie będzie teraz odpowiadał na polecenia " "użytkownika." -#: ProcessModel.cpp:589 +#: ProcessModel.cpp:599 msgid "" "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " "cleaned up." msgstr "" "- Proces zakończył działanie, ale proces rodzica nie wykonał czyszczenia." -#: ProcessModel.cpp:938 +#: ProcessModel.cpp:948 msgid "The process name." msgstr "Nazwa procesu." -#: ProcessModel.cpp:940 +#: ProcessModel.cpp:950 msgid "The user who owns this process." msgstr "Właściciel procesu." -#: ProcessModel.cpp:942 +#: ProcessModel.cpp:952 msgid "The controlling terminal on which this process is running." msgstr "Terminal kontrolujący tego procesu." -#: ProcessModel.cpp:944 +#: ProcessModel.cpp:954 msgid "" "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." @@ -379,11 +379,11 @@ "zwykłego planisty, jest to zakres od 19 (najniższy priorytet) do -19 " "(najwyższy priorytet)." -#: ProcessModel.cpp:947 +#: ProcessModel.cpp:957 msgid "The current CPU usage of the process." msgstr "Obecne zajęcie procesora przez ten proces." -#: ProcessModel.cpp:952 +#: ProcessModel.cpp:962 #, kde-format msgid "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " @@ -401,11 +401,11 @@ "Jest to bieżąca zajętość procesora przez proces, podzielona przez %1 rdzeni " "procesora w komputerze." -#: ProcessModel.cpp:954 +#: ProcessModel.cpp:964 msgid "The current total CPU usage of the process." msgstr "Obecne zajęcie procesora przez ten proces." -#: ProcessModel.cpp:956 +#: ProcessModel.cpp:966 msgid "" "<qt>The total user and system time that this process has been running for, " "displayed as minutes:seconds." @@ -413,7 +413,7 @@ "<qt>Sumaryczny czas użytkownika i systemu, przez który działał ten proces, " "pokazany w formacie minuty:sekundy." -#: ProcessModel.cpp:958 +#: ProcessModel.cpp:968 msgid "" "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " @@ -423,7 +423,7 @@ "biblioteki współdzielone, grafiki, pliki na dysku i tak dalej. Ta wartość " "jest praktycznie bez znaczenia.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:960 +#: ProcessModel.cpp:970 msgid "" "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " @@ -437,7 +437,7 @@ "<br>Jest to zazwyczaj najbardziej użyteczna wartość do oceny zajętości " "pamięci przez program. Więcej informacji znajduje się w \"Co to jest?\".</qt>" -#: ProcessModel.cpp:962 +#: ProcessModel.cpp:972 msgid "" "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " @@ -447,33 +447,33 @@ "współdzielone tego procesu. <br>Ten obszar pamięci jest dzielony między " "wszystkie procesy wykorzystujące te biblioteki. </qt>" -#: ProcessModel.cpp:964 +#: ProcessModel.cpp:974 msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>" msgstr "<qt>Polecenie, za pomocą którego został uruchomiony ten proces.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:966 +#: ProcessModel.cpp:976 msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>" msgstr "" "<qt>Ilość pamięci zajmowanej przez mapy pikselowe używane przez ten proces.</" "qt>" -#: ProcessModel.cpp:968 +#: ProcessModel.cpp:978 msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>" msgstr "<qt>Tytuł okien pokazywanych przez ten proces.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:970 +#: ProcessModel.cpp:980 msgid "The unique Process ID that identifies this process." msgstr "Unikalny identyfikator procesu." -#: ProcessModel.cpp:972 +#: ProcessModel.cpp:982 msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." msgstr "Liczba odczytanych bajtów. Więcej informacji w \"Co to jest\"." -#: ProcessModel.cpp:974 +#: ProcessModel.cpp:984 msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." msgstr "Liczba zapisanych bajtów. Więcej informacji w \"Co to jest\"." -#: ProcessModel.cpp:983 +#: ProcessModel.cpp:993 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " @@ -485,7 +485,7 @@ "pełnym poleceniu rozpoczyna się od nazwy procesu, to pokazywane jest " "polecenie. W przeciwnym wypadku zostanie użyta nazwa procesu." -#: ProcessModel.cpp:985 +#: ProcessModel.cpp:995 msgid "" "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " @@ -514,7 +514,7 @@ "użytkownika/grupy systemu plików. Jest to specyficzna funkcja Linuksa. " "Więcej informacji na stronie podręcznika setfsuid(2).</td></tr></table>" -#: ProcessModel.cpp:995 +#: ProcessModel.cpp:1005 msgid "" "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " @@ -529,7 +529,7 @@ "<p><i>Informacje techniczne: </i>Jest to VmSize z proc/*/status i VIRT na " "górze." -#: ProcessModel.cpp:997 +#: ProcessModel.cpp:1007 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " @@ -548,11 +548,11 @@ "ale wolniejsze do obliczenia dane o prawdziwym użyciu pamięci prywatnej " "można znaleźć w \"Szczegółowych informacjach o pamięci\"" -#: ProcessModel.cpp:999 +#: ProcessModel.cpp:1009 msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." msgstr "Użycie procesora przez proces i wszystkie jego wątki." -#: ProcessModel.cpp:1001 +#: ProcessModel.cpp:1011 msgid "" "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads " "have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " @@ -562,7 +562,7 @@ "proces i wszystkie jego wątki. Wartość ta może być wyższa niż czas zegarowy " "jeśli proces działał na wielu rdzeniach." -#: ProcessModel.cpp:1003 +#: ProcessModel.cpp:1013 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " @@ -577,11 +577,11 @@ "obliczenia wielkości pamięci dzielonej znajdują się w \"Szczegółowych " "informacja o pamięci\"." -#: ProcessModel.cpp:1005 +#: ProcessModel.cpp:1015 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline" msgstr "<qt><i>Informacja techniczna:</i> To pochodzi z /proc/*/cmdline" -#: ProcessModel.cpp:1007 +#: ProcessModel.cpp:1017 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " @@ -597,7 +597,7 @@ "glyphsets itp. Zobacz program <code>xrestop</code> dla lepszego " "wyszczególnienia." -#: ProcessModel.cpp:1009 +#: ProcessModel.cpp:1019 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " @@ -608,7 +608,7 @@ "Jeżeli okna procesu nie są pokazywane, to oznacza to, że ten program " "nieprawidłowo nie ustawia _NET_WM_PID." -#: ProcessModel.cpp:1011 +#: ProcessModel.cpp:1021 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " "application is treated a single process, with all threads sharing the same " @@ -620,7 +620,7 @@ "wątkami dzielącymiten sam PID. Użycie procesora itp. będzie sumą " "skumulowaną użycia procesora wszystkich wątków." -#: ProcessModel.cpp:1014 +#: ProcessModel.cpp:1024 msgid "" "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</" @@ -673,140 +673,140 @@ "Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt w źródle " "kernela." -#: ProcessModel.cpp:1101 +#: ProcessModel.cpp:1111 #, kde-format msgid "Login Name: %1<br/>" msgstr "Nazwa użytkownika: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1105 +#: ProcessModel.cpp:1115 msgid "This user is not recognized for some reason." msgstr "Użytkownik nie został rozpoznany." -#: ProcessModel.cpp:1108 +#: ProcessModel.cpp:1118 #, kde-format msgid "<b>%1</b><br/>" msgstr "<b>%1</b><br/>" -#: ProcessModel.cpp:1109 +#: ProcessModel.cpp:1119 #, kde-format msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>" msgstr "Nazwa użytkownika: %1 (uid: %2)<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1111 +#: ProcessModel.cpp:1121 #, kde-format msgid " Room Number: %1<br/>" msgstr " Numer pokoju: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1113 +#: ProcessModel.cpp:1123 #, kde-format msgid " Work Phone: %1<br/>" msgstr " Telefon do pracy: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1120 +#: ProcessModel.cpp:1130 #, kde-format msgid "Effective User: %1<br/>" msgstr "Efektywny użytkownik: %1<br />" -#: ProcessModel.cpp:1122 +#: ProcessModel.cpp:1132 #, kde-format msgid "Setuid User: %1<br/>" msgstr "Ustawiane ID użytkownika: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1124 +#: ProcessModel.cpp:1134 #, kde-format msgid "File System User: %1<br/>" msgstr "Użytkownik systemu plików: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1128 +#: ProcessModel.cpp:1138 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Grupa: %1" -#: ProcessModel.cpp:1133 +#: ProcessModel.cpp:1143 #, kde-format msgid "<br/>Effective Group: %1" msgstr "<br/>Grupa efektywna: %1" -#: ProcessModel.cpp:1135 +#: ProcessModel.cpp:1145 #, kde-format msgid "<br/>Setuid Group: %1" msgstr "<br/>Ustawiany ID grupy: %1" -#: ProcessModel.cpp:1137 +#: ProcessModel.cpp:1147 #, kde-format msgid "<br/>File System Group: %1" msgstr "<br/>Grupa systemu plików: %1" -#: ProcessModel.cpp:1144 +#: ProcessModel.cpp:1154 #, kde-format msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3" msgstr "<numid>%1</numid>: %2, w posiadaniu użytkownika %3" -#: ProcessModel.cpp:1151 +#: ProcessModel.cpp:1161 #, kde-format msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" -#: ProcessModel.cpp:1172 +#: ProcessModel.cpp:1182 #, kde-format msgid "%1 (uid: %2)" msgstr "%1 (uid: %2)" -#: ProcessModel.cpp:1210 +#: ProcessModel.cpp:1220 msgctxt "scheduler" msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: ProcessModel.cpp:1212 +#: ProcessModel.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(Batch) %1" msgstr "(Wsadowy) %1" -#: ProcessModel.cpp:1214 +#: ProcessModel.cpp:1224 #, kde-format msgctxt "Round robin scheduler" msgid "RR %1" msgstr "RR %1" -#: ProcessModel.cpp:1217 +#: ProcessModel.cpp:1227 msgctxt "Real Time scheduler" msgid "RT" msgstr "RT" -#: ProcessModel.cpp:1219 +#: ProcessModel.cpp:1229 #, kde-format msgctxt "First in first out scheduler" msgid "FIFO %1" msgstr "FIFO %1" -#: ProcessModel.cpp:1221 +#: ProcessModel.cpp:1231 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(IA) %1" msgstr "(IA) %1" -#: ProcessModel.cpp:1278 ProcessModel.cpp:1286 ProcessModel.cpp:1304 -#: ProcessModel.cpp:1312 +#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314 +#: ProcessModel.cpp:1322 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/s" -#: ProcessModel.cpp:1345 +#: ProcessModel.cpp:1355 #, kde-format msgctxt "tooltip. name,pid " msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)" msgstr "Proces jest debugowany za pomocą %1 (<numid>%2</numid>)" -#: ProcessModel.cpp:1366 +#: ProcessModel.cpp:1376 msgid "" "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" msgstr "" "<b>Init</b> jest rodzicem wszystkich innych procesów i nie może być " "zatrzymany.<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1368 +#: ProcessModel.cpp:1378 msgid "" "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the " "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" @@ -814,13 +814,13 @@ "<b>KThreadd</b> zarządza wątkami jądra. Procesy potomne działają w jądrze " "kontrolując dostęp do dysku twardego itp.<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1370 +#: ProcessModel.cpp:1380 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>" msgstr "<b>%1</b><br />Identyfikator procesu: <numid>%2</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1375 +#: ProcessModel.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" @@ -830,7 +830,7 @@ "<b>%1</b><br />Identyfikator procesu: <numid>%2</numid><br />Rodzic: %3<br /" ">Identyfikator procesu rodzica: <numid>%4</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1377 +#: ProcessModel.cpp:1387 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" @@ -840,58 +840,58 @@ "<b>%1</b><br />Identyfikator procesu: <numid>%2</numid><br />Identyfikator " "procesu rodzica: <numid>%3</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1381 ProcessModel.cpp:1445 +#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455 #, kde-format msgid "<br/>Number of threads: %1" msgstr "<br/>Liczba wątków: %1" -#: ProcessModel.cpp:1383 +#: ProcessModel.cpp:1393 #, kde-format msgid "<br/>Command: %1" msgstr "<br/>Polecenie: %1" -#: ProcessModel.cpp:1386 +#: ProcessModel.cpp:1396 #, kde-format msgid "<br />Running on: %1" msgstr "<br />Działa na: %1" -#: ProcessModel.cpp:1394 +#: ProcessModel.cpp:1404 #, kde-format msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1" msgstr "" "<qt>Ten proces został uruchomiony za pomocą następującego polecenia:<br />%1" -#: ProcessModel.cpp:1396 +#: ProcessModel.cpp:1406 #, kde-format msgid "<br /><br />Running on: %1" msgstr "<br /><br />Działa na: %1" -#: ProcessModel.cpp:1411 +#: ProcessModel.cpp:1421 #, kde-format msgid "Nice level: %1 (%2)" msgstr "Priorytet (nice): %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1415 +#: ProcessModel.cpp:1425 #, kde-format msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1" msgstr "To jest proces czasu rzeczywistego.<br>Priorytet planisty: %1" -#: ProcessModel.cpp:1421 +#: ProcessModel.cpp:1431 #, kde-format msgid "<br/>Scheduler: %1" msgstr "<br/>Planista: %1" -#: ProcessModel.cpp:1425 ProcessModel.cpp:1467 +#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477 #, kde-format msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)" msgstr "<br/>Priorytet I/O (nice): %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1426 ProcessModel.cpp:1468 +#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478 #, kde-format msgid "<br/>I/O Class: %1" msgstr "<br/>Klasa I/O: %1" -#: ProcessModel.cpp:1434 +#: ProcessModel.cpp:1444 #, kde-format msgid "" "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: " @@ -900,7 +900,7 @@ "<qt><p style='white-space:pre'>Stan procesu: %1 %2<br />Użycie procesora w " "trybie użytkownika: %3%<br />Użycie procesora przez system: %4%" -#: ProcessModel.cpp:1447 +#: ProcessModel.cpp:1457 #, kde-format msgid "" "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total " @@ -910,58 +910,58 @@ "użytkownika: %2%<br />Całkowite użycie procesora przez system: %3%<br /" ">Całkowite użycie procesora: %4%" -#: ProcessModel.cpp:1456 +#: ProcessModel.cpp:1466 #, kde-format msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds" msgstr "" "<br /><br />Czas procesora podczas działania w trybie użytkownika: %1 sekund" -#: ProcessModel.cpp:1460 +#: ProcessModel.cpp:1470 #, kde-format msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds" msgstr "<br />Czas procesora spędzony w jądrze: %1 sekund" -#: ProcessModel.cpp:1464 +#: ProcessModel.cpp:1474 #, kde-format msgid "<br />Nice level: %1 (%2)" msgstr "<br />Priorytet (nice): %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1483 +#: ProcessModel.cpp:1493 #, kde-format msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />" msgstr "Użycie pamięci: %1 z %2 (%3 %)<br />" -#: ProcessModel.cpp:1485 +#: ProcessModel.cpp:1495 #, kde-format msgid "Memory usage: %1<br />" msgstr "Użycie pamięci: %1<br />" -#: ProcessModel.cpp:1488 +#: ProcessModel.cpp:1498 #, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "Użycie pamięci RAM (RSS): %1 z %2 (%3 %)" -#: ProcessModel.cpp:1490 +#: ProcessModel.cpp:1500 #, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1" msgstr "Użycie pamięci RAM (RSS): %1" -#: ProcessModel.cpp:1496 +#: ProcessModel.cpp:1506 msgid "" "Your system does not seem to have this information available to be read." msgstr "Wygląda na to, że w Twoim systemie nie można odczytać tych informacji." -#: ProcessModel.cpp:1500 +#: ProcessModel.cpp:1510 #, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "Użycie pamięci bibliotek współdzielonych: %1 z %2 (%3 %)" -#: ProcessModel.cpp:1502 +#: ProcessModel.cpp:1512 #, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1" msgstr "Użycie pamięci bibliotek współdzielonych: %1" -#: ProcessModel.cpp:1510 +#: ProcessModel.cpp:1520 #, kde-format msgid "" "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read " @@ -973,83 +973,83 @@ "s⁻¹)<br>Rzeczywiście odczytane bajty: %9 (%10 KiB/s)<br>Rzeczywiście " "zapisane bajty: %11 (%12 KiB/s)" -#: ProcessModel.cpp:1802 +#: ProcessModel.cpp:1810 msgctxt "process heading" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ProcessModel.cpp:1803 +#: ProcessModel.cpp:1811 msgctxt "process heading" msgid "Username" msgstr "Użytkownik" -#: ProcessModel.cpp:1804 +#: ProcessModel.cpp:1812 msgctxt "process heading" msgid "PID" msgstr "PID" -#: ProcessModel.cpp:1805 +#: ProcessModel.cpp:1813 msgctxt "process heading" msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: ProcessModel.cpp:1806 +#: ProcessModel.cpp:1814 msgctxt "process heading" msgid "Niceness" msgstr "Priorytet (nice)" -#: ProcessModel.cpp:1808 +#: ProcessModel.cpp:1816 #, no-c-format msgctxt "process heading" msgid "CPU %" msgstr "CPU %" -#: ProcessModel.cpp:1809 +#: ProcessModel.cpp:1817 msgctxt "process heading" msgid "CPU Time" msgstr "Czas procesora" -#: ProcessModel.cpp:1810 +#: ProcessModel.cpp:1818 msgctxt "process heading" msgid "IO Read" msgstr "Odczyty IO" -#: ProcessModel.cpp:1811 +#: ProcessModel.cpp:1819 msgctxt "process heading" msgid "IO Write" msgstr "Zapisy IO" -#: ProcessModel.cpp:1812 +#: ProcessModel.cpp:1820 msgctxt "process heading" msgid "Virtual Size" msgstr "Pamięć wirtualna" -#: ProcessModel.cpp:1813 +#: ProcessModel.cpp:1821 msgctxt "process heading" msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: ProcessModel.cpp:1814 +#: ProcessModel.cpp:1822 msgctxt "process heading" msgid "Shared Mem" msgstr "Pamięć dzielona" -#: ProcessModel.cpp:1815 +#: ProcessModel.cpp:1823 msgctxt "process heading" msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ProcessModel.cpp:1817 +#: ProcessModel.cpp:1825 msgctxt "process heading" msgid "X11 Memory" msgstr "Pamięć X11" -#: ProcessModel.cpp:1818 +#: ProcessModel.cpp:1826 msgctxt "process heading" msgid "Window Title" msgstr "Nazwa okna" -#: ProcessModel.cpp:1937 +#: ProcessModel.cpp:1945 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" @@ -1223,11 +1223,11 @@ msgid "Programs Only" msgstr "Tylko programy" -#: ReniceDlg.cpp:40 +#: ReniceDlg.cpp:39 msgid "Set Priority" msgstr "Ustaw priorytet" -#: ReniceDlg.cpp:70 +#: ReniceDlg.cpp:69 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "Interaktywny" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of randrmonitor.po to Polish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: randrmonitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:18+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: randrmonitor.cpp:103 +msgid "Switch Display" +msgstr "Przełącz wyświetlacz" + +#: randrmonitor.cpp:144 +msgid "Monitor setup has changed" +msgstr "Zmieniono ustawienia monitora" + +#: randrmonitor.cpp:149 +msgid "A monitor output has been disconnected." +msgstr "Odłączono monitor." + +#: randrmonitor.cpp:150 +msgid "A new monitor output has been connected." +msgstr "Podłączono nowy monitor." + +#: randrmonitor.cpp:151 +msgid "Do you wish to run a configuration tool to adjust the monitor setup?" +msgstr "" +"Czy uruchomić narzędzie konfiguracyjne w celu dostosowania ustawień monitora?" + +#: randrmonitor.cpp:162 +msgctxt "@Button: try to adjust screen configuration automatically" +msgid "Try Automatically" +msgstr "Spróbuj samoczynnie" + +#~ msgid "Con&figure" +#~ msgstr "&Konfiguruj" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Ignoruj" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2014-03-20 03:54:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2013-11-20 06:15:16.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-11 19:12+0100\n" "Last-Translator: Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Pokaż szczegółowe podpowiedzi" -#: app/main.cpp:36 app/SettingsBase.cpp:54 classic/CategoryList.cpp:38 +#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38 msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemowe" @@ -46,11 +46,11 @@ msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Centrum konfiguracji KDE." -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:74 icons/IconMode.cpp:63 +#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:75 icons/IconMode.cpp:64 +#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" @@ -58,11 +58,11 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:76 icons/IconMode.cpp:65 +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:76 icons/IconMode.cpp:65 +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Developer" msgstr "Programista" @@ -74,50 +74,50 @@ msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Reprezentacja modułów, model modułów" -#: app/SettingsBase.cpp:61 +#: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Znajdź" -#: app/SettingsBase.cpp:133 +#: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" -#: app/SettingsBase.cpp:159 +#: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: app/SettingsBase.cpp:164 app/SettingsBase.cpp:353 +#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "O aktywnym module" -#: app/SettingsBase.cpp:178 +#: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: app/SettingsBase.cpp:265 +#: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" "Nie udało się znaleźć żadnego widoku, więc nie można nic skonfigurować." -#: app/SettingsBase.cpp:265 app/SettingsBase.cpp:303 +#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "Brak widoków" -#: app/SettingsBase.cpp:303 +#: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "Nie udało się znaleźć żadnego widoku, więc nie można nic pokazać." -#: app/SettingsBase.cpp:335 +#: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "O aktywnym widoku" -#: app/SettingsBase.cpp:394 +#: app/SettingsBase.cpp:391 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "O %1" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "About System Settings" msgstr "O Ustawieniach systemowych" -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 #, kde-format msgid "<i>Contains 1 item</i>" msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>" @@ -157,15 +157,15 @@ "Witamy w \"Ustawieniach systemowych\", gdzie można skonfigurować swój system " "komputerowy." -#: classic/ClassicMode.cpp:70 classic/ClassicMode.cpp:246 +#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242 msgid "Tree View" msgstr "Widok drzewa" -#: classic/ClassicMode.cpp:72 +#: classic/ClassicMode.cpp:69 msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." msgstr "Udostępnia klasyczny drzewiasty widok modułów sterowania." -#: classic/ClassicMode.cpp:75 icons/IconMode.cpp:64 +#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -189,11 +189,11 @@ msgid "Dialog" msgstr "Okno" -#: core/ModuleView.cpp:85 +#: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Wycofaj wszystkie zmiany" -#: core/ModuleView.cpp:243 +#: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -201,23 +201,23 @@ "Ustawienia w bieżącym module zostały zmienione.\n" "Czy zastosować zmiany, czy też je porzucić?" -#: core/ModuleView.cpp:245 +#: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "Zastosuj zmiany" -#: icons/IconMode.cpp:61 +#: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" -#: icons/IconMode.cpp:62 +#: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Udostępnia widok ikon modułów sterowania w podziale na kategorie." -#: icons/IconMode.cpp:69 +#: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" -#: icons/IconMode.cpp:70 +#: icons/IconMode.cpp:71 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Skrót klawiszowy: %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-pl-4.13.0/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-pl-4.12.97/messages/qt/kdeqt.po 2014-03-20 03:54:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.0/messages/qt/kdeqt.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-01 10:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 16:09+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -5922,14 +5922,14 @@ msgid "Unable to begin transaction" msgstr "Nie można rozpocząć transakcji" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2198 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "Nie można wysłać transakcji" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2215 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Nie można przygotować wyrażenia" -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 msgid "Unable to connect" msgstr "Nie można połączyć" @@ -5988,7 +5988,7 @@ "QODBCResult::reset: Nie można ustawić 'SQL_CURSOR_STATIC' jako atrybutu " "wyrażenia. Proszę sprawdzić konfigurację sterownika ODBC." -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Nie można uruchomić wyrażenia" @@ -6013,7 +6013,7 @@ msgid "Unable to fetch previous" msgstr "Nie można pobrać poprzednich wyników" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697 #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch last" @@ -6024,21 +6024,21 @@ msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Nie można przygotować wyrażenia" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to bind variable" msgstr "Nie można powiązać zmiennej" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889 msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" msgstr "" "Nie można połączyć - sterownik nie obsługuje wszystkich koniecznych opcji" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2181 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176 msgid "Unable to disable autocommit" msgstr "Nie można wyłączyć automatycznego wysłania (autocommit)" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2230 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225 msgid "Unable to enable autocommit" msgstr "Nie można włączyć automatycznego wysyłania" @@ -7875,7 +7875,7 @@ "terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " "comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=" "\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> " -"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or " +"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2014 Digia Plc and/or " "its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt." "digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>" msgstr "" @@ -7897,7 +7897,7 @@ "jeśli z innych przyczyn chce się dotrzymać warunków GNU GPL w wersji 3.0.</" "p><p>Opis sposobu licencjonowania Qt można znaleźć na stronie <a href=" "\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.digia.com/product/licensing </" -"a>.</p><p>Prawa autorskie (C) 2013 Digia Plc i/lub jej firmy zależne.</" +"a>.</p><p>Prawa autorskie (C) 2014 Digia Plc i/lub jej firmy zależne.</" "p><p>Qt jest produktem Digia. Więcej informacji na stronie <a href=\"http://" "qt.digia.com/\">qt.digia.com</a>.</p>"