diff -Nru kde-l10n-pl-4.12.97/debian/changelog kde-l10n-pl-4.13.0/debian/changelog
--- kde-l10n-pl-4.12.97/debian/changelog 2014-04-03 15:24:19.000000000 +0000
+++ kde-l10n-pl-4.13.0/debian/changelog 2014-04-10 11:34:41.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,9 @@
+kde-l10n-pl (4:4.13.0-0ubuntu1) trusty; urgency=medium
+
+ * New upstream release of KDE Software Compilation
+
+ -- Jonathan Riddell Select this option to define a custom color for the default "
"font. Wybór tej opcji pozwoli na wybór innego koloru domyślnej "
+"Własny Wybór tej opcji pozwoli na wybór innego koloru domyślnej "
"czcionki. %1 %1 This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
-#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
-#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
-#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
-#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
-#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
-#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
-#~ "Replace All. To słowo jest traktowane jak \"nierozpoznane\", ponieważ nie "
-#~ "znaleziono go w aktualnie używanym słowniku. Może być to słowo w innym "
-#~ "języku. Jeśli słowo jest napisane poprawnie, można je dodać do słownika, "
-#~ "wciskając przycisk Dodaj do słownika Jeśli nie chcesz dodawać tego "
-#~ "słowa do słownika, ale nie chcesz go poprawiać, kliknij Ignoruj "
-#~ "lub Ignoruj wszystkie. Jeśli słowo jest zapisane błędnie, możesz odszukać poprawną wersję na "
-#~ "liście poniżej. Jeśli nie możesz znaleźć poprawnej wersji na liście, "
-#~ "wpisz ją w polu poniżej i wciśnij Zastąp lub Zastąp wszystkie"
-#~ "b>. Select the language of the document you are proofing here. Wybierz język sprawdzanego dokumentu. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
-#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
-#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
-#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
-#~ "proofing. Tu można zobaczyć fragment tekstu zawierający nieznane słowo wraz z "
-#~ "kontekstem. Jeśli ta informacja nie jest wystarczająca do poprawienia "
-#~ "błędu, można kliknąć na sprawdzanym dokumencie, przeczytać większy "
-#~ "fragment tekstu i wrócić do tego okienka, by kontynuować poprawianie."
-#~ "p>\n"
-#~ " The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-#~ "included in the dictionary. Podane słowo nie znajduje się w słowniku. Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
-#~ "text in the edit box above (to the left). Zastępuje wszystkie wystąpienia nieznanego słowa w tekście tekstem "
-#~ "wybranym z listy powyżej (po lewej). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
-#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
-#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
-#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
-#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
-#~ "occurrences. Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy sprawdzić, czy "
-#~ "właściwie zapisany odpowiednik znajduje się na liście podpowiedzi - "
-#~ "wówczas wystarczy kliknąć na nim. Jeśli na liście brak poprawnej wersji, "
-#~ "można ją wpisać w polu tekstowym powyżej. Żeby poprawić pisownię tego słowa, kliknij Zastąp. Zastąp "
-#~ "wszystkie poprawi wszystkie wystąpienia tego słowa w dokumencie. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
-#~ "text in the edit box above (to the left). Zastępuje dane wystąpienie nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym "
-#~ "z listy powyżej (po lewej). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
-#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
-#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-#~ "occurrences. Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy wpisać tu "
-#~ "właściwą wersją, albo wybrać ją z listy poniżej. Następnie należy kliknąć Zastąp, żeby poprawić dane wystąpienie "
-#~ "słowa, albo Zastąp wszystkie, by poprawić wszystkie wystąpienia "
-#~ "tego słowa w dokumencie. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
-#~ "p>\n"
-#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
-#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-#~ "dictionary. Pozostawia nierozpoznane słowo bez zmian. Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym "
-#~ "lub innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do "
-#~ "słownika. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
-#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
-#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-#~ "dictionary. Pozostawia wszystkie wystąpienia nierozpoznanego słowa w dokumencie "
-#~ "bez zmian. Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym "
-#~ "lub innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do "
-#~ "słownika. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
-#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
-#~ "internationalization visit http://l10n."
-#~ "kde.org KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona "
-#~ "znajduje się pod adresem http://kdei18n-pl.sourceforge.net. Jeśli zauważyłaś/"
-#~ "zauważyłeś błąd w tłumaczeniu (literówkę, błąd ortograficzny lub tym "
-#~ "bardziej merytoryczny), prosimy wysłać zgłoszenie błędu na adres kdei18n-pl-uwagi@lists."
-#~ "sourceforge.net (nie ma potrzeby zapisywania na listę dyskusyjną, "
-#~ "możesz tylko zgłosić błąd, my się nim zajmiemy). Zapraszamy również "
-#~ "do współudziału w tłumaczeniach! Informację, jak można pomóc w "
-#~ "tłumaczeniu (niekoniecznie tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie. Shows the menubar again after it has been hidden Ponownie wyświetla ukryty pasek menu Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
-#~ "the window used for status information. You chose the severity Critical. Please note that this severity "
-#~ "is intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
-#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Wybrano wagę błędu Krytyczny. Zwróć uwagę, że taka kategoria "
-#~ "błędu jest przeznaczona tylko sytuacji gdy: Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? "
-#~ "Jeśli nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy. You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
-#~ "intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
-#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Wybrano wagę błędu Poważny. Zwróć uwagę, że taka kategoria "
-#~ "błędu jest przeznaczona tylko sytuacji gdy: Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? "
-#~ "Jeśli nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy! To include (a literal Aby użyć "
-#~ "prawdziwego %1 %1 %1 %1 'Print images' If this checkbox is enabled, "
-#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
-#~ "longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, "
-#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
-#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner. 'Drukuj obrazki' Jeśli ta opcja jest "
-#~ "włączona, obrazki w dokumentach HTML będą drukowane. Wydruk będzie "
-#~ "wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera. Jeśli "
-#~ "ta opcja jest wyłączona, drukowany będzie jedynie tekst stron HTML, bez "
-#~ "dołączonych obrazków. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/tonera."
-#~ "p> 'Print header' If this checkbox is enabled, "
-#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
-#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
-#~ "the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, "
-#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line."
-#~ "p> 'Drukuj nagłówek' Jeśli ta opcja jest "
-#~ "włączona, każda strona wydruku dokumentu HTML będzie zawierała nagłówek z "
-#~ "datą, adresem dokumentu i numerem strony. Jeśli ta opcja jest "
-#~ "wyłączona, nagłówek nie będzie drukowany. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
-#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
-#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
-#~ "faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the "
-#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
-#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
-#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
-#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink. 'Oszczędzanie drukarki' Jeśli ta opcja jest "
-#~ "włączona, wydruk dokumentów HTML będzie czarno-biały, a kolorowe tło "
-#~ "zostanie zamienione na białe. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/"
-#~ "tonera. Jeśli ta opcja jest wyłączona, dokumenty HTML będą "
-#~ "drukowane bez zmian. Grafika będzie drukowana w oryginalnych kolorach "
-#~ "(lub odcieniach szarości, jeśli używana jest drukarka czarno-biała). "
-#~ "Wydruk będzie wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera."
-#~ " No Downloads Brak pobrań Downloads: %1 Pobrania: %1 The diagnosis is: Powód: Either the hardware/software the module configures is not "
-#~ "available or the module has been disabled by the administrator. Program lub sprzęt konfigurowany przez ten moduł jest niedostępny, "
-#~ "albo moduł został wyłączony przez administratora. Possible reasons: Check "
-#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-#~ "packager. Możliwe przyczyny: Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, "
-#~ "którego dotyczy błąd. Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się "
-#~ "z twórcą dystrybucji lub autorem pakietu. Possible reasons:menedżerem logowania
.sesję
. &kdm; odróżnia się (pozytywnie) od &xdm; w wielu sprawach.wtyczki konwersacji
). Więcej możesz znaleźć w wybrany
przy starcie &kdm;. Domyślną opcją jest ratunkowa
wykonana podczas instalacji systemu albo specjalna ratunkowa
dystrybucja, jak specjalne
:przesłonięcie
ich za pomocą plików zawierających Hidden=true. W przypadku sesji specjalnych domyślnie nie istnieją pliki .desktop, ale &kdm; zachowuje się tak, jakby istniały. Można więc przesłonić je tak samo jak każde inne. W tym miejscu zakładamy, że domyślasz się też jak utworzyć nowy typ sesji.X Display Manager Control Protocol
. Protokół XDMCP służy do konfiguracji połączeń między systemami w sieci.<remote>
dla wychodzących sesji zdalnych, puste dla sesji pasywnych.uruchomienie systemu FreeBSD po restarcie
:plików INI
. Opcje to pary złożone z klucza i wartości, umieszcza się je w sekcjach. Ważna jest wielkość liter (wielkie i małe są traktowane inaczej). Błędy składniowe i nierozpoznane pary klucz/wartość powodują komunikaty o błędach, ale nie zakończenie działania &kdm;.mojkomputer.gdzies:0
, klasa dpy
:0
.true
(prawda)./var/run/xauth
.true
(prawda)./dev/mem
./var/run/xdmctl
./var/lib/kdm
.true
(prawda).177
.${
.15
.true
(prawda).false
(fałsz).Willing to manage
. false
(fałsz).true
(prawda).None
.15
.120
.5
.4
.1
.15
.5
.5
.false
(fałsz).1 (SIGHUP)
.15 (SIGTERM)
.true
(prawda).DEF_AUTH_NAME
.false
(fałsz).${
.${
.${
./bin/sh
./tmp
.false
(fałsz).false
(fałsz).true
(prawda).true
(prawda).All
.All
.Schedule
.Never
.false
(fałsz).false
(fałsz).false
(fałsz).opóźnionym logowaniem
. false
(fałsz).${
..xsession-errors
./tmp/xerr-%u-%d%-r
.true
(prawda).Clock
.50,50
.Welcome to %s at %n
.false
(fałsz).Serif,20,bold
.Sans Serif,10
.Logowanie się nie powiodło
. Sans Serif,10,bold
.Keep
.en_US
.false
(fałsz).true
(prawda).NotHidden
.65535
.true
(prawda).AdminOnly
.${
.tylko
zgadnąć hasło. Z drugiej strony, można ustawić na nazwę użytkownika, który nie istnieje w systemie.None
.false
(fałsz).true
(prawda).true
(prawda).${
.false
(fałsz).3
.odległym
ekranem podanym w . true
(prawda).LocalOnly
.*
.false
(fałsz).classic
.classic
.true
(prawda).true
(prawda).false
(fałsz).odległymi
) programami &X-Server;, niezależnie od tego czy działają na komputerze lokalnym czy zdalnym.Odległe
ekrany odróżniają się posiadaniem nazwy komputera w nazwie ekranu; może to być także class
.Accept
.Direct
i Broadcast
, wpisy kontrolujące odpowiedzi na żądania typu Indirect
, definicje makr dla wpisów typu Indirect
i wpisy określające to, na którym interfejsie sieciowym &kdm; nasłuchuje żądań &XDMCP;. Puste wiersze są ignorowane, Direct
jest prosty, składa się z nazwy komputera lub wzorca porównywanego z nazwą komputera, na którym znajduje się ekran. Wzorce różnią się od nazw komputerów zawieraniem jednego lub więcej meta znaku; Direct
o nazwę komputera lub wzorzec można użyć słowa kluczowego Broadcast
.Indirect
zawiera także nazwę komputera lub wzorzec, ale dalej następuje lista nazw komputerów lub makr, do których żądania mają być przekazywane. WpisyIndirect
mogą być także wyłączające, w takich przypadkach (poprawna) nazwa komputera musi być podana w takiej formie, żeby wpis był odróżnialny od podobnego, ale typu Direct
. Jeśli &kdm; jest skompilowany z obsługą IPv6, lista adresów, do których są przekazywane żądania może zawierać także adresy grup multicast. Jeśli w wierszu zawierającym nazwę komputera znajduje się słowo kluczowe Indirect
nie są przekazywane, a zamiast tego pokazywane jest okno logowania. Program logowania będzie wysyłał żądania typu Direct
do każdego pozostałego komputera z listy. Dla tych, które odpowiedzą będzie oferował menu. Lista komputerów może zawierać słowo kluczowe Broadcast
. W niektórych systemach pakiety UDP nie mogą być rozgłoszeniowe, wtedy ta właściwość nie będzie działać. Direct
i Broadcast
są ignorowane podczas poszukiwania wpisu typu Indirect
i odwrotnie.dialogu uwierzytelniania
wykorzystują to pola do wprowadzenia nazwy domeny. Jeżeli ten znacznik jest określony, to zależne od niego elementy powinny zawierać atrybuty:show nodes z określonym typem hot
) powierzchnię ekranu logowania: zawiera etykietę conversation
) nie dopasować podanych elementów do swoich potrzeb, to stara się osadzić złożony element interfejsu z własnych układem w tych elementach, co anuluje działanie zdefiniowanego w motywie elementu talker
. Oznacza to, że motywy &kdm; nie muszą definiować własnego projektu elementu talker
, jako że wszystkie wtyczki uwierzytelniania &kdm; mogą wykorzystać ten element. domyślny
rozmiar elementu, tzw. 'hint' rozmiaru. Uwaga ! nie wszystkie elementy posiadają użyteczną wartość 'hint'. conversation
udostępnia odpowiednie pole wprowadzania.
. Możliwe jest także określenie wartości rect
.
. Każdy atrybut jest opcjonalny. helvetica
, monospace
, itp. sekunda
Caps Lock włączony
Wybie_rz protokół XDMCP
Za_kończ
_Rozłącz
_Wyłącz komputer
_Język
_Zaloguj
_Typ sesji
_Uruchom komputer ponownie
_Menu
Użytkownik %u zaloguje się w ciągu %t
_Domena:
_Użytkownik:
_Hasło:
Witamy w %h
%1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "tag-format-pattern %1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:742
-#, kde-format
-msgctxt "tag-format-pattern plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:760
-#, kde-format
-msgctxt "tag-format-pattern
rich"
-msgid "
%1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:768
-#, kde-format
-msgctxt "tag-format-pattern %1
"
-msgstr "%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kuitmarkup.cpp:936
-#, kde-format
-msgctxt "tag-format-pattern
"
-msgstr "%1
"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Michał Rudolf, Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "mrudolf@kdewebdev.org, eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Komputer"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "i18n() takes at least one argument"
-#~ msgstr "i18n() wymaga co najmniej jednego argumentu"
-
-#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments"
-#~ msgstr "i18nc() wymaga co najmniej dwóch argumentów"
-
-#~ msgid "i18np() takes at least two arguments"
-#~ msgstr "i18np() wymaga co najmniej dwóch argumentów"
-
-#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
-#~ msgstr "i18ncp() wymaga przynajmniej trzech argumentów"
-
-#~ msgid "System Default (currently: %1)"
-#~ msgstr "Systemowe (aktualnie: %1)"
-
-#~ msgid "Editor Chooser"
-#~ msgstr "Wybór edytora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
-#~ "this application. If you choose System Default, the application "
-#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will "
-#~ "override that setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę wybrać domyślny edytor dla programu. Jeśli wybierzesz "
-#~ "systemowy, program zastosuje ustawienia z Centrum sterowania, "
-#~ "dowolny inny wybór spowoduje zmianę pola."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The template needs information about you, which is stored in your address "
-#~ "book.\n"
-#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szablony wymagają informacji o Tobie, przechowywanych w książce "
-#~ "adresowej.\n"
-#~ "Nie można wczytać żądanej wtyczki.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proszę zainstalować pakiet KDEPIM/Kontact."
-
-#~ msgid "TETest"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "Only local files are supported."
-#~ msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
-
-#~ msgid "Keep output results from scripts"
-#~ msgstr "Zachowaj wynik wykonania skryptów"
-
-#~ msgid "Check whether config file itself requires updating"
-#~ msgstr "Sprawdź, czy nie należy uaktualnić samego pliku konfiguracyjnego."
-
-#~ msgid "File to read update instructions from"
-#~ msgstr "Plik, z którego należy czytać informacje o aktualizacji"
-
-#~ msgid "KConf Update"
-#~ msgstr "KDE Aktualizacja Konfiguracji"
-
-#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-#~ msgstr "narzędzie KDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika"
-
-#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
-#~ msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
-
-#~ msgid "Waldo Bastian"
-#~ msgstr "Waldo Bastian"
-
-#~ msgid "??"
-#~ msgstr "??"
-
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&O programie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No information available.\n"
-#~ "The supplied KAboutData object does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak informacji.\n"
-#~ "Podany obiekt KAboutData nie istnieje."
-
-#~ msgid "A&uthor"
-#~ msgstr "A&utor"
-
-#~ msgid "A&uthors"
-#~ msgstr "A&utorzy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use http://bugs.kde.org to "
-#~ "report bugs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do zgłaszania błędów proszę używać strony http://bugs.kde.org.\n"
-
-#~ msgid "Please report bugs to %2.\n"
-#~ msgstr "Proszę zgłaszać błędy do %2.\n"
-
-#~ msgid "&Thanks To"
-#~ msgstr "&Podziękowania"
-
-#~ msgid "T&ranslation"
-#~ msgstr "&Tłumaczenie"
-
-#~ msgid "&License Agreement"
-#~ msgstr "Umowa &licencyjna"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Strona WWW"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Zadanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1
version %2
Using KDE %3"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1
wersja %2
Używa KDE %3"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "%1 %2, %3"
-#~ msgstr "%1 %2, %3"
-
-#~ msgid "Other Contributors:"
-#~ msgstr "Pozostali autorzy:"
-
-#~ msgid "(No logo available)"
-#~ msgstr "(Logo jest niedostępne)"
-
-#~ msgid "About %1"
-#~ msgstr "O programie %1"
-
-#~ msgid "Undo: %1"
-#~ msgstr "Cofnij: %1"
-
-#~ msgid "Redo: %1"
-#~ msgstr "Ponów: %1"
-
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "&Cofnij"
-
-#~ msgid "&Redo"
-#~ msgstr "Przy&wróć"
-
-#~ msgid "&Undo: %1"
-#~ msgstr "&Cofnij: %1"
-
-#~ msgid "&Redo: %1"
-#~ msgstr "&Ponów: %1"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
-#~ msgid "Freeze"
-#~ msgstr "Zablokuj rozmiar"
-
-#~ msgctxt "Dock this window"
-#~ msgid "Dock"
-#~ msgstr "Dokuj"
-
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Odłącz"
-
-#~ msgid "Hide %1"
-#~ msgstr "Ukryj %1"
-
-#~ msgid "Show %1"
-#~ msgstr "Pokaż %1"
-
-#~ msgid "Search Columns"
-#~ msgstr "Przeszukiwane kolumny"
-
-#~ msgid "All Visible Columns"
-#~ msgstr "Wszystkie widoczne kolumny"
-
-#~ msgctxt "Column number %1"
-#~ msgid "Column No. %1"
-#~ msgstr "Kolumna nr %1"
-
-#~ msgid "S&earch:"
-#~ msgstr "&Znajdź:"
-
-#~ msgid "&Password:"
-#~ msgstr "&Hasło:"
-
-#~ msgid "&Keep password"
-#~ msgstr "&Pamiętaj hasło"
-
-#~ msgid "&Verify:"
-#~ msgstr "&Weryfikuj:"
-
-#~ msgid "Password strength meter:"
-#~ msgstr "Miernik bezpieczeństwa hasła:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
-#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
-#~ "try:\n"
-#~ " - using a longer password;\n"
-#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Miernik bezpieczeństwa hasła podaje poziom bezpieczeństwa wprowadzonego "
-#~ "hasła. Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, proszę spróbować następujących "
-#~ "sposobów:\n"
-#~ " - wydłużyć hasło;\n"
-#~ " - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n"
-#~ " - użyć cyfry lub symbole (takie jak #)."
-
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Hasła nie pasują"
-
-#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-#~ msgstr "Podane zostały dwa różne hasła. Proszę spróbować ponownie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
-#~ "of the password, try:\n"
-#~ " - using a longer password;\n"
-#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to use this password anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podane hasło jest mało bezpieczne. Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, "
-#~ "proszę spróbować następujących sposobów:\n"
-#~ " - wydłużyć hasło;\n"
-#~ " - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n"
-#~ " - użyć cyfry lub symbole (takie jak #).\n"
-#~ "Czy chcesz mimo wszystko użyć tego hasła?"
-
-#~ msgid "Low Password Strength"
-#~ msgstr "Mało bezpieczne hasło"
-
-#~ msgid "Password Input"
-#~ msgstr "Podanie hasła"
-
-#~ msgid "Password is empty"
-#~ msgstr "Puste hasło"
-
-#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
-#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
-#~ msgstr[0] "Hasło musi mieć co najmniej %1 znak"
-#~ msgstr[1] "Hasło musi mieć co najmniej %1 znaki"
-#~ msgstr[2] "Hasło musi mieć co najmniej %1 znaków"
-
-#~ msgid "Passwords match"
-#~ msgstr "Hasła pasują"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Do Spellchecking"
-#~ msgstr "Sprawdź pisownię"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-#~ msgstr "Tworzenie pary &rdzeń/przyrostek spoza słownika"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-#~ msgstr "Traktowanie słów sk&lejonych jako niepoprawnych"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "&Dictionary:"
-#~ msgstr "&Słownik:"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "&Encoding:"
-#~ msgstr "&Kodowanie:"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-#~ msgid "International
\n"
-#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
-#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
-#~ "Ignore or Ignore All instead.
\n"
-#~ "Kliknij tu, jeśli słowo to nie jest zapisane błędnie i chcesz uniknąć "
-#~ "niepotrzebnego wykrywania go w przyszłości. Jeśli chcesz, by słowo "
-#~ "pozostało niezmienione, ale nie chcesz dodawać go do słownika, wybierz "
-#~ "zamiast tego Ignoruj lub Ignoruj wszystkie.
Pokazuje pasek stanu, który jest paskiem na "
-#~ "dole okna, używanym do informacji o stanie."
-
-#~ msgid "&New"
-#~ msgstr "&Nowy"
-
-#~ msgid "Create new document"
-#~ msgstr "Utwórz nowy dokument"
-
-#~ msgid "&Open..."
-#~ msgstr "&Otwórz..."
-
-#~ msgid "Open an existing document"
-#~ msgstr "Otwórz istniejący dokument"
-
-#~ msgid "Open &Recent"
-#~ msgstr "Otwórz poprz&edni"
-
-#~ msgid "Open a document which was recently opened"
-#~ msgstr "Otwórz dokument, który był ostatnio otwierany"
-
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Zapisz"
-
-#~ msgid "Save document"
-#~ msgstr "Zapisz dokument"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Zapisz &jako..."
-
-#~ msgid "Save document under a new name"
-#~ msgstr "Zapisz dokument pod nową nazwą"
-
-#~ msgid "Re&vert"
-#~ msgstr "Przyw&róć"
-
-#~ msgid "Revert unsaved changes made to document"
-#~ msgstr "Przywróć niezapisane zmiany dokonane w dokumencie"
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Z&amknij"
-
-#~ msgid "Close document"
-#~ msgstr "Zamknij dokument"
-
-#~ msgid "&Print..."
-#~ msgstr "&Drukuj..."
-
-#~ msgid "Print document"
-#~ msgstr "Wydrukuj dokument"
-
-#~ msgid "Print Previe&w"
-#~ msgstr "Podgląd &wydruku"
-
-#~ msgid "Show a print preview of document"
-#~ msgstr "Pokaż podgląd wydruk dokumentu"
-
-#~ msgid "&Mail..."
-#~ msgstr "&Wyślij..."
-
-#~ msgid "Send document by mail"
-#~ msgstr "Wyślij dokument przez pocztę"
-
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "Za&kończ"
-
-#~ msgid "Quit application"
-#~ msgstr "Zakończ program"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "Cofnij ostatnie działanie"
-
-#~ msgid "Re&do"
-#~ msgstr "Przyw&róć"
-
-#~ msgid "Redo last undone action"
-#~ msgstr "Przywróć ostatnio cofnięte działanie"
-
-#~ msgid "Cu&t"
-#~ msgstr "Wy&tnij"
-
-#~ msgid "Cut selection to clipboard"
-#~ msgstr "Wytnij zaznaczenie do schowka"
-
-#~ msgid "&Copy"
-#~ msgstr "&Kopiuj"
-
-#~ msgid "Copy selection to clipboard"
-#~ msgstr "Kopiuj zaznaczenie do schowka"
-
-#~ msgid "&Paste"
-#~ msgstr "&Wklej"
-
-#~ msgid "Paste clipboard content"
-#~ msgstr "Wklej zawartość schowka"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Wy&czyść"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "&Zaznacz wszystko"
-
-#~ msgid "Dese&lect"
-#~ msgstr "Usuń z&aznaczenie"
-
-#~ msgid "&Find..."
-#~ msgstr "&Znajdź..."
-
-#~ msgid "Find &Next"
-#~ msgstr "Znajdź &następne"
-
-#~ msgid "Find Pre&vious"
-#~ msgstr "Znajdź &poprzednie"
-
-#~ msgid "&Replace..."
-#~ msgstr "&Zastąp..."
-
-#~ msgid "&Actual Size"
-#~ msgstr "F&aktyczny rozmiar"
-
-#~ msgid "View document at its actual size"
-#~ msgstr "Obejrzyj dokument w jego rzeczywistym rozmiarze"
-
-#~ msgid "&Fit to Page"
-#~ msgstr "&Dopasuj do strony"
-
-#~ msgid "Zoom to fit page in window"
-#~ msgstr "Powiększ, tak aby zmieścić stronę w oknie"
-
-#~ msgid "Fit to Page &Width"
-#~ msgstr "Dopasuj do sze&rokości strony"
-
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window"
-#~ msgstr "Powiększ, tak aby zmieścić stronę na szerokość w oknie"
-
-#~ msgid "Fit to Page &Height"
-#~ msgstr "Dopasuj do wy&sokości strony"
-
-#~ msgid "Zoom to fit page height in window"
-#~ msgstr "Powiększ, tak aby zmieścić stronę na wysokość w oknie"
-
-#~ msgid "Zoom &In"
-#~ msgstr "Powię&ksz"
-
-#~ msgid "Zoom &Out"
-#~ msgstr "Pomnie&jsz"
-
-#~ msgid "&Zoom..."
-#~ msgstr "&Powiększenie..."
-
-#~ msgid "Select zoom level"
-#~ msgstr "Wybierz poziom powiększenia"
-
-#~ msgid "&Redisplay"
-#~ msgstr "&Odśwież"
-
-#~ msgid "Redisplay document"
-#~ msgstr "Odśwież dokument"
-
-#~ msgid "&Up"
-#~ msgstr "Do &góry"
-
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "Idź do góry"
-
-#~ msgid "&Previous Page"
-#~ msgstr "&Poprzednia strona"
-
-#~ msgid "Go to previous page"
-#~ msgstr "Idź do poprzedniej strony"
-
-#~ msgid "&Next Page"
-#~ msgstr "&Następna strona"
-
-#~ msgid "Go to next page"
-#~ msgstr "Idź do następnej strony"
-
-#~ msgid "&Go To..."
-#~ msgstr "I&dź do..."
-
-#~ msgid "&Go to Page..."
-#~ msgstr "I&dź do strony..."
-
-#~ msgid "&Go to Line..."
-#~ msgstr "&Idź do wiersza..."
-
-#~ msgid "&First Page"
-#~ msgstr "Pi&erwsza strona"
-
-#~ msgid "Go to first page"
-#~ msgstr "Idź do pierwszej strony"
-
-#~ msgid "&Last Page"
-#~ msgstr "&Ostatnia strona"
-
-#~ msgid "Go to last page"
-#~ msgstr "Idź do ostatniej strony"
-
-#~ msgid "Go back in document"
-#~ msgstr "Idź wstecz w dokumencie"
-
-#~ msgid "&Forward"
-#~ msgstr "W &przód"
-
-#~ msgid "Go forward in document"
-#~ msgstr "Idź do przodu w dokumencie"
-
-#~ msgid "&Add Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj z&akładkę"
-
-#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Modyfikuj zakładki..."
-
-#~ msgid "&Spelling..."
-#~ msgstr "Sprawdzanie &pisowni..."
-
-#~ msgid "Check spelling in document"
-#~ msgstr "Sprawdź pisownię w dokumencie"
-
-#~ msgid "Show or hide menubar"
-#~ msgstr "Pokaż lub ukryj pasek menu"
-
-#~ msgid "Show &Toolbar"
-#~ msgstr "Wyświetlaj pasek &narzędzi"
-
-#~ msgid "Show or hide toolbar"
-#~ msgstr "Pokaż lub ukryj pasek narzędzi"
-
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "Pokaż lub ukryj pasek stanu"
-
-#~ msgid "F&ull Screen Mode"
-#~ msgstr "Tryb pełno&ekranowy"
-
-#~ msgid "&Save Settings"
-#~ msgstr "&Zapisz ustawienia"
-
-#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
-#~ msgstr "Konfiguracja &skrótów..."
-
-#~ msgid "&Configure %1..."
-#~ msgstr "&Konfiguracja: %1..."
-
-#~ msgid "Configure Tool&bars..."
-#~ msgstr "Konfiguracja pasków &narzędzi..."
-
-#~ msgid "Configure &Notifications..."
-#~ msgstr "Konfiguracja &powiadomień..."
-
-#~ msgid "%1 &Handbook"
-#~ msgstr "Podrę&cznik %1"
-
-#~ msgid "What's &This?"
-#~ msgstr "Co to &jest?"
-
-#~ msgid "Tip of the &Day"
-#~ msgstr "Porada &dnia"
-
-#~ msgid "&Report Bug..."
-#~ msgstr "&Raport o błędzie..."
-
-#~ msgid "Switch Application &Language..."
-#~ msgstr "Zmień &język aplikacji..."
-
-#~ msgid "&About %1"
-#~ msgstr "&O programie %1"
-
-#~ msgid "About &KDE"
-#~ msgstr "Informacje o &KDE"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
-#~ msgstr "Zakończ tryb pełno&ekranowy"
-
-#~ msgctxt "@action:intoolbar"
-#~ msgid "Exit Full Screen"
-#~ msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Exit full screen mode"
-#~ msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "F&ull Screen Mode"
-#~ msgstr "Tryb pełno&ekranowy"
-
-#~ msgctxt "@action:intoolbar"
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Tryb pełnoekranowy"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Display the window in full screen"
-#~ msgstr "Wyświetl okno na pełnym ekranie"
-
-#~ msgctxt "Custom color"
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Własne..."
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "* Recent Colors *"
-#~ msgstr "* Poprzednie kolory *"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "* Custom Colors *"
-#~ msgstr "* Kolory użytkownika *"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "Forty Colors"
-#~ msgstr "Czterdzieści kolorów"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "Oxygen Colors"
-#~ msgstr "Kolory Oxygen"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "Rainbow Colors"
-#~ msgstr "Kolory tęczy"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "Royal Colors"
-#~ msgstr "Kolory królewskie"
-
-#~ msgctxt "palette name"
-#~ msgid "Web Colors"
-#~ msgstr "Kolory sieciowe"
-
-#~ msgid "Named Colors"
-#~ msgstr "Nazwane Kolory"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
-#~ "them)"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
-#~ "examined:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
-#~ "examined:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Nie można odczytać nazw kolorów X11. Poniższa lokalizacja pliku została "
-#~ "sprawdzona:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Nie można odczytać nazw kolorów X11. Poniższe lokalizacje pliku zostały "
-#~ "sprawdzone:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Nie można odczytać nazw kolorów X11. Poniższe lokalizacje pliku zostały "
-#~ "sprawdzone:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Select Color"
-#~ msgstr "Wybierz kolor"
-
-#~ msgid "Hue:"
-#~ msgstr "Barwa:"
-
-#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
-#~ msgid "°"
-#~ msgstr "°"
-
-#~ msgid "Saturation:"
-#~ msgstr "Nasycenie:"
-
-#~ msgctxt "This is the V of HSV"
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Wartość:"
-
-#~ msgid "Red:"
-#~ msgstr "Czerwony:"
-
-#~ msgid "Green:"
-#~ msgstr "Zielony:"
-
-#~ msgid "Blue:"
-#~ msgstr "Niebieski:"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-
-#~ msgid "&Add to Custom Colors"
-#~ msgstr "Dodaj do kolorów &użytkownika"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#~ msgid "HTML:"
-#~ msgstr "HTML:"
-
-#~ msgid "Default color"
-#~ msgstr "Kolor domyślny"
-
-#~ msgid "-default-"
-#~ msgstr "-domyślny-"
-
-#~ msgid "-unnamed-"
-#~ msgstr "-nienazwany-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "
The supplied KAboutData object does "
-#~ "not exist.
Podany obiekt KAboutData nie istnieje.
Version %2
"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1
Wersja %2
"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
-#~ "'Development Platform'"
-#~ msgid ""
-#~ "%1
Version %2
Using KDE "
-#~ "Development Platform %3"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1
Wersja %2
Platforma "
-#~ "KDE %3"
-
-#~ msgid "License: %1"
-#~ msgstr "Licencja: %1"
-
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "Umowa licencyjna"
-
-#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-#~ msgid "Email contributor"
-#~ msgstr "Napisz e-maila do osoby współtworzącej"
-
-#~ msgid "Visit contributor's homepage"
-#~ msgstr "Odwiedź stronę współtwórcy..."
-
-#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-#~ msgid ""
-#~ "Email contributor\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-mail współtwórcy\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's homepage\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odwiedź stronę domową współtwórcy\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odwiedź profil współtwórcy na %1\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's page\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odwiedź stronę współtwórcy\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit contributor's blog\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odwiedź bloga współtwórcy\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "City, Country"
-#~ msgid "%1, %2"
-#~ msgstr "%1, %2"
-
-#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inne"
-
-#~ msgctxt "A type of link."
-#~ msgid "Blog"
-#~ msgstr "Blog"
-
-#~ msgctxt "A type of link."
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Strona domowa"
-
-#~ msgid "About KDE"
-#~ msgstr "O KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE - Be Free!
Platform Version %1"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE - Bądź wolny!
Wersja platformy "
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
-#~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds "
-#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and "
-#~ "KDE Software Distribution.
KDE is a cooperative enterprise in "
-#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
-#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
-#~ "including you.
Visit %2 for more "
-#~ "information about the KDE community and the software we produce."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE to światowa sieć programistów, artystów, autorów i "
-#~ "tłumaczy oddanych idei Wolnego Oprogramowania. "
-#~ "Społeczność ta stworzyła setki programów stanowiących część Platformy "
-#~ "programistycznej KDE i Dystrybucji oprogramowania KDE.
KDE to "
-#~ "wspólny projekt, nie kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani "
-#~ "organizację. Każdy może dołączyć się do projektu, także Ty.
Szczegółowe informacje na temat społeczności KDE i stworzonego przez nas "
-#~ "oprogramowania są dostępne pod adresem %2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
-#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
-#~ "as expected or could be done better.
KDE has a bug tracking "
-#~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog "
-#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a "
-#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
-#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
-#~ "\"Wishlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oprogramowanie zawsze może być lepsze, a Zespół KDE stara się, by "
-#~ "tak było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się "
-#~ "dowiedzieć o tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić.
Środowisko KDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić "
-#~ "naszą stronę %1 lub użyć formularza zgłoszenia błędu "
-#~ "\"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\".
Jeżeli masz jakieś "
-#~ "uwagi dotyczące ulepszenia programów, możesz zgłosić swoją propozycję w "
-#~ "systemie śledzenia błędów. Upewnij się tylko, że waga błędu została "
-#~ "określona jako \"Życzenie\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the "
-#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
-#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
-#~ "documentation. You decide!
Visit %1 for "
-#~ "information on some projects in which you can participate.
If "
-#~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu KDE. Możesz "
-#~ "przyłączyć się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz "
-#~ "dostarczyć nam grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty "
-#~ "decydujesz!
Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w "
-#~ "tłumaczeniu KDE na język polski, odwiedź naszą stronę. Możesz również nam pomóc, zgłaszając "
-#~ "zauważone błędy w tłumaczeniach listownie na adres kdei18n-pl-uwagi@lists."
-#~ "sourceforge.net.
Odwiedź stronę %1, by "
-#~ "zapoznać się listą projektów, do których możesz dołączyć.
Jeżeli "
-#~ "potrzebujesz więcej informacji lub szukasz dokumentacji, odwiedź stronę "
-#~ "%2, na której znajdziesz potrzebne Ci informacje."
-#~ "html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE software is and will always be available free of charge, "
-#~ "however creating it is not free.
To support development the "
-#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
-#~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V."
-#~ "
KDE benefits from many kinds of contributions, including "
-#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
-#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
-#~ "and organizing conferences and meetings.
We would like to "
-#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
-#~ "of the ways described at %2.
Thank you very "
-#~ "much in advance for your support."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje.
W związku z tym Zespół KDE stworzył Stowarzyszenie KDE (KDE e.V.), "
-#~ "organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). "
-#~ "Stowarzyszenie KDE reprezentuje projekt KDE w kwestiach prawnych i "
-#~ "finansowych. Informacje na temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem "
-#~ "%1.
Zespół KDE potrzebuje wsparcia "
-#~ "finansowego. Większość wydatków przeznaczana jest na zwrot kosztów "
-#~ "ponoszonych przez jego członków i innych pracujących nad KDE. Zachęcamy "
-#~ "do finansowego wspierania KDE jedną z metod opisanych na stronie %2.
Z góry dziękujemy za wszelką pomoc."
-
-#~ msgctxt "About KDE"
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Informacje o KDE"
-
-#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
-#~ msgstr "&Zgłoś błędy lub życzenia"
-
-#~ msgid "&Join KDE"
-#~ msgstr "&Dołącz do KDE"
-
-#~ msgid "&Support KDE"
-#~ msgstr "&Wesprzyj KDE"
-
-#~ msgctxt "Opposite to Back"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Dalej"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Zakończ"
-
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Wyślij raport o błędzie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
-#~ "change it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Twój adres e-mail. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku konfiguracji e-"
-#~ "mail, aby go zmienić"
-
-#~ msgctxt "Email sender address"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "Configure Email..."
-#~ msgstr "Konfiguracja e-maila..."
-
-#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
-#~ msgstr "Adres e-mailowy, na który wysyłany jest ten raport o błędzie."
-
-#~ msgctxt "Email receiver address"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Do:"
-
-#~ msgid "&Send"
-#~ msgstr "&Wyślij"
-
-#~ msgid "Send bug report."
-#~ msgstr "Wyślij raport o błędzie."
-
-#~ msgid "Send this bug report to %1."
-#~ msgstr "Wyślij ten raport do %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program, którego dotyczy raport o błędzie - jeżeli chodzi o inny, użyj "
-#~ "opcji wysyłania raportu o błędzie w menu odpowiedniego programu"
-
-#~ msgid "Application: "
-#~ msgstr "Program: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
-#~ "is available before sending a bug report"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wersja programu - upewnij się przed wysłaniem, że nie ma nowszej wersji "
-#~ "tego programu"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Wersja:"
-
-#~ msgid "no version set (programmer error)"
-#~ msgstr "brak numeru wersji (błąd programisty)"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "System:"
-
-#~ msgid "Compiler:"
-#~ msgstr "Kompilator:"
-
-#~ msgid "Se&verity"
-#~ msgstr "Wa&ga błędu"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Krytyczny"
-
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "Poważny"
-
-#~ msgctxt "normal severity"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Zwykły"
-
-#~ msgid "Wishlist"
-#~ msgstr "Życzenie"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Tłumaczenie"
-
-#~ msgid "S&ubject: "
-#~ msgstr "&Temat: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
-#~ "bug report.\n"
-#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
-#~ "this program.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę wpisać (w miarę możliwości po angielsku) opis zgłaszanego błędu.\n"
-#~ "Po wciśnięciu \"Wyślij\" raport zostanie wysłany do opiekuna programu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ "\\N
, where "
-#~ "N
is an integer number, will be replaced with the "
-#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
-#~ "\\N
in your replacement, put "
-#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N"
-#~ "code>, gdzie
N
jest liczbą całkowitą, zostanie "
-#~ "zastąpione odpowiednim wyrażeniem w nawiasach ze wzorca.\\N
w napisie zastępującym, należy "
-#~ "umieścić przed nim dodatkowy ukośnik w ten sposób: \\\\N"
-#~ "code>.
fixed or relative
to environment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar czcionki
stały lub względny
do środowiska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
-#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
-#~ "dimensions, paper size)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu możesz wybrać między stałym rozmiarem czcionki i rozmiarem, obliczanym "
-#~ "dynamicznie i dostosowywanym do środowiska (wymiarów elementów "
-#~ "interfejsu, rozmiaru papieru itd.)."
-
-#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
-#~ msgstr "Tu możesz wybrać używany rozmiar czcionki."
-
-#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-#~ msgstr "Zażółć Gęślą Jaźń"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
-#~ "test special characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst przykładowy pokazuje aktualne ustawienia. Możesz go zmienić, by "
-#~ "sprawdzić wygląd znaków specjalnych."
-
-#~ msgid "Actual Font"
-#~ msgstr "Rzeczywista czcionka"
-
-#~ msgctxt "@item Font style"
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgctxt "short"
-#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-#~ msgstr "Pójdź, kińże tę chmurność w głąb flaszy"
-
-#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Wybierz czcionkę"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Wybierz..."
-
-#~ msgid "Click to select a font"
-#~ msgstr "Kliknij, by wybrać czcionkę"
-
-#~ msgid "Preview of the selected font"
-#~ msgstr "Podgląd wybranej czcionki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-#~ "\"Choose...\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"."
-
-#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
-#~ msgstr "Podgląd czcionki \"%1\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-#~ "\"Choose...\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgląd czcionki \"%1.\". Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Znajdź"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
-
-#~ msgid " Stalled "
-#~ msgstr " Zatrzymane "
-
-#~ msgid " %1/s "
-#~ msgstr " %1/s "
-
-#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
-#~ msgid "%1:"
-#~ msgstr "%1:"
-
-#~ msgid "%2 of %3 complete"
-#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
-#~ msgstr[0] "Zakończono %2 z %3"
-#~ msgstr[1] "Zakończono %2 z %3"
-#~ msgstr[2] "Zakończono %2 z %3"
-
-#~ msgid "%2 / %1 folder"
-#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
-#~ msgstr[0] "%2 / %1 katalog"
-#~ msgstr[1] "%2 / %1 katalogi"
-#~ msgstr[2] "%2 / %1 katalogów"
-
-#~ msgid "%2 / %1 file"
-#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
-#~ msgstr[0] "%2 / %1 plik"
-#~ msgstr[1] "%2 / %1 pliki"
-#~ msgstr[2] "%2 / %1 plików"
-
-#~ msgid "%1% of %2"
-#~ msgstr "%1% z %2"
-
-#~ msgid "%2% of 1 file"
-#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
-#~ msgstr[0] "%2% 1 pliku"
-#~ msgstr[1] "%2% %1 plików"
-#~ msgstr[2] "%2% %1 plików"
-
-#~ msgid "%1%"
-#~ msgstr "%1%"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Zatrzymane"
-
-#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
-#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
-#~ msgstr[0] "%2/s (pozostało %3)"
-#~ msgstr[1] "%2/s (pozostało %3)"
-#~ msgstr[2] "%2/s (pozostało %3)"
-
-#~ msgctxt "speed in bytes per second"
-#~ msgid "%1/s"
-#~ msgstr "%1/s"
-
-#~ msgid "%1/s (done)"
-#~ msgstr "%1/s (zrobione)"
-
-#~ msgid "&Resume"
-#~ msgstr "&Wznów"
-
-#~ msgid "&Pause"
-#~ msgstr "&Pauza"
-
-#~ msgctxt "The source url of a job"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Źródło:"
-
-#~ msgctxt "The destination url of a job"
-#~ msgid "Destination:"
-#~ msgstr "Cel:"
-
-#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
-#~ msgstr "Kliknij, by rozwinąć to okienko i zobaczyć szczegóły"
-
-#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-#~ msgstr "&Nie zamykaj tego okna po zakończeniu pobierania"
-
-#~ msgid "Open &File"
-#~ msgstr "Otwórz &plik"
-
-#~ msgid "Open &Destination"
-#~ msgstr "Otwórz &cel"
-
-#~ msgid "Progress Dialog"
-#~ msgstr "Okienko postępu"
-
-#~ msgid "%1 folder"
-#~ msgid_plural "%1 folders"
-#~ msgstr[0] "%1 katalog"
-#~ msgstr[1] "%1 katalogi"
-#~ msgstr[2] "%1 katalogów"
-
-#~ msgid "%1 file"
-#~ msgid_plural "%1 files"
-#~ msgstr[0] "%1 plik"
-#~ msgstr[1] "%1 pliki"
-#~ msgstr[2] "%1 plików"
-
-#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
-#~ msgstr "Kliknij, by zwinąć to okienko i ukryć szczegóły"
-
-#~ msgid "The style '%1' was not found"
-#~ msgstr "Nie znaleziono stylu '%1'"
-
-#~ msgid "Do not run in the background."
-#~ msgstr "Nie uruchamiaj w tle."
-
-#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
-#~ msgstr "Dodawane wewnętrznie podczas uruchamiania z programu Finder"
-
-#~ msgid "Unknown Application"
-#~ msgstr "Nieznany program"
-
-#~ msgid "&Minimize"
-#~ msgstr "&Minimalizuj"
-
-#~ msgid "&Restore"
-#~ msgstr "P&rzywróć"
-
-#~ msgid "Accelerators changed
"
-#~ msgstr "Skróty zmienione
"
-
-#~ msgid "Accelerators removed
"
-#~ msgstr "Skróty usunięte
"
-
-#~ msgid "Accelerators added (just for your info)
"
-#~ msgstr "Skróty dodane
"
-
-#~ msgctxt "left mouse button"
-#~ msgid "left button"
-#~ msgstr "lewy przycisk"
-
-#~ msgctxt "middle mouse button"
-#~ msgid "middle button"
-#~ msgstr "środkowy przycisk"
-
-#~ msgctxt "right mouse button"
-#~ msgid "right button"
-#~ msgstr "prawy przycisk"
-
-#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
-#~ msgid "invalid button"
-#~ msgstr "nieprawidłowy przycisk"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
-#~ "button"
-#~ msgid "Hold %1, then push %2"
-#~ msgstr "Przytrzymaj %1 i wciśnij %2"
-
-#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
-#~ msgstr "Konflikt ze skrótem globalnym"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-#~ "\"%2\" in %3.\n"
-#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacja klawiszy %1 została przypisana globalnemu działaniu \"%2\" w "
-#~ "%3.\n"
-#~ "Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacja klawiszy '%1' jest zarejestrowana przez program %2 dla "
-#~ "działania %3:"
-
-#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
-#~ msgstr "W kontekście '%1' dla działania '%2'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacja klawiszy '%1' jest zarejestrowana przez program %2.\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
-#~ msgstr "Konflikt z zarejestrowanym skrótem globalnym"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otwórz"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nowy"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Zapisz"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Drukuj"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Zakończ"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Cofnij"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Przywróć"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Wytnij"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiuj"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Wklej"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Wklej zaznaczenie"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Deselect"
-#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Delete Word Backwards"
-#~ msgstr "Usuń słowo przed kursorem"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Delete Word Forward"
-#~ msgstr "Usuń słowo za kursorem"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Znajdź"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Znajdź następne"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Find Prev"
-#~ msgstr "Znajdź poprzednie"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Zastąp"
-
-#~ msgctxt "@action Go to main page"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Strona główna"
-
-#~ msgctxt "@action Beginning of document"
-#~ msgid "Begin"
-#~ msgstr "Początek"
-
-#~ msgctxt "@action End of document"
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Koniec"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "Poprzedni"
-
-#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Następny"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Do góry"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Wstecz"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Dalej"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Odśwież"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Beginning of Line"
-#~ msgstr "Początek wiersza"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "End of Line"
-#~ msgstr "Koniec wiersza"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Go to Line"
-#~ msgstr "Idź do wiersza"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Backward Word"
-#~ msgstr "Słowo wstecz"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Forward Word"
-#~ msgstr "Słowo do przodu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Powiększ"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Pomniejsz"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Full Screen Mode"
-#~ msgstr "Tryb pełnoekranowy"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Menu Bar"
-#~ msgstr "Wyświetlaj pasek menu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Activate Next Tab"
-#~ msgstr "Uaktywnij następną kartę"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Activate Previous Tab"
-#~ msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoc"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "What's This"
-#~ msgstr "Co to jest?"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Text Completion"
-#~ msgstr "Dopełnienie tekstu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Previous Completion Match"
-#~ msgstr "Poprzedni wynik dopełnienia"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Next Completion Match"
-#~ msgstr "Następny wynik dopełnienia"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Substring Completion"
-#~ msgstr "Dopełnienie fragmentu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Previous Item in List"
-#~ msgstr "Poprzednia pozycja na liście"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Next Item in List"
-#~ msgstr "Następna pozycja na liście"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Otwórz poprzedni"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Zapisz jako"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Przywróć"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Podgląd wydruku"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Wyślij wiadomość"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wyczyść"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Actual Size"
-#~ msgstr "Faktyczny rozmiar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Page"
-#~ msgstr "Dopasuj do strony"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Width"
-#~ msgstr "Dopasuj do szerokości"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Fit To Height"
-#~ msgstr "Dopasuj do wysokości"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Powiększ"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Idź"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Goto Page"
-#~ msgstr "Idź do strony"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Document Back"
-#~ msgstr "Przewiń do tyłu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Document Forward"
-#~ msgstr "Przewiń do przodu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "Modyfikuj zakładki"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Spelling"
-#~ msgstr "Pisownia"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Toolbar"
-#~ msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Show Statusbar"
-#~ msgstr "Pokaż pasek stanu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Save Options"
-#~ msgstr "Zapisz ustawienia"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Key Bindings"
-#~ msgstr "Skróty klawiszowe"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Configure Toolbars"
-#~ msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Configure Notifications"
-#~ msgstr "Konfiguracja powiadomień"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Tip Of Day"
-#~ msgstr "Porada dnia"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Report Bug"
-#~ msgstr "Zgłoś błąd"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Switch Application Language"
-#~ msgstr "Zmień język programu"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "About Application"
-#~ msgstr "O programie"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "About KDE"
-#~ msgstr "O KDE"
-
-#~ msgid "Spell Checking Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni"
-
-#~ msgid "Enable &background spellchecking"
-#~ msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni w &tle"
-
-#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
-#~ msgstr "&Automaczne sprawdzanie pisowni domyślnie włączone"
-
-#~ msgid "Skip all &uppercase words"
-#~ msgstr "Pomiń słowa pisane &wersalikami"
-
-#~ msgid "S&kip run-together words"
-#~ msgstr "Pomiń &połączenia słów"
-
-#~ msgid "Default language:"
-#~ msgstr "Domyślny język:"
-
-#~ msgid "Ignored Words"
-#~ msgstr "Ignorowane słowa"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "Sprawdź pisownię"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "&Finished"
-#~ msgstr "&Zakończone"
-
-#~ msgctxt "progress label"
-#~ msgid "Spell checking in progress..."
-#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni trwa..."
-
-#~ msgid "Spell check stopped."
-#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zatrzymane."
-
-#~ msgid "Spell check canceled."
-#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni anulowane."
-
-#~ msgid "Spell check complete."
-#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone."
-
-#~ msgid "Autocorrect"
-#~ msgstr "Samoczynne poprawianie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You reached the end of the list\n"
-#~ "of matching items.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osiągnięto koniec listy\n"
-#~ "pasujących elementów.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
-#~ "match is available.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dopełnienie jest niejednoznaczne, znaleziono kilka\n"
-#~ "pasujących elementów.\n"
-
-#~ msgid "There is no matching item available.\n"
-#~ msgstr "Brak pasujących elementów.\n"
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Backspace"
-
-#~ msgid "SysReq"
-#~ msgstr "SysReq"
-
-#~ msgid "CapsLock"
-#~ msgstr "CapsLock"
-
-#~ msgid "NumLock"
-#~ msgstr "NumLock"
-
-#~ msgid "ScrollLock"
-#~ msgstr "ScrollLock"
-
-#~ msgid "PageUp"
-#~ msgstr "PageUp"
-
-#~ msgid "PageDown"
-#~ msgstr "PageDown"
-
-#~ msgid "Again"
-#~ msgstr "Powtórz"
-
-#~ msgid "Props"
-#~ msgstr "Właściwości"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Cofnij"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Przód"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiuj"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otwórz"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Wklej"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Znajdź"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Wytnij"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Anuluj"
-
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Tak"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tak"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nie"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid "&Discard"
-#~ msgstr "&Porzuć"
-
-#~ msgid "Discard changes"
-#~ msgstr "Porzuć zmiany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wciśnięcie tego klawisza anuluje wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie."
-
-#~ msgid "Save data"
-#~ msgstr "Zapisz dane"
-
-#~ msgid "&Do Not Save"
-#~ msgstr "&Nie zapisuj"
-
-#~ msgid "Do not save data"
-#~ msgstr "Nie zapisuj danych"
-
-#~ msgid "Save file with another name"
-#~ msgstr "Zapisz pod inną nazwą"
-
-#~ msgid "&Apply"
-#~ msgstr "&Zastosuj"
-
-#~ msgid "Apply changes"
-#~ msgstr "Zastosuj zmiany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the "
-#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
-#~ "Use this to try different settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wciśnięcie przycisku Zastosuj spowoduje zaakceptowanie zmian przez "
-#~ "program, ale okienko dialogowe nie zostanie zamknięte.\n"
-#~ "Użyteczne przy sprawdzaniu różnych ustawień."
-
-#~ msgid "Administrator &Mode..."
-#~ msgstr "Tryb &administratora..."
-
-#~ msgid "Enter Administrator Mode"
-#~ msgstr "Wejdź w tryb administratora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
-#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
-#~ "privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli wybierzesz Tryb administratora, zostaniesz poproszony o "
-#~ "hasło administratora. Umożliwi to wprowadzania zmian, które wymagają praw "
-#~ "administratora."
-
-#~ msgid "Clear input"
-#~ msgstr "Wyczyść pole"
-
-#~ msgid "Clear the input in the edit field"
-#~ msgstr "Wyczyść tekst w polu tekstowym."
-
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Pokaż pomoc"
-
-#~ msgid "Close the current window or document"
-#~ msgstr "Zamknij aktualne okno lub dokument"
-
-#~ msgid "&Close Window"
-#~ msgstr "&Zamknij okno"
-
-#~ msgid "Close the current window."
-#~ msgstr "Zamknij aktualne okno."
-
-#~ msgid "&Close Document"
-#~ msgstr "&Zamknij dokument"
-
-#~ msgid "Close the current document."
-#~ msgstr "Zamknij bieżący dokument."
-
-#~ msgid "&Defaults"
-#~ msgstr "&Domyślne"
-
-#~ msgid "Reset all items to their default values"
-#~ msgstr "Przywraca ustawienia domyślne."
-
-#~ msgid "Go back one step"
-#~ msgstr "Idź jeden krok wstecz"
-
-#~ msgid "Go forward one step"
-#~ msgstr "Idź jeden krok do przodu"
-
-#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-#~ msgstr "Otwiera okno dialogowe drukowania aktualnego dokumentu"
-
-#~ msgid "C&ontinue"
-#~ msgstr "&Kontynuuj"
-
-#~ msgid "Continue operation"
-#~ msgstr "Kontynuuj operację"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "U&suń"
-
-#~ msgid "Delete item(s)"
-#~ msgstr "Usuń element(y)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
-
-#~ msgid "&Reset"
-#~ msgstr "&Przywróć"
-
-#~ msgid "Reset configuration"
-#~ msgstr "Przywróć konfigurację"
-
-#~ msgctxt "Verb"
-#~ msgid "&Insert"
-#~ msgstr "&Wstaw"
-
-#~ msgid "Confi&gure..."
-#~ msgstr "Konfi&guruj..."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Sprawdzenie"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Właściwości"
-
-#~ msgid "&Overwrite"
-#~ msgstr "&Zastąp"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Przywróć"
-
-#~ msgid "&Available:"
-#~ msgstr "&Dostępne:"
-
-#~ msgid "&Selected:"
-#~ msgstr "&Wybrane:"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "European Alphabets"
-#~ msgstr "Alfabety europejskie"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "African Scripts"
-#~ msgstr "Skrypt afrykańskie"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty bliskowschodnie"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "South Asian Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty azjatyckie"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Philippine Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty filipińskie"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "South East Asian Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty południowo-wschodnioazjatyckie"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "East Asian Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty wschodnioazjatyckie"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Central Asian Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty środkowoazjatyckie"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Other Scripts"
-#~ msgstr "Inne skrypty"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Symbole"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Mathematical Symbols"
-#~ msgstr "Symbole matematyczne"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Phonetic Symbols"
-#~ msgstr "Symbole fonetyczne"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
-#~ msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
-
-#~ msgctxt "KCharSelect section name"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Basic Latin"
-#~ msgstr "Podstawowy łaciński"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin-1 Supplement"
-#~ msgstr "Dodatek Latin-1"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-A"
-#~ msgstr "Rozszerzony łaciński A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-B"
-#~ msgstr "Rozszerzony łaciński B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "IPA Extensions"
-#~ msgstr "Rozszerzenia IPA"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
-#~ msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
-#~ msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Greek and Coptic"
-#~ msgstr "Grecki i koptyjski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Cyrylica"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Supplement"
-#~ msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Ormiański"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrajski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syryjski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Supplement"
-#~ msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Thaana"
-#~ msgstr "Thaana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "NKo"
-#~ msgstr "N'Ko"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Samaritan"
-#~ msgstr "Samarytański"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mandaic"
-#~ msgstr "Mandaic"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Dewanagari"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengalski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukhi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamilski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kanadyjski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malajalam"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Sinhala"
-#~ msgstr "Sinhala"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tajski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laotański"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tybetański"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Birma"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gruziński"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo"
-#~ msgstr "Dzamo hangyl"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic"
-#~ msgstr "Etiopski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Supplement"
-#~ msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cherokee"
-#~ msgstr "Czirokeski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-#~ msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ogham"
-#~ msgstr "Ogham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Runic"
-#~ msgstr "Runiczny"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hanunoo"
-#~ msgstr "Hanunoo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Buhid"
-#~ msgstr "Buhid"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tagbanwa"
-#~ msgstr "Tagbanwa"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmerski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-#~ msgstr "Rozszerzony ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Limbu"
-#~ msgstr "Limbu"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Le"
-#~ msgstr "Tai le"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "New Tai Lue"
-#~ msgstr "Nowe Tai le"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Khmer Symbols"
-#~ msgstr "Symbole khmerskie"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Buginese"
-#~ msgstr "Bugiński"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Tham"
-#~ msgstr "Tai Tham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Balinese"
-#~ msgstr "Balijski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanejski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Batak"
-#~ msgstr "Batak"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lepcha"
-#~ msgstr "Lepcza"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ol Chiki"
-#~ msgstr "Ol Chiki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vedic Extensions"
-#~ msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phonetic Extensions"
-#~ msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-#~ msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-#~ msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended Additional"
-#~ msgstr "Łaciński rozszerzony dodatkowy"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Greek Extended"
-#~ msgstr "Grecki rozszerzony"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "General Punctuation"
-#~ msgstr "Ogólna interpunkcja"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
-#~ msgstr "Indeksy górne i dolne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Currency Symbols"
-#~ msgstr "Symbole walut"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-#~ msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Letterlike Symbols"
-#~ msgstr "Symbole literopodobne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Number Forms"
-#~ msgstr "Formy liczbowe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arrows"
-#~ msgstr "Strzałki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Mathematical Operators"
-#~ msgstr "Operatory matematyczne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Technical"
-#~ msgstr "Różne znaki techniczne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Control Pictures"
-#~ msgstr "Obrazy znaków sterujących"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Optical Character Recognition"
-#~ msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków (OCR)"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
-#~ msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Box Drawing"
-#~ msgstr "Rysowanie ramek"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Block Elements"
-#~ msgstr "Elementy blokowe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Geometric Shapes"
-#~ msgstr "Kształty geometryczne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
-#~ msgstr "Różne symbole"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Dingbats"
-#~ msgstr "Dingbaty"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-#~ msgstr "Różne symbole matematyczne A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
-#~ msgstr "Dodatkowe strzałki A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Braille Patterns"
-#~ msgstr "Pismo Braille'a"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
-#~ msgstr "Dodatkowe strzałki B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-#~ msgstr "Różne symbole matematyczne B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-#~ msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-#~ msgstr "Różne symbole i strzałki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Glagolitic"
-#~ msgstr "Głagolica"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-C"
-#~ msgstr "Rozszerzony łaciński C"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Coptic"
-#~ msgstr "Koptyjski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Georgian Supplement"
-#~ msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tifinagh"
-#~ msgstr "Tifinagh"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Extended"
-#~ msgstr "Rozszerzony etiopski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
-#~ msgstr "Rozszerzony łaciński A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Supplemental Punctuation"
-#~ msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
-#~ msgstr "Radykały CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kangxi Radicals"
-#~ msgstr "Radykały Kangxi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ideographic Description Characters"
-#~ msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-#~ msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hiragana"
-#~ msgstr "Hiragana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Katakana"
-#~ msgstr "Katakana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bopomofo"
-#~ msgstr "Bopomofo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-#~ msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kanbun"
-#~ msgstr "Kanbun"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bopomofo Extended"
-#~ msgstr "Rozszerzone bopomofo"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Strokes"
-#~ msgstr "Kreski CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-#~ msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-#~ msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility"
-#~ msgstr "Znaki zgodności CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-#~ msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-#~ msgstr "Heksagramy Yijing"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
-#~ msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yi Syllables"
-#~ msgstr "Sylaby yi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Yi Radicals"
-#~ msgstr "Radykały yi"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Lisu"
-#~ msgstr "Lisu"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vai"
-#~ msgstr "Wai"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
-#~ msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Bamum"
-#~ msgstr "Bamum"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Modifier Tone Letters"
-#~ msgstr "Modyfikujące litery tonów"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Latin Extended-D"
-#~ msgstr "Rozszerzony łaciński D"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Syloti Nagri"
-#~ msgstr "Syloti nagri"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Common Indic Number Forms"
-#~ msgstr "Indyjskie formy liczbowe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Phags-pa"
-#~ msgstr "Phags-pa"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Saurashtra"
-#~ msgstr "Saurashtra"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Devanagari Extended"
-#~ msgstr "Rozszerzone Dewanagari"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Kayah Li"
-#~ msgstr "Kayah Li"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Rejang"
-#~ msgstr "Rejang"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-#~ msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Jawajski"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Cham"
-#~ msgstr "Cham"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Myanmar Extended-A"
-#~ msgstr "Rozszerzony birmański A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Tai Viet"
-#~ msgstr "Tai Viet"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
-#~ msgstr "Rozszerzony Etiopski-A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Meetei Mayek"
-#~ msgstr "Manipuri"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Syllables"
-#~ msgstr "Sylaby hangyl"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-#~ msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "High Surrogates"
-#~ msgstr "Starsze surogaty"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "High Private Use Surrogates"
-#~ msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Low Surrogates"
-#~ msgstr "Młodsze surogaty"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Private Use Area"
-#~ msgstr "Obszar prywatnego użytku"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-#~ msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-#~ msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-#~ msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Variation Selectors"
-#~ msgstr "Przełączniki wariantów glifów"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Vertical Forms"
-#~ msgstr "Formy pionowe"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Combining Half Marks"
-#~ msgstr "Składające półznaki"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
-#~ msgstr "Formy zgodności CJK"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Small Form Variants"
-#~ msgstr "Różne małe formy"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-#~ msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-#~ msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
-
-#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "Specjalne"
-
-#~ msgid "Enter a search term or character here"
-#~ msgstr "Podaj szukany tekst lub znak"
-
-#~ msgctxt "Goes to previous character"
-#~ msgid "Previous in History"
-#~ msgstr "Poprzedni w historii"
-
-#~ msgid "Previous Character in History"
-#~ msgstr "Poprzedni znak w historii"
-
-#~ msgctxt "Goes to next character"
-#~ msgid "Next in History"
-#~ msgstr "Następny w historii"
-
-#~ msgid "Next Character in History"
-#~ msgstr "Następny znak w historii"
-
-#~ msgid "Select a category"
-#~ msgstr "Wybierz kategorię"
-
-#~ msgid "Select a block to be displayed"
-#~ msgstr "Wybierz blok do wyświetlenia"
-
-#~ msgid "Set font"
-#~ msgstr "Wybierz czcionkę"
-
-#~ msgid "Set font size"
-#~ msgstr "Zmienić rozmiar czcionki?"
-
-#~ msgid "Character:"
-#~ msgstr "Znak:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nazwa: "
-
-#~ msgid "Annotations and Cross References"
-#~ msgstr "Komentarze i indeksy"
-
-#~ msgid "Alias names:"
-#~ msgstr "Alternatywne nazwy:"
-
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Uwagi:"
-
-#~ msgid "See also:"
-#~ msgstr "Zobacz też:"
-
-#~ msgid "Equivalents:"
-#~ msgstr "Odpowiedniki:"
-
-#~ msgid "Approximate equivalents:"
-#~ msgstr "Przybliżone odpowiedniki:"
-
-#~ msgid "CJK Ideograph Information"
-#~ msgstr "Informacja o ideogramie CJK"
-
-#~ msgid "Definition in English: "
-#~ msgstr "Definicja angielska: "
-
-#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
-#~ msgstr "Wymowa mandaryńska: "
-
-#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
-#~ msgstr "Wymowa kantońska: "
-
-#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
-#~ msgstr "Wymowa japońska On: "
-
-#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
-#~ msgstr "Wymowa japońska Kun: "
-
-#~ msgid "Tang Pronunciation: "
-#~ msgstr "Wymowa Tang: "
-
-#~ msgid "Korean Pronunciation: "
-#~ msgstr "Wymowa koreańska: "
-
-#~ msgid "General Character Properties"
-#~ msgstr "Ogólne właściwości znaku"
-
-#~ msgid "Block: "
-#~ msgstr "Blok: "
-
-#~ msgid "Unicode category: "
-#~ msgstr "Kategoria &Unicode: "
-
-#~ msgid "Various Useful Representations"
-#~ msgstr "Różne użyteczne reprezentacje"
-
-#~ msgid "UTF-8:"
-#~ msgstr "UTF-8:"
-
-#~ msgid "UTF-16: "
-#~ msgstr "UTF-16: "
-
-#~ msgid "C octal escaped UTF-8: "
-#~ msgstr "Ósemkowo kodowane UTF-8: "
-
-#~ msgid "XML decimal entity:"
-#~ msgstr "Dziesiętna encja XML:"
-
-#~ msgid "Unicode code point:"
-#~ msgstr "Kod Unicode:"
-
-#~ msgctxt "Character"
-#~ msgid "In decimal:"
-#~ msgstr "Numer dziesiętny:"
-
-#~ msgid "
Please select a different one.
Proszę wybrać nieużywaną kombinację klawiszy.
Do you want to allow the form to be "
-#~ "submitted?
Pozwolić na to?
Do you want to allow this?
Pozwolić na to?
Make the font in this window bigger. Click "
-#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "
Powiększa czcionkę w tym oknie. Kliknij i "
-#~ "przytrzymaj klawisz myszy, by zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów "
-#~ "czcionek.
Make the font in this window smaller. Click "
-#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "
Zmniejsza czcionkę w tym oknie. Kliknij i "
-#~ "przytrzymaj klawisz myszy, by zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów "
-#~ "czcionek.
Shows a dialog that allows you to find text on "
-#~ "the displayed page.
Wyświetla okno dialogowe pozwalające znaleźć "
-#~ "tekst na wyświetlanej stronie.
Find the next occurrence of the text that you "
-#~ "have found using the Find Text function.
Znajduje następne wystąpienie tekstu "
-#~ "znalezionego funkcją Znajdź tekst.
Find the previous occurrence of the text "
-#~ "that you have found using the Find Text function.
Znajduje poprzednie wystąpienie tekstu "
-#~ "znalezionego funkcją Znajdź tekst
Some pages have several frames. To print only "
-#~ "a single frame, click on it and then use this function.
Niektóre strony składają się z kilku ramek. "
-#~ "Żeby wydrukować tylko jedną z nich, kliknij na niej i użyj tej funkcji."
-#~ "qt>"
-
-#~ msgid "Toggle Caret Mode"
-#~ msgstr "Przełącz tryb kursora"
-
-#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-#~ msgstr "Używana jest fałszywa identyfikacja przeglądarki '%1'."
-
-#~ msgid "This web page contains coding errors."
-#~ msgstr "Strona zawiera błędy w kodzie."
-
-#~ msgid "&Hide Errors"
-#~ msgstr "&Ukryj błędy"
-
-#~ msgid "&Disable Error Reporting"
-#~ msgstr "&Wyłącz informacje o błędach"
-
-#~ msgid "
%1.
Do you want to "
-#~ "follow the link?
%1
Czy chcesz użyć tego odnośnika?
%1
on your local "
-#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?
%1
na lokalnym systemie "
-#~ "plików.
Czy chcesz wysłać formularz?
%1
denied.
%1
stronie, która nie jest "
-#~ "bezpieczna.KJSEmbed Documentation Viewer
"
-#~ msgstr "Przeglądarka dokumentacji KJSEmbed
"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Wykonaj"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#~ msgid "Open Script"
-#~ msgstr "Otwórz skrypt"
-
-#~ msgid "Open a script..."
-#~ msgstr "Otwórz skrypt..."
-
-#~ msgid "Ctrl+O"
-#~ msgstr "Ctrl+O"
-
-#~ msgid "Close Script"
-#~ msgstr "Zamknij skrypt"
-
-#~ msgid "Close script..."
-#~ msgstr "Zamknij skrypt..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Zakończ"
-
-#~ msgid "Quit application..."
-#~ msgstr "Zakończ program..."
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Uruchom"
-
-#~ msgid "Run script..."
-#~ msgstr "Uruchom skrypt..."
-
-#~ msgid "Run To..."
-#~ msgstr "Uruchom do..."
-
-#~ msgid "Run to breakpoint..."
-#~ msgstr "Uruchom do punktu kontrolnego..."
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Krok"
-
-#~ msgid "Step to next line..."
-#~ msgstr "Przejdź do następnego wiersza..."
-
-#~ msgid "Step execution..."
-#~ msgstr "Wykonaj krokowo..."
-
-#~ msgid "KJSCmd"
-#~ msgstr "KJSCmd"
-
-#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
-#~ msgstr "Program do uruchamiania skryptów KSJEmbed\n"
-
-#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
-#~ msgstr "(C) 2005-2006 Autorzy KJSEmbed"
-
-#~ msgid "Execute script without gui support"
-#~ msgstr "Uruchom skrypt bez obsługi interfejsu"
-
-#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
-#~ msgstr "uruchom interaktywny interpreter kjs"
-
-#~ msgid "start without KDE KApplication support."
-#~ msgstr "uruchom bez obsługi programu KDE."
-
-#~ msgid "Script to execute"
-#~ msgstr "Skrypt do wykonania"
-
-#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
-#~ msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku nagłówkowego '%1 w wierszu %2: %3"
-
-#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
-#~ msgstr "include wymaga 1 parametru, nie %1."
-
-#~ msgid "File %1 not found."
-#~ msgstr "Plik %1 nie został znaleziony."
-
-#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
-#~ msgstr "library wymaga 1 parametru, nie %1."
-
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "Alarm"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Potwierdź"
-
-#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieprawidłowa funkcja obsługi zdarzenia: Obiekt %1 Identyfikator %2 "
-#~ "Metoda %3 Typ %4."
-
-#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
-#~ msgstr "Wyjątek wywołujący funkcję '%1' z %2:%3:%4"
-
-#~ msgid "Could not open file '%1'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego."
-
-#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
-#~ msgstr "%1 nie jest funkcją i nie może być wywołane."
-
-#~ msgid "%1 is not an Object type"
-#~ msgstr "%1 nie jest obiektem"
-
-#~ msgid "Action takes 2 args."
-#~ msgstr "Action wymaga 2 parametrów."
-
-#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
-#~ msgstr "ActionGroup wymaga 2 parametrów."
-
-#~ msgid "Must supply a valid parent."
-#~ msgstr "Trzeba podać poprawnego rodzica."
-
-#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
-#~ msgstr "Podczas wczytywania pliku '%1' wystąpił błąd"
-
-#~ msgid "Could not read file '%1'"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pliku '%1'"
-
-#~ msgid "Must supply a filename."
-#~ msgstr "Trzeba podać nazwę pliku."
-
-#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
-#~ msgstr "'%1' nie jest poprawnym układem."
-
-#~ msgid "Must supply a layout name."
-#~ msgstr "Trzeba podać układ."
-
-#~ msgid "Wrong object type."
-#~ msgstr "Błędny typ obiektu."
-
-#~ msgid "First argument must be a QObject."
-#~ msgstr "Pierwszym parametrem musi być QObject."
-
-#~ msgid "Incorrect number of arguments."
-#~ msgstr "Niepoprawna liczba parametrów."
-
-#~ msgid "The slot asked for %1 argument"
-#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
-#~ msgstr[0] "Pozycja wymaga %1 parametru"
-#~ msgstr[1] "Pozycja wymaga %1 parametrów"
-#~ msgstr[2] "Pozycja wymaga %1 parametrów"
-
-#~ msgid "but there is only %1 available"
-#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
-#~ msgstr[0] "ale dostępny jest tylko %1"
-#~ msgstr[1] "ale dostępne są tylko %1"
-#~ msgstr[2] "ale dostępnych jest tylko %1"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
-#~ "available'"
-#~ msgid "%1, %2."
-#~ msgstr "%1, %2."
-
-#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
-#~ msgstr "Błąd rzutowania na typ %1 z typu %2 (%3)"
-
-#~ msgid "No such method '%1'."
-#~ msgstr "Brak metody '%1'."
-
-#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
-#~ msgstr "Wywołanie metody '%1' nieudane, nie można pobrać parametru %2:%3"
-
-#~ msgid "Call to '%1' failed."
-#~ msgstr "Wywołanie '%1' nie udało się."
-
-#~ msgid "Could not construct value"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć wartości"
-
-#~ msgid "Not enough arguments."
-#~ msgstr "Brak wystarczającej liczby parametrów."
-
-#~ msgid "Failed to create Action."
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć Action."
-
-#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć ActionGroup."
-
-#~ msgid "No classname specified"
-#~ msgstr "Nie podano nazwy klasy"
-
-#~ msgid "Failed to create Layout."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć Layout."
-
-#~ msgid "No classname specified."
-#~ msgstr "Nie podano nazwy klasy."
-
-#~ msgid "Failed to create Widget."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć widgetu."
-
-#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1': %2"
-
-#~ msgid "Failed to load file '%1'"
-#~ msgstr "Nie można wczytać pliku '%1'"
-
-#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
-#~ msgstr "'%1' nie jest poprawnym QWidget."
-
-#~ msgid "Must supply a widget name."
-#~ msgstr "Trzeba podać nazwę widgeta."
-
-#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Błędna obsługa slota: Obiekt %1 Identyfikator %2 Metoda %3 Podpis: %4."
-
-#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
-#~ msgstr "Wyjątek wywołujący slot '%1' z %2:%3:%4"
-
-#~ msgid "loading %1"
-#~ msgstr "wczytywanie %1"
-
-#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
-#~ msgid "Latest"
-#~ msgstr "Ostatnie"
-
-#~ msgid "Highest Rated"
-#~ msgstr "Najwyżej oceniane"
-
-#~ msgid "Most Downloads"
-#~ msgstr "Najczęściej pobierane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "
%2<"
-#~ "%3>
:
"
-#~ "%2<%3>:
Provider: %1"
-#~ msgstr "
Dostawca: %1"
-
-#~ msgid "
Version: %1"
-#~ msgstr "
Wersja: %1"
-
-#~ msgid "Provider information"
-#~ msgstr "Informacje o dostawcy"
-
-#~ msgid "Could not install %1"
-#~ msgstr "Nie można zainstalować %1"
-
-#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
-#~ msgstr "Pobierz nowe pakiety!"
-
-#~ msgid "There was an error loading data providers."
-#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania modułu dostarczania danych."
-
-#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
-#~ msgstr "Błąd protokołu. Żądanie nie zostało zrealizowane."
-
-#~ msgid "Desktop Exchange Service"
-#~ msgstr "Usługa wymiany pulpitu"
-
-#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd sieci. Żądanie nie zostało zrealizowane."
-
-#~ msgid "&Source:"
-#~ msgstr "Ź&ródło:"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "&Order by:"
-#~ msgstr "&Sortuj według:"
-
-#~ msgid "Enter search phrase here"
-#~ msgstr "Podaj szukany tekst"
-
-#~ msgid "Collaborate"
-#~ msgstr "Współpraca"
-
-#~ msgid "Rating: "
-#~ msgstr "Ranking: "
-
-#~ msgid "Downloads: "
-#~ msgstr "Liczba pobrań: "
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Instaluj"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Odinstaluj"
-
-#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
-#~ "p>
Nie znaleziono pliku pulpitu %1.
The desktop file %1 does not specify a library."
-#~ "
Plik pulpitu %1 nie zawiera nazwy biblioteki.
%1
%1
Check these points carefully " -#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " -#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.
" -#~ msgstr "" -#~ "Możliwe przyczyny:
Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, którego dotyczy " -#~ "błąd. Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się z twórcą " -#~ "dystrybucji lub administratorem systemu.
(do not know yet)
" -#~ msgstr "" -#~ "(jeszcze nie wiadomo)
" - -#~ msgid "Select Files..." -#~ msgstr "Wybierz pliki..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Wstrzymaj" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonimowy" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Zwykły" - -#~ msgid "What's &This" -#~ msgstr "Co &to jest?" - -#, fuzzy -#~| msgid "Next year" -#~ msgctxt "@option next week" -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Następny rok" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~| "resources" -#~| msgid "Last Week" -#~ msgctxt "@option last week" -#~ msgid "Last week" -#~ msgstr "Ostatni tydzień" - -#, fuzzy -#~| msgid "Today" -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "today" -#~ msgstr "Dzisiaj" - -#~ msgid "m_buttonGroup" -#~ msgstr "m_buttonGroup" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "GroupBox 1" -#~ msgstr "Grupa 1" - -#~ msgid "CheckBox" -#~ msgstr "Pole wyboru" - -#~ msgid "Other GroupBox" -#~ msgstr "Inna grupa" - -#~ msgid "RadioButton" -#~ msgstr "Przełącznik" - -#~ msgid "action1" -#~ msgstr "działanie1" - -#~ msgid "I like this" -#~ msgstr "Podoba mi się" - -#~ msgid "I do not like this" -#~ msgstr "Nie podoba mi się" - -#~ msgid "Additional domains for browsing" -#~ msgstr "Dodatkowe domeny do przeszukiwania" - -#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -#~ msgstr "" -#~ "Lista \"odległych\" (nie znajdujących się w sieci lokalnej) domen, które " -#~ "mają być przeszukiwane." - -#~ msgid "KrossTest" -#~ msgstr "KrossTest" - -#~ msgid "KDE application to test the Kross framework." -#~ msgstr "Program KDE do testowania obsługi skryptów Kross." - -#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" -#~ msgstr "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Test the Kross framework!" -#~ msgstr "Przetestuj obsługę skryptów Kross!" - -#~ msgid "Find stopped." -#~ msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane." - -#~ msgid "Starting -- find links as you type" -#~ msgstr "Start -- znajdź odnośniki w trakcie pisania" - -#~ msgid "Starting -- find text as you type" -#~ msgstr "Start -- znajdź tekst w trakcie pisania" - -#~ msgid "Link found: \"%1\"." -#~ msgstr "Znaleziono odnośnik \"%1\"." - -#~ msgid "Link not found: \"%1\"." -#~ msgstr "Nie znaleziono odnośnika \"%1\"." - -#~ msgid "Text found: \"%1\"." -#~ msgstr "Znaleziono tekst \"%1\"." - -#~ msgid "Text not found: \"%1\"." -#~ msgstr "Nie znaleziono tekstu \"%1\"." - -#~ msgctxt "@item Author name in about dialog" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Sonnet Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja Sonnet" - -#~ msgid "Starting KTTSD Failed" -#~ msgstr "Uruchomienie KTTSD nie powiodło się" - -#, fuzzy -#~| msgid "Ignore" -#~ msgid "I agree" -#~ msgstr "Ignoruj" - -#, fuzzy -#~| msgid "Uploading Failed" -#~ msgid "Upload Your Own Files..." -#~ msgstr "Wysyłanie nie powiodło się" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devenagari" -#~ msgstr "Dewanagari" - -#~ msgid "" -#~ "Not DefinedThis word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -#~ "word in a foreign language.
\n" -#~ "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -#~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown " -#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " -#~ "Ignore or Ignore All.
\n" -#~ "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " -#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " -#~ "Replace All.
\n" -#~ "To słowo jest traktowane jak \"nierozpoznane\", ponieważ nie " -#~ "znaleziono go w aktualnie używanym słowniku. Może być to słowo w innym " -#~ "języku.
\n" -#~ "Jeśli słowo jest napisane poprawnie, można je dodać do słownika, " -#~ "wciskając przycisk Dodaj do słownika Jeśli nie chcesz dodawać tego " -#~ "słowa do słownika, ale nie chcesz go poprawiać, kliknij Ignoruj " -#~ "lub Ignoruj wszystkie.
\n" -#~ "Jeśli słowo jest zapisane błędnie, możesz odszukać poprawną wersję na " -#~ "liście poniżej. Jeśli nie możesz znaleźć poprawnej wersji na liście, " -#~ "wpisz ją w polu poniżej i wciśnij Zastąp lub Zastąp wszystkie" -#~ "b>.
%1
%2
%1
%2
protocol://user:" -"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" -"strong>" -msgstr "" -"Wprowadzony Uniform Resource L" -"strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: " -"
protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/" -"katalog/plik.rozszerzenie?pytanie=wartość" - -#: src/core/job_error.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nieobsługiwany protokół %1" - -#: src/core/job_error.cpp:429 -#, kde-format -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs " -"currently installed on this computer." -msgstr "" -"Protokół %1 nie jest obsługiwany przez programy KDE " -"zainstalowane na tym komputerze." - -#: src/core/job_error.cpp:432 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Żądany protokół może nie być obsługiwany." - -#: src/core/job_error.cpp:433 -#, kde-format -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " -"may be incompatible." -msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne." - -#: src/core/job_error.cpp:435 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " -"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Możesz poszukać w Internecie programu KDE (zwanego kioslave lub ioslave), " -"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to http://kde-apps.org/ i http://freshmeat.net/." - -#: src/core/job_error.cpp:444 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL nie odnosi się do zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:445 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokół jest protokołem filtrującym" - -#: src/core/job_error.cpp:446 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Podany Uniform Resource L" -"strong>ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:449 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " -"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " -"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany " -"protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. " -"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie." - -#: src/core/job_error.cpp:457 -#, kde-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:458 -#, kde-format -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is " -"implementing the %1 protocol." -msgstr "" -"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program KDE implementujący protokół " -"%1." - -#: src/core/job_error.cpp:461 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Błąd zależy od programu KDE. Dodatkowe szczegóły dostarczą Ci więcej " -"informacji, niż jest dostępne dla architektury wejścia/wyjścia KDE." - -#: src/core/job_error.cpp:464 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Spróbuj znaleźć inną metodę osiągnięcia tego samego wyniku." - -#: src/core/job_error.cpp:469 -msgid "File Expected" -msgstr "Oczekiwany plik" - -#: src/core/job_error.cpp:470 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 was " -"found instead." -msgstr "Żądano pliku, ale zwrócony został katalog %1." - -#: src/core/job_error.cpp:472 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Być może jest to błąd serwera." - -#: src/core/job_error.cpp:477 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Oczekiwano katalogu" - -#: src/core/job_error.cpp:478 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 was " -"found instead." -msgstr "Żądano katalogu, ale zwrócony został plik %1." - -#: src/core/job_error.cpp:485 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Plik lub katalog nie istnieje" - -#: src/core/job_error.cpp:486 -#, kde-format -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Podany plik lub katalog %1 nie istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:494 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:496 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Spróbuj przenieść poprzedni plik w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:498 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Usuń poprzedni plik i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:499 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego pliku." - -#: src/core/job_error.cpp:504 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same " -"name already exists." -msgstr "" -"Żądany katalog nie został utworzony, ponieważ katalog o tej nazwie już " -"istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:506 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:508 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Usuń katalog bieżący i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:509 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego katalogu." - -#: src/core/job_error.cpp:513 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Nieznany serwer" - -#: src/core/job_error.cpp:514 -#, kde-format -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie %1" -"strong> nie został znaleziony w Internecie." - -#: src/core/job_error.cpp:517 -#, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana." - -#: src/core/job_error.cpp:524 -msgid "Access Denied" -msgstr "Brak dostępu" - -#: src/core/job_error.cpp:525 -#, kde-format -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Brak dostępu do zasobu %1." - -#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Być może podano nieprawidłowe szczegóły uwierzytelnienia." - -#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757 -#: src/core/job_error.cpp:769 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered " -"correctly." -msgstr "" -"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie." - -#: src/core/job_error.cpp:539 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Brak praw do zapisu" - -#: src/core/job_error.cpp:540 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 was " -"rejected." -msgstr "Próba zapisu do pliku %1 została odrzucona." - -#: src/core/job_error.cpp:547 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Nie można wejść do katalogu" - -#: src/core/job_error.cpp:548 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu %1" -"strong> została odrzucona." - -#: src/core/job_error.cpp:556 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Pokazanie zawartości katalogu jest niedostępne" - -#: src/core/job_error.cpp:557 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików" - -#: src/core/job_error.cpp:558 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents " -"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " -"so." -msgstr "" -"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program " -"KDE, obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić." - -#: src/core/job_error.cpp:566 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie" - -#: src/core/job_error.cpp:567 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " -"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i " -"katalogów pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. KDE wykryło takie " -"dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był " -"ostatecznie dowiązaniem do siebie." - -#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " -"loop, and try again." -msgstr "" -"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę." - -#: src/core/job_error.cpp:580 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Żądanie przerwane przez użytkownika" - -#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Żądanie nie zostało zrealizowane, ponieważ je przerwano." - -#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787 -#: src/core/job_error.cpp:898 -msgid "Retry the request." -msgstr "Powtórz żądanie." - -#: src/core/job_error.cpp:587 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie" - -#: src/core/job_error.cpp:588 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " -"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " -"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i " -"katalogów pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania " -"KDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną " -"pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem do siebie." - -#: src/core/job_error.cpp:598 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Nie można utworzyć połączenia sieciowego" - -#: src/core/job_error.cpp:599 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Nie można utworzyć gniazdka" - -#: src/core/job_error.cpp:600 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)." - -#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723 -#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network " -"interface may not be enabled." -msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona." - -#: src/core/job_error.cpp:608 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Połączenie z serwerem odrzucone" - -#: src/core/job_error.cpp:609 -#, kde-format -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Serwer %1 odrzucił próbę połączenia z tego komputera." - -#: src/core/job_error.cpp:611 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " -"to allow requests." -msgstr "" -"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na " -"przyjmowanie żądań." - -#: src/core/job_error.cpp:613 -#, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " -"the requested service (%1)." -msgstr "" -"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie udostępniać żądanej usługi " -"(%1)." - -#: src/core/job_error.cpp:615 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Zapora sieciowa (urządzenie, ograniczające dostęp internetowy) albo " -"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje " -"żądanie." - -#: src/core/job_error.cpp:622 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Połączenie z serwerem zostało niespodziewanie zakończone" - -#: src/core/job_error.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"Although a connection was established to %1, the connection " -"was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Chociaż połączenie z %1 zostało nawiązane, przerwano je " -"później w nieoczekiwanym miejscu." - -#: src/core/job_error.cpp:626 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " -"connection as a response to the error." -msgstr "" -"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji " -"na ten błąd." - -#: src/core/job_error.cpp:632 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Błędny URL" - -#: src/core/job_error.cpp:633 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym" - -#: src/core/job_error.cpp:634 -#, kde-format -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " -"accessing the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Uniform Resource Location " -"(URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną " -"metodę dostępu do podanego zasobu, %1%2." - -#: src/core/job_error.cpp:639 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " -"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " -"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak " -"wybrany protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. " -"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie." - -#: src/core/job_error.cpp:647 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia" - -#: src/core/job_error.cpp:648 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Nie można zamontować urządzenia" - -#: src/core/job_error.cpp:649 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony " -"błąd: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:652 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a " -"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Urządzenie może nie być gotowe, np. nie ma płyty w napędzie CD-ROM lub " -"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest " -"poprawnie podłączone fizycznie." - -#: src/core/job_error.cpp:656 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Być może nie masz praw do podłączania (\"montowania\") tego urządzenia. W " -"systemach uniksowych do podłączania urządzeń często wymagane są prawa " -"administratora." - -#: src/core/job_error.cpp:660 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Sprawdź, czy urządzenie jest gotowe (stacje dysków muszą zawierać dyskietki, " -"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie " -"podłączone i włączone) i spróbuj jeszcze raz." - -#: src/core/job_error.cpp:666 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia" - -#: src/core/job_error.cpp:667 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Nie można odmontować urządzenia" - -#: src/core/job_error.cpp:668 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " -"reported error was: %1" -msgstr "" -"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony " -"błąd: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:671 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or " -"user. Even such things as having an open browser window on a location on " -"this device may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego " -"użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, " -"może powodować, że urządzenie jest zajęte." - -#: src/core/job_error.cpp:675 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " -"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " -"uninitialize a device." -msgstr "" -"Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W " -"systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa " -"administratora." - -#: src/core/job_error.cpp:679 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie." - -#: src/core/job_error.cpp:684 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Nie można czytać z zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:685 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, %1, was able to be " -"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." -msgstr "" -"Oznacza to, że chociaż zasób %1 został otwarty, podczas " -"próby czytania z niego wystąpił błąd." - -#: src/core/job_error.cpp:688 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Brak praw do zapisu do czytania z tego zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:701 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Nie można pisać do zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:702 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, %1, was able to be " -"opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Oznacza to, że chociaż zasób %1 został otwarty, podczas " -"próby pisania do niego wystąpił błąd." - -#: src/core/job_error.cpp:705 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Być może nie masz prawa pisania do tego zasobu." - -#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Nie można nasłuchiwać" - -#: src/core/job_error.cpp:719 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Nie można przyłączyć" - -#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych " -"nie mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe." - -#: src/core/job_error.cpp:730 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Nie można nasłuchiwać" - -#: src/core/job_error.cpp:740 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego" - -#: src/core/job_error.cpp:741 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " -"to accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia " -"sieciowego z zewnątrz." - -#: src/core/job_error.cpp:745 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Możesz nie mieć praw do przyjęcia tego połączenia." - -#: src/core/job_error.cpp:750 -#, kde-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Nie można się zalogować: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:751 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:762 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Nie można ustalić stanu zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:763 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Nie można pobrać statusu zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:764 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu %1 (np. o jego " -"nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:767 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Wybrany zasób nie istnieje lub nie jest dostępny." - -#: src/core/job_error.cpp:775 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Nie można anulować listy" - -#: src/core/job_error.cpp:776 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "UWAGA: Brak dokumentacji" - -#: src/core/job_error.cpp:780 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu" - -#: src/core/job_error.cpp:781 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Próba utworzenia żądanego katalogu nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:782 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Być może miejsce, gdzie miał zostać utworzony katalog nie istnieje." - -#: src/core/job_error.cpp:791 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Nie można usunąć katalogu" - -#: src/core/job_error.cpp:792 -#, kde-format -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"Próba usunięcia podanego katalogu, %1, nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:794 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Podany katalog może nie istnieć." - -#: src/core/job_error.cpp:795 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Podany katalog może nie być pusty." - -#: src/core/job_error.cpp:800 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Upewnij się, że katalog istnieje oraz jest pusty i spróbuj ponownie." - -#: src/core/job_error.cpp:805 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Nie można wznowić transferu" - -#: src/core/job_error.cpp:806 -#, kde-format -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 be " -"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Żądanie wznowienia transferu pliku %1 nie mogło zostać " -"zrealizowane." - -#: src/core/job_error.cpp:809 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Protokół lub serwer nie pozwala na wznowienie transferu." - -#: src/core/job_error.cpp:811 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Powtórz żądanie bez próby wznowienia transferu." - -#: src/core/job_error.cpp:816 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Nie można zmienić nazwy zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:817 -#, kde-format -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Próba zmiany nazwy zasobu %1 nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:827 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:828 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1" -"strong> failed." -msgstr "Próba zmiany praw zasobu %1 nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:835 -msgid "Could Not Change Ownership of Resource" -msgstr "Nie można zmienić właściciela zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:836 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to change the ownership of the specified resource %1" -"strong> failed." -msgstr "" -"Próba zmiany właściciela danego zasobu %1 nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:843 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Nie można usunąć zasobu" - -#: src/core/job_error.cpp:844 -#, kde-format -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Próba usunięcia podanego zasobu %1 nie powiodła się." - -#: src/core/job_error.cpp:851 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Niespodziewane zakończenie programu" - -#: src/core/job_error.cpp:852 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1" -"strong> protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu " -"%1, nieoczekiwanie zakończył działanie." - -#: src/core/job_error.cpp:860 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: src/core/job_error.cpp:861 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1" -"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu " -"%1, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy." - -#: src/core/job_error.cpp:869 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)" - -#: src/core/job_error.cpp:870 -#, kde-format -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " -"indicates that the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym %1" -"strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie " -"nie znaleziono komputera o podanej nazwie." - -#: src/core/job_error.cpp:874 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " -"problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą " -"serwera pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez " -"problemów, jest to mało prawdopodobne." - -#: src/core/job_error.cpp:878 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Sprawdź ustawienia serwera pośredniczącego i ponów próbę." - -#: src/core/job_error.cpp:883 -#, kde-format -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Błąd uwierzytelnienia: metoda %1 nie jest obsługiwana" - -#: src/core/job_error.cpp:885 -#, kde-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się " -"ono ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez " -"program KDE, realizujący protokół %1." - -#: src/core/job_error.cpp:889 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/" -"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Proszę wysłać raport o błędzie na adres http://bugs.kde.org/, informując Zespół KDE o nieobsługiwanej " -"metodzie uwierzytelnienia." - -#: src/core/job_error.cpp:895 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Żądanie przerwane" - -#: src/core/job_error.cpp:902 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" - -#: src/core/job_error.cpp:903 -#, kde-format -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %2." -msgstr "" -"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu %1, " -"zwrócił błąd wewnętrzny: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:906 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Najprawdopodobniej jest to spowodowane błędem programu na serwerze. Proszę " -"rozważyć wysłanie pełnej informacji o błędzie według poniższych instrukcji." - -#: src/core/job_error.cpp:909 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie." - -#: src/core/job_error.cpp:911 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " -"report directly to them." -msgstr "" -"Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie " -"bezpośrednio do nich." - -#: src/core/job_error.cpp:916 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Czas minął" - -#: src/core/job_error.cpp:917 -#, kde-format -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as follows:" -"
You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.
Wildcards such as * and ? are allowed.
Możesz wybrać jeden z dostępnych " -"filtrów z listy rozwijanej lub wpisać własny filtr bezpośrednio w polu " -"edycyjnym.
Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.
You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " -"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " -"you.
Is \"%1\" the site you want to visit?
" -msgstr "" -"Masz zamiar zalogować się na stronie \"%1\" z nazwą użytkownika \"%2\", " -"ale strona nie wymaga uwierzytelnienia. To może być próba oszustwa." -"p>
Czy \"%1\" jest stroną, którą chcesz odwiedzić?
" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3014 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "Potwierdzenie dostępu do strony internetowej" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3105 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3810 src/ioslaves/http/http.cpp:3864 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Wysyłanie danych do %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:4321 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Pobieranie %1 z %2..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5344 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5442 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5458 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Nieznana metoda autoryzacji." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Zgłoszenie ciasteczka" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" -msgid "" -"You received a cookie from
%2%3
Do you want to accept or "
-"reject this cookie?
You received %1 cookies from
%2%3
Do you want to accept or "
-"reject these cookies?
Odebrałeś ciasteczko z
%2%3
Czy chcesz zaakceptować czy "
-"odrzucić to ciasteczko?
Odebrałeś %1 ciasteczka z
%2%3
Czy chcesz zaakceptować czy "
-"odrzucić te ciasteczka?
Odebrałeś %1 ciasteczek z
%2%3
Czy chcesz zaakceptować czy "
-"odrzucić te ciasteczka?
This list should show the types of file that your application can " -"handle. This list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " -"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -"u>. To know which application should open each type of file, the system " -"should be informed about the abilities of each application to handle these " -"extensions and mimetypes.
\n" -"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " -"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " -"remove them from the list clicking on the button Remove below.
" -"qt>" -msgstr "" -"Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może " -"obsługiwać. Lista jest uporządkowana według typów MIME.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym " -"protokołem do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy " -"pliku i odpowiedniego typu MIME. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat." -"bmp wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, image/x-bmp. Żeby " -"wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien być " -"poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i " -"typów MIME.
Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów " -"MIME, których nie ma na tej liście kliknij przycisk Dodaj. Jeśli jest " -"jeden lub więcej typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być " -"może będziesz chciał je usunąć przez kliknięcie przycisku Usuń.
" -"qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Ob&sługiwane typy plików:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 -msgid "Mimetype" -msgstr "Typy MIME" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może " -"obsługiwać." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi " -"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" -"Bus options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Kliknij, by zmienić sposób uruchomienia programu, zachowanie podczas " -"uruchamiania, opcje D-Bus lub uruchomić z prawami innego użytkownika." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Zaa&wansowane opcje" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:203 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:230 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:246 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:264 -#, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Właściwości dla %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Properties for 1 item" -msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" -msgstr[0] "Właściwości %1 elementu" -msgstr[1] "Właściwości %1 elementów" -msgstr[2] "Właściwości %1 elementów" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:784 -msgctxt "@title:tab File properties" -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:966 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:985 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Utwórz nowy typ pliku" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:987 -msgid "File Type Options" -msgstr "Opcje typu pliku" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:998 -msgid "Contents:" -msgstr "Zawartość:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1006 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1021 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1037 -msgid "Calculate" -msgstr "Oblicz" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1038 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1055 -msgid "Points to:" -msgstr "Wskazuje na:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1066 -msgid "Created:" -msgstr "Utworzony:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmodyfikowany:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1084 -msgid "Accessed:" -msgstr "Ostatnio otworzony:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1102 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Punkt montowania:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2861 -msgid "Device usage:" -msgstr "Użycie urządzenia:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1211 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2993 -#, kde-format -msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -msgid "%1 free of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 wolnego z %2 (użyte %3%)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1225 -#, kde-format -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Obliczanie... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1243 -#, kde-format -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "%1 plik" -msgstr[1] "%1 pliki" -msgstr[2] "%1 plików" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1229 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1244 -#, kde-format -msgid "1 sub-folder" -msgid_plural "%1 sub-folders" -msgstr[0] "%1 katalog" -msgstr[1] "%1 katalogi" -msgstr[2] "%1 katalogów" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1257 -msgid "Calculating..." -msgstr "Obliczanie..." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289 -#, kde-format -msgid "At least %1" -msgstr "Przynajmniej %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1510 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2738 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3038 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3292 -#, kde-format -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display an icon border on " -"the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance." -"
" -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże pasek ikon po lewej " -"stronie.
Na przykład obramowanie ikony pokaże znaki zakładek.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Pokaż pasek &ikon" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " -"left hand side." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczono tę opcję, każdy nowy widok będzie zawierał numery linii po " -"lewej stronie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Pokaż &numery wierszy" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " -"shown on the left hand side." -msgstr "" -"Jeśli odhaczono tą opcję, to po lewej stronie zostanie pokazany mały " -"wskaźnik dla zmodyfikowanych i zapisanych wierszy." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 -msgid "Show line modification markers" -msgstr "Pokaż znaczniki modyfikacji wiersza" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
" -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże znaki na pionowym " -"pasku przewijania.
Te znaki mogą na przykład pokazywać zakładki.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Pokaż znaki pa&ska przewijania" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " -"vertical scrollbar." -msgstr "" -"Jeśli odhaczono tę opcję, to na każdym nowym widoku zostanie pokazana mini " -"mapa na pasku przewijania pionowego." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 -msgid "Show scrollbar mini-map" -msgstr "Pokaż mini-mapę na pasku przewijania" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " -"document on the vertical scrollbar." -msgstr "" -"Jeśli odhaczono tę opcję, to na każdym nowym widoku zostanie pokazana mini " -"mapa całego dokumentu na pasku przewijania pionowego." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 -msgid "Map the whole document" -msgstr "Zmapuj cały dokument" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97 -msgid "Minimap Width" -msgstr "Szerokość minimapy" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 -msgid "Scrollbars visibility:" -msgstr "Widoczność paska przewijania:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:656 -msgid "Always On" -msgstr "Zawsze włączony" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 -msgid "Show When Needed" -msgstr "Pokaż tylko, gdy potrzebny" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 -msgid "Always Off" -msgstr "Zawsze wyłączony" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." -msgstr "Wybierz sposób porządkowania zakładek w menu Zakładki." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Uporządkuj menu zakładek" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " -"is placed in the document." -msgstr "" -"Każda nowa zakładka będzie dodawana na końcu, niezależnie od położenia w " -"dokumencie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 -msgid "By c&reation" -msgstr "Według utwo&rzenia" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "" -"Zakładki będą sortowane według numerów linii przy których są umieszczone." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 -msgid "By &position" -msgstr "Według &położenia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:133 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:171 -msgid "Command" -msgstr "Polecenie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Edytuj wpis..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Usuń wpis" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Dodaj wpis..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 -msgid "Further Notes" -msgstr "Dalsze notatki" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"The entries are accessible through the submenu Commands in the " -"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts" -"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.
" -msgstr "" -"Wpisy są dostępne poprzez podmenu Polecenia w menu Narzędzia" -"b>. Możliwe jest szybsze dotarcie do nich przez przypisanie skrótów w " -"oknie konfiguracji skrótów.
" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 -msgid "Edit Command" -msgstr "Edytuj polecenie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 -msgid "&Associated command:" -msgstr "&Powiązane polecenie:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 -msgid "Choose an icon." -msgstr "Wybierz ikonę." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 -msgid "This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" -msgstr "Ta ikona zostanie pokazana w menu i pasku narzędzi.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 -msgid "&Category:" -msgstr "&Kategoria:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:518 -#: dialogs/katedialogs.cpp:648 dialogs/katedialogs.cpp:835 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:18 -msgid "Enable &auto completion" -msgstr "Włącz &auto-uzupełnianie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:42 -msgid "Minimal word length to complete:" -msgstr "Minimalna długość słowa do uzupełnienia:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:67 -msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" -msgstr "" -"Usuń końcówkę poprzedniego słowa, gdy wybrano element uzupełniający z listy" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:70 -msgid "Remove tail on complete" -msgstr "Usuń końcówkę przy uzupełnieniu" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabetyczne" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 -msgid "Reverse" -msgstr "Odwrócone" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżniaj wielkie/małe litery" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 -msgid "Inheritance depth" -msgstr "Głębokość dziedziczenia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 -msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" -msgstr "Kolejność grupowania (wybierz metodę grupowania by skonfigurować):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 -msgid "^" -msgstr "^" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 -msgid "\\/" -msgstr "\\/" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrowanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 -msgid "Suitable context matches only" -msgstr "Dopasowania tylko odpowiedniego kontekstu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 -msgid "Hide completions with the following attributes:" -msgstr "Ukryj uzupełnienia z następującymi atrybutami:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 -msgid "Maximum inheritance depth:" -msgstr "Maksymalna głębokość dziedziczenia:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 -msgid "Infinity" -msgstr "Nieskończoność" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 -msgid "Grouping" -msgstr "Grupowanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 -msgid "Grouping Method" -msgstr "Metoda grupowania" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 -msgid "Scope type (local, namespace, global)" -msgstr "Typ zakresu (lokalny, przestrzeni nazw, globalny)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 -msgid "Scope (eg. per class)" -msgstr "Zakres (np. na klasę)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 -msgid "Access type (public etc.)" -msgstr "Typ dostępu (publiczny, itd.)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 -msgid "Item type (function etc.)" -msgstr "Rodzaj elementu (funkcja, itd.)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 -msgid "Access Grouping Properties" -msgstr "Właściwości grupowania dostępu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 -msgid "Include const in grouping" -msgstr "Uwzględniaj const przy grupowaniu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 -msgid "Include static in grouping" -msgstr "Uwzględniaj static przy grupowaniu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 -msgid "Include signals and slots in grouping" -msgstr "Włączaj sygnały i sloty w grupowanie" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 -msgid "Item Grouping properties" -msgstr "Właściwości grupowania elementu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 -msgid "Include templates in grouping" -msgstr "Uwzględniaj szablony przy grupowaniu" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 -msgid "Column Merging" -msgstr "Łączenie kolumn" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 -msgid "Merged" -msgstr "Złączone" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 -msgid "Shown" -msgstr "Pokazane" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:12 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Statyczne zawijanie wyrazów" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the Wrap words at: option.
This option does " -"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " -"option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " -"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " -"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" -msgstr "" -"Samoczynnie zacznij nowy wiersz tekstu, jeśli bieżący wiersz przekroczy " -"długość określoną przez opcję Zawijaj wyrazy na:.
Opcja ta nie " -"spowoduje zawinięcia istniejących wierszy - użyj opcji Zastosuj statyczne " -"zawijanie wyrazów z menu Narzędzia.
Jeśli chcesz, by " -"wiersze były zawinięte tylko wizualnie dopasowując się do szerokości " -"widoku włącz Dynamiczne zawijanie wyrazów na stronie konfiguracji " -"Wygląd.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:21 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Włącz statyczne za&wijanie wyrazów" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties.
Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, na kolumnie zawijania wyrazów będzie " -"narysowana linia, tak jak zdefiniowano we właściwościach Edycja" -"strong>.
Zauważ, że znacznik zawijania wyrazów rysowany jest tylko " -"wtedy, kiedy używasz czcionki o stałej szerokości.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:31 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "&Pokaż znaczniki statycznego zawijania wyrazów (jeśli możliwe)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:43 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "Zawi&jaj wyrazy na:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Jeżeli opcja samoczynnego przenoszenia do nowego wiersza jest włączona, ten " -"wpis określa długość (w znakach), po której edytor samoczynnie przejdzie do " -"nowej linii." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 -#, fuzzy -#| msgid "Vi Input Mode" -msgid "InputMode" -msgstr "Tryb wprowadzania Vi" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:93 -#, fuzzy -#| msgid "Default indentation mode:" -msgid "Default input mode" -msgstr "Domyślny tryb wcięć:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:119 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 -msgid "Misc" -msgstr "Różne" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:125 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "Kopiuj/Wytnij bieżącą linię jeśli nie ma zaznaczenia" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Typ pliku:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Wybierz typ pliku jaki chcesz zmienić." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Utwórz nowy typ pliku." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Usuń bieżący typ pliku." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:930 -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268 -msgid "Properties" -msgstr "Właściwości" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Nazwą typu pliku będzie tekst odpowiedniej pozycji w menu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -msgid "&Section:" -msgstr "&Sekcja:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Nazwa sekcji jest używana do uporządkowania typów plików w menu." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -msgid "&Variables:" -msgstr "Z&mienne:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -msgid "" -"This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " -"known variables, see the manual.
" -msgstr "" -"Ten napis pozwala określić ustawienia Kate dla plików określonych przez " -"dany typ MIME za pomocą zmiennych Kate. Można ustawić prawie wszystkie " -"opcje, takie jak podświetlanie, tryb wcięć, kodowanie, itp.
Pełną " -"listę zmiennych można znaleźć w podręczniku.
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "&Podświetlenie:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "Tryb &wcięć:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "&Rozszerzenia nazw pliku:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
-"The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"Maska nazwy pliku pozwala wybrać pliki na podstawie ich nazwy. Typowa maska "
-"składa się z gwiazdki i rozszerzenia pliku, np. *.txt; *.text
. "
-"Napis składa się z masek oddzielonych średnikiem."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "&Typy MIME:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
-msgid ""
-"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
-"english
."
-msgstr ""
-"Maska typu MIME pozwala wybrać pliku na podstawie ich typu. Napis składa się "
-"z nazw typów MIME oddzielonych średnikami, np. text/plain; text/"
-"english
."
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Uruchamia asystenta, który pozwala łatwo wybrać typy MIME."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
-msgid "P&riority:"
-msgstr "P&riorytet:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
-msgid ""
-"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
-"same file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Ustawia priorytet dla tego typu pliku. Jeśli plik zostanie wybrany za pomocą "
-"więcej niż jednego typu pliku, użyty zostanie typu pliku o najwyższym "
-"priorytecie."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
-#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
-msgid "Download Highlighting Files..."
-msgstr "Pobierz pliki podświetlania..."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
-msgid "Default indentation mode:"
-msgstr "Domyślny tryb wcięć:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
-msgid ""
-"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
-"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
-"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
-"file."
-msgstr ""
-"Lista dostępnych trybów wcięć. Określony tryb wcięć może być użyty dla "
-"wszystkich nowych dokumentów. Pamiętaj że można ustawić tryb wcięć przy "
-"pomocy zmiennych dokumentu, trybów lub pliku .kateconfig."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
-msgid "Indent using"
-msgstr "Stosuj wcięcia"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "&Tabulatory"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
-msgid "&Spaces"
-msgstr "Od&stępy"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
-msgid "&Indentation width:"
-msgstr "S&zerokość wcięć:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
-msgid "Tabulators &and Spaces"
-msgstr "T&abulatory i odstępy"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
-msgid "Tab wi&dth:"
-msgstr "S&zerokość tabulacji:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
-msgid ""
-"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
-"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
-"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
-"the indentation is divisible by the tab width."
-msgstr ""
-"Szerokość wcięcia to liczba spacji użytych do wcięcia linii. Jeśli opcja "
-"Wstaw spacje zamiast znaków Tab w sekcji Edycja jest "
-"wyłączona, znak Tab jest wstawiony kiedy szerokość wcięcia jest "
-"podzielna przez szerokość tabulacji."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
-msgid "Indentation Properties"
-msgstr "Właściwości wcięć"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
-msgid ""
-"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
-"a multiple of the width specified in Indentation width."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja jest wyłączona zmiana poziomu wcięcia wyrównuje linię do "
-"wielokrotności szerokości określonej w Szerokość wcięcia."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
-msgid "&Keep extra spaces"
-msgstr "Pozostaw dodat&kowe odstępy"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
-msgid ""
-"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
-"Triggering the undo-action removes the indentation."
-msgstr ""
-"Kiedy ta opcja jest włączona, kod wklejony ze schowka jest wcinany. "
-"Uruchomienie polecenia cofnij usuwa wcięcie."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
-msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
-msgstr "Dopasuj wcięcie kodu wklejonego ze schowka"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
-msgid "Indentation Actions"
-msgstr "Akcje wcięć"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
-msgid ""
-"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
-"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
-"line."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczono tę opcję, Backspace zmniejsza poziom wcięć jeśli "
-"kursor jest na białych znakach otwierających wiersz."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
-msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
-msgstr "Klawisz Backspace w początkowym odstępie usuwa wcięcie"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
-msgid ""
-"\n"
-"Tab key action (if no selection exists) Tab
Działanie klawisza Tab (jeśli nie ma zaznaczenia) Tab by wyrównać bieżący wiersz w bieżącym " -"bloku kodu w stylu emacsa ustaw Tab jako skrót do akcji Wyrównaj" -"b>.\">Więcej ...
" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " -"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " -"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " -"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, klawisz Tab zawsze wstawia białe znaki w " -"ten sposób, że osiągnięta zostaje pozycja następnej tabulacji. Jeśli " -"włączono opcję Wstaw spacje zamiast tabulacji w sekcji Edycja, " -"wstawiane są spacje, w innym wypadku znaki tabulacji." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 -msgid "Always advance to the &next tab position" -msgstr "Zawsze zwiększ do &następnej pozycji tabulatora" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key always indents the current " -"line by the number of character positions specified in Indentation width" -"b>." -msgstr "" -"Jeśli włączono tę opcję, klawisz Tab zawsze przesuwa bieżący wiersz o " -"liczbę znaków określoną w Szerokość wcięć." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 -msgid "Always increase indentation &level" -msgstr "Zawsze zwiększaj poziom wcięć" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key either indents the current " -"line or advances to the next tab position.If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in Indentation width.
If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" -"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." -msgstr "" -"Jeśli opcja jest ustawiona klawisz Tab albo zwiększa wcięcie bieżącej " -"linii lub przesuwa kursor do następnej pozycji tabulacji.
Jeśli punkt " -"wstawiania jest na, lub przed pierwszym nie białym znakiem linii, albo jest " -"na zaznaczeniu, bieżąca linia jest wsuwana o ilość znaków określoną w " -"Szerokość wcięcia.
Jeśli punkt wstawiania jest po pierwszym nie " -"białym znaku i nie ma zaznaczenia to wstawiony jest biały znak tak aby " -"osiągnąć następną pozycję tabulacji: jeśli w sekcji Edycja, opcja " -"Wstaw spacje zamiast tabulacji jest ustawiona - wstawione będą " -"spacje, w innym wypadku znaki tabulacji." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "Zwiększ poziom wcięć jeśli w początkowym odstępie" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203 -msgctxt "spinbox special value for 1" -msgid "1 character" -msgstr "1 znak" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204 -msgctxt "suffix for spinbox >1" -msgid " characters" -msgstr " znaków" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:231 -msgid "Indentation" -msgstr "Wcięcie" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:301 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Uzupełnianie wyrazów" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:365 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:441 -msgid "Text Navigation" -msgstr "Poruszanie się po tekście" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:508 -msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" -msgid " characters" -msgstr " znaków" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330 -msgid "Editing" -msgstr "Edycja" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:625 -msgid "Editing Options" -msgstr "Opcje edycji" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:654 -msgid "Off" -msgstr "Wyłącz" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:655 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Za numerami linii" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:891 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"Nie podano przyrostka lub przedrostka nazwy kopii zapasowej. Użyto " -"domyślnego przyrostka: '~'" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:892 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Brak przyrostka lub przedrostka nazwy kopii zapasowej" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:903 -msgid "" -"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to " -"create it?" -msgstr "" -"Podany katalog do przechowywania pliku wymiany nie istnieje. Czy chcesz go " -"utworzyć?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:904 -msgid "Missing Swap File Directory" -msgstr "Brakuje katalogu pliku wymiany" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:961 -msgid "KDE Default" -msgstr "Domyślne KDE" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1045 -msgid "Open/Save" -msgstr "Otwórz/Zapisz" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1050 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Otwieranie i zapisywanie pliku" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1064 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Podświetl pobieranie" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1071 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Wybierz jakie pliki podświetlania chcesz zaktualizować:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Installed" -msgstr "Zainstalowane" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Latest" -msgstr "Ostatnie" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1083 -msgid "Note: New versions are selected automatically." -msgstr "Uwaga: nowe wersje zostaną wybrane samoczynnie." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1090 -msgid "&Install" -msgstr "&Instaluj" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1133 -msgid "" -"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" -msgstr "Nie można znaleźć/pozyskać listy podświetleń z serwera" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1241 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Idź do wiersza:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 -msgid "Go" -msgstr "Idź" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1309 -msgid "Dictionary:" -msgstr "Słownik:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1357 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "Plik został usunięty z dysku" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1358 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Zapisz plik jako..." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1360 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Pozwala wybrać lokalizację i zapisać plik ponownie." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Plik został zmieniony na dysku" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940 -msgid "&Reload File" -msgstr "&Wczytaj plik na nowo" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1365 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Wczytuje ponownie plik z dysku. Jeśli były niezapisane zmiany, zostaną " -"stracone." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co chcesz zrobić?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Ignoruj zmiany" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1391 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Ignoruje zmiany. Nie zostaniesz zapytany ponownie." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"Nic nie robi. Następnym razem, gdy wybierzesz ten plik lub spróbujesz go " -"zamknąć albo zapisać, zostaniesz zapytany ponownie." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1406 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Zastępuje zawartość pliku na dysku zawartością w edytorze." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Uruchomienie polecenia diff się nie powiodło. Proszę się upewnić, że program " -"diff(1) jest zainstalowany i że znajduje się na ścieżce określonej zmienną " -"PATH." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Błąd przy obliczaniu różnic" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 -msgid "The files are identical." -msgstr "Pliki są identyczne." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496 -#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 -msgid "Diff Output" -msgstr "Wynik porównywania plików" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1495 -msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." -msgstr "Pomijając białe znaki, pliki są identyczne." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1520 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " -"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " -"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Ignorowanie oznacza, że nie będzie już więcej ostrzeżeń (dopóki plik na " -"dysku nie zmieni się): jeśli zapiszesz dokument, nadpiszesz plik na dysku; " -"jeśli nie zapiszesz plik na dysku (jeśli obecny) jest tym co będziesz miał." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1524 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Jesteś na swoim" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:23 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:30 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" -"Oblicza różnice między zawartością edytora a plikiem na dysku za pomocą " -"polecenia diff(1)." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:33 -msgid "&View Difference" -msgstr "Pokaż &różnice" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Ruch kursora tekstu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " -"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " -"end key." -msgstr "" -"Kiedy zaznaczone, wciśnięcie klawisza Home spowoduje, że kursor ominie białe " -"znaki i przejdzie do początku wiersza. Podobnie dla klawisza End." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "Sprytny &klawisz Home i End" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " -"position of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Określa czy klawisze PageUp i PageDown zmieniają pozycję kursora względem " -"góry widoku." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "&PageUp/PageDown przenosi kursor" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 -msgid "&Autocenter cursor:" -msgstr "S&amoczynnie wyśrodkuj kursor:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "Ustawia liczbę wierszy widocznych nad i pod kursorem jeśli to możliwe." - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199 -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 -msgid " lines" -msgstr " wierszy" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 -msgid "Text selection mode:" -msgstr "Tryb zaznaczania tekstu:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 -msgid "Persistent" -msgstr "Trwały" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "Pozwól na przewijanie po końcu dokumentu" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Plik konfiguracyjny katalogu" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "Głębokość szuk&ania pliku konfiguracyjnego:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56 -msgid "" -"
Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " -"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." -msgstr "" -"
Wykonywanie kopii zapasowej przy zapisie spowoduje, że Kate skopiuje plik " -"do '<przedrostek><nazwa_pliku><przyrostek;' przed zapisaniem " -"zmian.
Przyrostek to domyślnie ~, a przedrostek jest " -"domyślnie pusty." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Kopia zapasowa przy zapisie" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe plików lokalnych przy zapisie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71 -msgid "&Local files" -msgstr "&Lokalne pliki" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe zdalnych plików przy zapisie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81 -msgid "&Remote files" -msgstr "&Zdalne pliki" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88 -msgid "&Prefix:" -msgstr "Przedro&stek:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "Podaj przedrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105 -msgid "&Suffix:" -msgstr "Przyro&stek:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "Podaj przyrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131 -msgid "Swap File Options" -msgstr "Opcje pliku wymiany" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137 -msgid "Swap file:" -msgstr "Plik wymiany:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148 -msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158 -msgid "Alternative Directory" -msgstr "Katalog alternatywny" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 -msgid "Directory for swp files" -msgstr "Katalog dla plików wymiany" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189 -msgid "Sync every:" -msgstr "Synchronizuj co:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202 -msgid "s" -msgstr "s" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 -msgid "" -"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " -"in case of a system crash." -msgstr "" -"Bądź świadom, że wyłączenie synchronizacji pliku wymiany może doprowadzić do " -"utraty danych w przypadku awarii systemu." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 -msgid "File Format" -msgstr "Format pliku" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Kodowani&e:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 -msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." -msgstr "" -"Definiuje standardowe kodowanie używane do otwierania/zamykania plików. " -"Kodowanie to jest wykorzystywane jeśli nie zostanie ustawione inne w oknie " -"otwórz/zapisz lub za pomocą opcji wiersza poleceń." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "Wykrywani&e kodowania:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 -msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." -msgstr "" -"Wykrywanie zostanie uruchomione, jeśli do kontekstu pliku nie pasuje ani " -"standardowe kodowanie, ani kodowanie podane w oknie otwórz/zapisz, ani " -"kodowanie podane w wierszu poleceń." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "&Kodowanie zapasowe:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 -msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." -msgstr "" -"Definiuje zapasowe kodowanie, które zostanie wypróbowane jeśli wszystkie " -"inne możliwe kodowania nie będą pasować do pliku (standardowe kodowanie " -"wskazane wyżej, kodowanie podane w oknie otwórz/zapisz, kodowanie podane w " -"wierszu poleceń). Przed użyciem tego kodowania nastąpi próba wykrycia " -"kodowania na podstawie znacznika kolejności bajtów na początku pliku: jeśli " -"zostanie znalezione, nastąpi wybór odpowiedniego kodowania unicode; w " -"przeciwnym wypadku zostanie uruchomione wykrywanie kodowania. Jeśli tymi " -"wszystkimi metodami nie da się wykryć kodowania, zostanie użyte kodowanie " -"zapasowe." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "Ko&niec wiersza:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 -msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz by edytor samoczynnie wykrył typ końca wiersza. " -"Pierwszy znaleziony rodzaj końca wiersza zostanie użyty dla całego pliku." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "&Samoczynne wykrycie końca wiersza" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 -msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." -msgstr "" -"Znacznik kolejności bajtów jest specjalną sekwencją na początku dokumentów " -"zakodowanych w unicode. Pomaga edytorom otworzyć pliki tekstowe z " -"odpowiednim kodowaniem unicode. Znacznik kolejności bajtów nie jest " -"pokazywany w dokumencie." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "Włącz znacznik kolejności bajtów" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "Ograniczenie długości wiersza:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 -msgid "Unlimited" -msgstr "nieograniczona" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 -msgid "Automatic Cleanups on Save" -msgstr "Samoczynne porządki przy zapisywaniu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 -msgid "" -"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " -"either in the entire document or only of modified lines." -msgstr "" -"W zależności od wyboru, końcowe odstępy są usuwane przy zapisywaniu " -"dokumentu, albo dla całego dokumentu, albo tylko dla zmodyfikowanych wierszy." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 -msgid "Re&move trailing spaces:" -msgstr "Usuń odstępy &na końcach wierszy:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 -msgid "On Modified Lines" -msgstr "W zmodyfikowanych wierszach" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 -msgid "In Entire Document" -msgstr "W całym dokumencie" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"On save, a line break is appended to the document if not already present. " -"The line break is visible after reloading the file." -msgstr "" -"Przy zapisie, do dokumentu, dołączany jest podział wiersza, jeśli nie był " -"obecny. Podział wiersza będzie widoczny dopiero po ponownym wczytaniu pliku." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 -msgid "Append newline at end of file on save" -msgstr "Przy zapisie dołącz nowy wiersz na końcu pliku" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " -"on the screen." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to wiersze tekstu będą zawijane na " -"krawędziach widoku." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "&Dynamiczne zawijanie wyrazów" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania &wyrazów (jeśli możliwe):" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." -msgstr "" -"Wybierz kiedy znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów powinny być " -"wyświetlone." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Wyrównaj pionowo dynamicznie zawijane wiersze do głębokości wcięć:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "" -"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" -msgstr "" -"Ustawia początek dynamicznie zawijanych linii równo z poziomem wcięć " -"pierwszej linii. Dzięki temu kod i znaczniki są bardziej zrozumiałe." -"p>
Dodatkowo możesz ustawić maksymalną szerokość ekranu, w procentach, po " -"jakiej dynamicznie zawijane linie nie będą wyrównywane. Na przykład przy 50% " -"linie, których poziom wcięć jest większy niż 50% szerokości ekranu nie będą " -"wyrównane pionowo do następnych zawiniętych linii.
" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% szerokości widoku" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76 -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "Podświetlenie białych znaków" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." -msgstr "" -"Edytor będzie wyświetlał symbol, oznaczający obecność znaku tabulacji w " -"tekście." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "&Podświetlenie tabulacji" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "Podświetl &spacje na końcu wiersza" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor pokaże pionowe linie by pomóc w " -"identyfikacji wierszy z wcięciami." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "Pokaż li&nie wcięć" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 -msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." -msgstr "" -"Jeśli jest włączone, obszar między zaznaczonymi, odpowiadającymi sobie " -"nawiasami będzie podświetlony." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "Podświetl zakres między wybranymi nawiasami" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 -msgid "Flash matching brackets" -msgstr "Migaj pasującymi nawiasami" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131 -msgid "" -"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." -msgstr "" -"Jeśli jest to włączone, to odpowiadające sobie nawiasy są animowane w celu " -"lepszej widoczności." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134 -msgid "Animate bracket matching" -msgstr "Animuj pasujące nawiasy" - -#: document/katebuffer.cpp:182 -msgctxt "short translation, user created new file" -msgid "New file" -msgstr "Nowy plik" - -#: document/katebuffer.cpp:190 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Plik %1 nie istnieje." - -#: document/katedocument.cpp:2064 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"
" -msgstr "" -"Jeśli włączony, numery wierszy będą wyświetlane po lewej stronie stron(y)." -"
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:67 -msgid "" -"Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.
" -msgstr "" -"Drukuj ramkę pokazującą konwencje typograficzne dla typu dokumentu jakie " -"zdefiniowano w używanym podświetlaniu składni.
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:119 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Nagłówek &i stopka" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:126 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Drukuj &nagłówek" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:128 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Drukuj &stopkę" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:134 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Czcionka nagłówka/stopki:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:139 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Wybierz &czcionkę..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:145 -msgid "Header Properties" -msgstr "Właściwości nagłówka" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217 -msgid "Colors:" -msgstr "Kolory:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224 -msgid "Foreground:" -msgstr "Pierwszy plan:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:183 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Tło" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:189 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Właściwości stopki" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:194 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mat:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:229 -msgid "&Background" -msgstr "&Tło" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:258 -msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" -msgstr "Format nagłówka strony. Wspierane są następujące znaczniki:
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 -msgid "" -"Format of the page footer. The following tags are supported:
" -msgstr "Format stopki. Wspierane są następujące znaczniki:
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:353 -#, kde-format -msgid "%1, %2pt" -msgstr "%1, %2pkt" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "Dodaj pole zastępcze..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 -msgid "Current User Name" -msgstr "Bieżąca nazwa użytkownika" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "Zupełna Data/Czas (krótki format)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:378 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "Zupełna Data/Czas (długi format)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:380 -msgid "Current Time" -msgstr "Bieżący czas" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:382 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "Bieżąca data (krótki format)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:384 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "Bieżąca data (długi format)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:386 -msgid "File Name" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:388 -msgid "Full document URL" -msgstr "Pełen adres URL dokumentu" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:390 -msgid "Page Number" -msgstr "Numer strony" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:392 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "Całkowita liczba stron" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 -msgid "L&ayout" -msgstr "U&kład" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:917 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Schemat:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Rysuj kolor &tła" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Rysuj &ramki" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:521 -msgid "Box Properties" -msgstr "Właściwości ramki" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 -msgid "W&idth:" -msgstr "S&zerokość:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:533 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Margines:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:541 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Kol&or:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:563 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "Wybierz schemat kolorystyczny do użycia przy drukowaniu." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 -msgid "" -"If enabled, the background color of the editor will be used.
This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" -msgstr "" -"Jeśli włączony, użyty będzie kolor tła edytora.
Może się przydać " -"jeśli twój schemat kolorystyczny został zaprojektowany dla ciemnego tła.
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 -msgid "" -"If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.
" -msgstr "" -"Jeśli włączony, wokół zawartości każdej strony zostanie narysowana " -"ramka. Nagłówek i stopka zostaną oddzielone od zawartości wierszem.
" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:572 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Szerokość obwiedni ramki" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:574 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Margines wewnątrz ramek, w pikselach" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:576 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Kolor linii używanej w ramkach" - -#: printing/printpainter.cpp:274 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Wybór z) " - -#: printing/printpainter.cpp:530 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Konwencje typograficzne dla %1" - -#: printing/printpainter.cpp:561 -msgid "text" -msgstr "tekst" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: schema/howtoimportschema.ui:17 -msgid "How do you want to import the schema?" -msgstr "Jak chcesz zaimportować schemat?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) -#: schema/howtoimportschema.ui:24 -msgid "Replace current schema?" -msgstr "Czy zastąpić bieżący schemat?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "Zastąp istniejący schemat %1" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) -#: schema/howtoimportschema.ui:43 -msgid "Import as new schema:" -msgstr "Importuj jako nowy schemat:" - -#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80 -msgid "Use default color from the KDE color scheme" -msgstr "Użyj domyślnego koloru z motywu kolorystycznego KDE" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:59 -msgid "Use KDE Color Scheme" -msgstr "Użyj schematu kolorów KDE" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:85 -msgid "Editor Background Colors" -msgstr "Kolory tła edytora" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 -msgid "Text Area" -msgstr "Obszar tekstu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 -msgid "Sets the background color of the editing area.
" -msgstr "Ustaw kolor tła w oknie edycji.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:93 -msgid "Selected Text" -msgstr "Zaznaczony tekst" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 -msgid "" -"Sets the background color of the selection.
To set the text color " -"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." -"
" -msgstr "" -"Ustawia kolor tła zaznaczenia.
Aby ustawić kolor tekstu dla " -"zaznaczonego tekstu,użyj okna "Konfiguracja podświetlania"." -"
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:99 -msgid "Current Line" -msgstr "Bieżący wiersz" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 -msgid "" -"Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.
" -msgstr "" -"Ustawia kolor tła dla aktywnego wiersza, czyli wiersza, gdzie znajduje " -"się kursor.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:105 -msgid "Search Highlight" -msgstr "Podświetlenie znalezionych" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 -msgid "Sets the background color of search results.
" -msgstr "Ustawia kolor tła dla wyników znajdywania.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:111 -msgid "Replace Highlight" -msgstr "Podświetlenie zamienionych" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 -msgid "Sets the background color of replaced text.
" -msgstr "Ustawia kolor tła dla zamienionego tekstu.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:120 -msgid "Icon Border" -msgstr "Obramowanie ikony" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 -msgid "Background Area" -msgstr "Obszar tła" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 -msgid "Sets the background color of the icon border.
" -msgstr "Ustawia kolor tła obramowania ikony.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:128 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Numery wierszy" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 -msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" -msgstr "" -"Ten kolor będzie używany do rysowania numerów wierszy (jeśli są włączone)." -"
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:134 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 -msgid "" -"This color will be used to draw the line between line numbers and the " -"icon borders, if both are enabled.
" -msgstr "" -"Ten kolor będzie używany do rysowania linii pomiędzy numerami wierszy i " -"obramowaniami ikon, jeśli oba zostały włączone.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:140 -msgid "Word Wrap Marker" -msgstr "Znaczniki zawijania tekstu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 -msgid "" -"Sets the color of Word Wrap-related markers:
Ustawia kolor znaczników związanych z zawijaniem wyrazów:
" -"Sets the color of the code folding bar.
" -msgstr "Ustawia kolor paska zwijania kodu.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:152 -msgid "Modified Lines" -msgstr "Zmodyfikowane wiersze" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:154 -msgid "" -"Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" -msgstr "" -"Ustawia kolor znacznika modyfikacji wiersza dla zmodyfikowanych wierszy." -"p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:158 -msgid "Saved Lines" -msgstr "Zapisane wiersze" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:160 -msgid "
Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" -msgstr "" -"Ustawia kolor znacznika modyfikacji wiersza dla zapisanych wierszy.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:167 -msgid "Text Decorations" -msgstr "Dekoracje tekstu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 -msgid "Spelling Mistake Line" -msgstr "Linia błędu pisowni" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:171 -msgid "" -"Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" -msgstr "Ustawia kolor linii, aby wskazać błąd w pisowni.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 -msgid "Tab and Space Markers" -msgstr "Znaczniki tabulacji i odstępów" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 -msgid "Sets the color of the tabulator marks.
" -msgstr "Ustawia kolor znaczników tabulacji.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 -msgid "Indentation Line" -msgstr "Linia wcięcia" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:183 -msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
" -msgstr "Ustawia kolor pionowych linii wcięcia.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 -msgid "Bracket Highlight" -msgstr "Podświetlenie nawiasów" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:189 -msgid "" -"Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" -msgstr "" -"Ustawia kolor dopasowywania nawiasów. Oznacza to, że jeśli umieścisz " -"kursor np. na (, parujący ) zostanie podświetlone tym kolorem." -"
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:196 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Kolory znaczników" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 view/kateviewhelpers.cpp:1189 -msgid "Bookmark" -msgstr "Zakładka" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktywny punkt kontrolny" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Osiągnięty punkt kontrolny" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Wyłączony punkt kontrolny" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:203 -msgid "Execution" -msgstr "Wykonanie" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:204 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:205 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 -msgid "" -"Sets the background color of mark type.
Note: The marker " -"color is displayed lightly because of transparency.
" -msgstr "" -"Ustawia kolor tła typu znacznika.
Uwaga: Kolor zaznaczenia " -"jest jaśniejszy z powodu przezroczystości.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:219 -msgid "Text Templates & Snippets" -msgstr "Szablony tekstu i fragmenty" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:223 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:228 -msgid "Editable Placeholder" -msgstr "Edytowalne pole zastępcze" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:233 -msgid "Focused Editable Placeholder" -msgstr "Uaktywnione edytowalne pole zastępcze" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:238 -msgid "Not Editable Placeholder" -msgstr "Nieedytowalne pole zastępcze" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:466 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.
" -msgstr "" -"Ta lista wyświetla domyślne style w aktualnym motywie i umożliwia ich " -"edycję. Nazwa stylu odzwierciedla bieżące ustawienia stylu.
Aby " -"zmienić kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do zmiany z menu " -"kontekstowego.
Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu " -"kontekstowego kiedy to konieczne.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:501 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Normal Text & Source Code" -msgstr "Normalny tekst i kod źródłowy" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:510 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Numbers, Types & Constants" -msgstr "Liczby, rodzaje i stałe" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:519 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Strings & Characters" -msgstr "Ciągi znaków i znaki" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:528 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comments & Documentation" -msgstr "Komentarze i dokumentacja" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:537 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:610 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "Podśw&ietlenie:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:620 schema/kateschemaconfig.cpp:934 -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:938 -msgid "Import..." -msgstr "Importuj..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:657 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" -"strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." -"p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.
" -msgstr "" -"Lista wyświetla zawartość bieżącej składni trybu podświetlania i " -"umożliwia jej edycję. Nazwa kontekstowa odzwierciedla bieżące ustawienia " -"stylu.
Aby edytować używając klawiatury, naciśnij <" -"SPACJA> i wybierz właściwość z menu kontekstowego.
Aby " -"edytować kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do edycji z " -"menu kontekstowego.
Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z " -"menu kontekstowego kiedy to konieczne.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:678 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "Wczytywanie wszystkich podświetleń dla schematu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "Importowanie kolorów dla pojedynczego podświetlenia" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872 -#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122 -msgid "Kate color schema" -msgstr "Schemat koloru Kate" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:815 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "Plik nie jest plikiem koloru pojedynczego podświetlenia" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133 -msgid "Fileformat error" -msgstr "Błąd formatu pliku" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:826 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "Wybrany plik zawiera kolory dla nieistniejącego podświetlenia:%1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:827 -msgid "Import failure" -msgstr "Nieudany import" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "Zaimportowano kolory do podświetlania: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:851 -msgid "Import has finished" -msgstr "Zakończono import" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:870 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "Eksportowanie kolorów dla pojedynczego podświetlania: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:926 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:949 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:953 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:957 -msgid "Default Text Styles" -msgstr "Domyślne style tekstu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:961 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Style podświetlania tekstu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:967 -#, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Domyślny schemat dla %1:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:989 -#, kde-format -msgid "Exporting color schema: %1" -msgstr "Eksportowanie schematu koloru:%1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 -msgid "Exporting schema" -msgstr "Eksportowanie schematu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120 -msgid "Importing Color Schema" -msgstr "Importowanie schematu kolorów" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132 -msgid "The file does not contain a full color schema." -msgstr "Plik nie zawiera pełnego schematu kolorów." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139 -msgid "Name unspecified" -msgstr "Nazwa nieokreślona" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189 -msgid "Importing schema" -msgstr "Importowanie schematu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nazwa nowego schematu" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -msgid "New Schema" -msgstr "Nowy schemat" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -#, kde-format -msgid "" -"The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." -"
" -msgstr "" -"Schemat %1 już istnieje.
Proszę wybrać inna nazwę schematu.
" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1375 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Czcionki i Kolory" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1380 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Schematy czcionek i kolorów" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Zaznaczony" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Zaznaczenie tła" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:139 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Użyj stylu domyślnego" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:233 -msgid "&Bold" -msgstr "&Pogrubiony" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:238 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursywa" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:243 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podkreślenie" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:248 -msgid "S&trikeout" -msgstr "P&rzekreślenie" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Normalny &kolor..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "&Kolor zaznaczenia..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:261 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Kolor tła..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "&Kolor tła zaznaczenia..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:270 -msgid "Unset Normal Color" -msgstr "Przywróć normalny kolor" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 -msgid "Unset Selected Color" -msgstr "Przywróć kolor zaznaczenia" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:279 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Przywróć kolor tła" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Przywróć kolor tła zaznaczenia" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:290 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Użyj &domyślnego stylu" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:404 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Nie ustawiono" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:637 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Użyj stylu domyślnego\" będzie samoczynnie odznaczone kiedy zmienisz " -"jakąkolwiek właściwość stylu." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:638 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Style Kate" - -#: script/data/commands/emmet.js:18 -msgid "" -"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" -"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" -msgstr "" -"Rozwija skróty używając wyrażeń Emmeta; zobacz http://code.google.com/p/zen-" -"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" - -#: script/data/commands/emmet.js:19 -msgid "" -"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " -"expression (defaults to div)." -msgstr "" -"Owija zaznaczony tekst w znaczniki XML skonstruowane na podstawie wyrażeń " -"Emmeta (domyślnie div)." - -#: script/data/commands/emmet.js:20 -msgid "Moves the caret to the current tag's pair" -msgstr "Przenosi karetkę do bieżącej pary znaczników" - -#: script/data/commands/emmet.js:21 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" -msgstr "" -"Wybierz treść znacznika HTML/XML, przesuwając się do wewnątrz przy " -"nieprzerwanych wywołaniach" - -#: script/data/commands/emmet.js:22 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" -msgstr "" -"Wybierz treść znacznika HTML/XML, przesuwając się na zewnątrz przy " -"nieprzerwanych wywołaniach" - -#: script/data/commands/emmet.js:23 -msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Przejdź do następnego punktu edycji (znacznik lub pusty atrybut)." - -#: script/data/commands/emmet.js:24 -msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu edycji (znacznik lub pusty atrybut)." - -#: script/data/commands/emmet.js:25 -msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Wybierz następny punkt edycji (znacznik lub pusty atrybut)." - -#: script/data/commands/emmet.js:26 -msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Wybierz poprzedni punkt edycji (znacznik lub pusty atrybut)." - -#: script/data/commands/emmet.js:27 -msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" -msgstr "Przełącz komentarz bieżącego znacznika lub wybieraka CSS" - -#: script/data/commands/emmet.js:28 -msgid "Deletes tag under cursor" -msgstr "Usuń znacznik pod kursorem" - -#: script/data/commands/emmet.js:29 -msgid "Splits or joins a tag" -msgstr "Rozdziela lub scala znacznik" - -#: script/data/commands/emmet.js:30 -msgid "Evaluates a simple math expression" -msgstr "Oblicza proste wyrażenie matematyczne" - -#: script/data/commands/emmet.js:31 -msgid "Decrement number under cursor by 1" -msgstr "Zmniejsz liczbę pod kursorem o 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:32 -msgid "Decrement number under cursor by 10" -msgstr "Zmniejsz liczbę pod kursorem o 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:33 -msgid "Decrement number under cursor by 0.1" -msgstr "Zmniejsz liczbę pod kursorem o 0.1" - -#: script/data/commands/emmet.js:34 -msgid "Increment number under cursor by 1" -msgstr "Zwiększ liczbę pod kursorem o 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:35 -msgid "Increment number under cursor by 10" -msgstr "Zwiększ liczbę pod kursorem o 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:36 -msgid "Increment number under cursor by 0.1" -msgstr "Zwiększ liczbę pod kursorem o 0.1" - -#: script/data/commands/emmet.js:45 -msgid "Emmet" -msgstr "Emmet" - -#: script/data/commands/emmet.js:49 -msgid "Expand abbreviation" -msgstr "Rozwiń skrócenie" - -#: script/data/commands/emmet.js:51 -msgid "Wrap with tag" -msgstr "Zawiń znacznikiem" - -#: script/data/commands/emmet.js:54 -msgid "Move cursor to matching tag" -msgstr "Przenieś kursor do pasującego znacznika" - -#: script/data/commands/emmet.js:56 -msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" -msgstr "Wybierz treść znacznika HTML/XML do środka" - -#: script/data/commands/emmet.js:58 -msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" -msgstr "Wybierz treść znacznika HTML/XML do zewnątrz" - -#: script/data/commands/emmet.js:60 -msgid "Toggle comment" -msgstr "Przełącz komentarze" - -#: script/data/commands/emmet.js:62 -msgid "Go to next edit point" -msgstr "Idź do następnego punktu edycji" - -#: script/data/commands/emmet.js:64 -msgid "Go to previous edit point" -msgstr "Idź do poprzedniego punktu edycji" - -#: script/data/commands/emmet.js:66 -msgid "Select next edit point" -msgstr "Wybierz następny punkt edycji" - -#: script/data/commands/emmet.js:68 -msgid "Select previous edit point" -msgstr "Wybierz poprzedni punkt edycji" - -#: script/data/commands/emmet.js:70 -msgid "Delete tag under cursor" -msgstr "Usuń znacznik pod kursorem" - -#: script/data/commands/emmet.js:72 -msgid "Split or join a tag" -msgstr "Rozdziel lub połącz znaczniki" - -#: script/data/commands/emmet.js:74 -msgid "Evaluate a simple math expression" -msgstr "Oblicz proste wyrażenie matematyczne" - -#: script/data/commands/emmet.js:76 -msgid "Decrement number by 1" -msgstr "Zmniejsz liczbę o 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:78 -msgid "Decrement number by 10" -msgstr "Zmniejsz liczbę o 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:80 -msgid "Decrement number by 0.1" -msgstr "Zmniejsz liczbę o 0.1" - -#: script/data/commands/emmet.js:82 -msgid "Increment number by 1" -msgstr "Samoczynnie zwiększaj numer rachunku 1" - -#: script/data/commands/emmet.js:84 -msgid "Increment number by 10" -msgstr "Zwiększ liczbę o 10" - -#: script/data/commands/emmet.js:86 -msgid "Increment number by 0.1" -msgstr "Zwiększ liczbę o 0.1" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 -msgid "Move cursor to previous matching indent" -msgstr "Przenieś kursor do poprzedniego pasującego wcięcia" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 -msgid "Move cursor to next matching indent" -msgstr "Przenieś kursor do następnego pasującego wcięcia" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:19 -msgid "Quick Coding" -msgstr "Szybkie kodowanie" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:22 -msgid "Expand Abbreviation" -msgstr "Rozwiń skrót" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:32 -msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" -msgstr "Rozwiń szybkie skróty programistyczne" - -#: script/data/commands/utils.js:333 -msgid "Sort Selected Text" -msgstr "Sortuj zaznaczony tekst" - -#: script/data/commands/utils.js:336 -msgid "Move Lines Down" -msgstr "Przewiń wiersze w dół" - -#: script/data/commands/utils.js:339 -msgid "Move Lines Up" -msgstr "Przewiń wiersze do góry" - -#: script/data/commands/utils.js:342 -msgid "Duplicate Selected Lines Up" -msgstr "Powiel zaznaczone wiersze w górę" - -#: script/data/commands/utils.js:345 -msgid "Duplicate Selected Lines Down" -msgstr "Powiel zaznaczone wiersze w dół" - -#: script/data/commands/utils.js:348 -msgid "URI-encode Selected Text" -msgstr "Zakoduj w URI zaznaczony tekst" - -#: script/data/commands/utils.js:351 -msgid "URI-decode Selected Text" -msgstr "Odkoduj z URI zaznaczony tekst" - -#: script/data/commands/utils.js:361 -msgid "Sort the selected text or whole document." -msgstr "Sortuj zaznaczony tekst lub cały dokument." - -#: script/data/commands/utils.js:363 -msgid "Move selected lines down." -msgstr "Przesuń wybrane wiersze w dół." - -#: script/data/commands/utils.js:365 -msgid "Move selected lines up." -msgstr "Przesuń wybrane wiersze w górę." - -#: script/data/commands/utils.js:367 -msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." -msgstr "Usuń powielone wiersze z oznaczonego tekstu lub całego dokumentu." - -#: script/data/commands/utils.js:369 -msgid "" -"Sort the selected text or whole document in natural order.join ', '
will e.g. join lines and "
-"separate them by a comma."
-msgstr ""
-"Dołącza wybrane wiersze lub cały dokument. Opcjonalnie dołącza separator "
-"oddzielający poszczególne wiersze:join ', '
połączy "
-"wiersze i oddzieli je przecinkiem."
-
-#: script/data/commands/utils.js:379
-msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
-msgstr "Usuwa puste wiersze z oznaczenia lub całego dokumentu."
-
-#: script/data/commands/utils.js:383
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
-"each 'function(lines){return "
-"lines.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
-msgstr ""
-"Podaje funkcję JavaScript jako argument, wywołuje go dla listy (wybranych) "
-"wierszy i zastępuje je zwróconą wartością wywołania. each 'function(lines){return lines.join(\", "
-"\";}'
each 'lines.join(\", \")'
"
-
-#: script/data/commands/utils.js:385
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
-"rmblank
):filter 'function(l)"
-"{return l.length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
-msgstr ""
-"Podaje funkcję JavaScript jako argument, wywołuje go dla listy (wybranych) "
-"wierszy i usuwa te, dla których wywołanie zwróciło fałsz.rmblank
):filter 'function(l){return l."
-"length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
-
-#: script/data/commands/utils.js:387
-msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
-"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
-"ltrim
):map 'function(line)"
-"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
map 'line.replace(/^\\s"
-"+/, \"\")'
"
-msgstr ""
-"Podaje funkcję JavaScript jako argument, wywołuje go dla listy (wybranych) "
-"wierszy i zastępuje linię zwróconą wartością wywołania.ltrim
):map 'function(line){return line.replace(/"
-"^\\s+/, \"\");}'
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'
"
-
-#: script/data/commands/utils.js:389
-msgid "Duplicates the selected lines up."
-msgstr "Powiela zaznaczone wiersze w górę."
-
-#: script/data/commands/utils.js:391
-msgid "Duplicates the selected lines down."
-msgstr "Powiela zaznaczone wiersze w dół."
-
-#: script/data/commands/utils.js:393
-msgid ""
-"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
-"used as URI."
-msgstr ""
-"Koduje specjalne znaki zaznaczonego pojedynczego wiersza, tak aby wynikowy "
-"tekst mógł być użyty jako URI."
-
-#: script/data/commands/utils.js:395
-msgid "Reverse action of URI encode."
-msgstr "Odwróć działanie kodowania URI."
-
-#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "C++/boost Style"
-msgstr "Styl C++/boost"
-
-#: script/data/indentation/cstyle.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "C Style"
-msgstr "Styl C"
-
-#: script/data/indentation/haskell.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
-
-#: script/data/indentation/latex.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Latex"
-msgstr "Latex"
-
-#: script/data/indentation/lilypond.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
-
-#: script/data/indentation/lisp.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "LISP"
-msgstr "LISP"
-
-#: script/data/indentation/lua.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#: script/data/indentation/pascal.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Pascal"
-msgstr "Pascal"
-
-#: script/data/indentation/python.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: script/data/indentation/ruby.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-#: script/data/indentation/xml.js:2
-msgctxt "Autoindent mode"
-msgid "XML Style"
-msgstr "Styl XML"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "Function '%1' not found in script: %2"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji '%1' w skrypcie: %2"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:68
-#, kde-format
-msgid "Error calling %1"
-msgstr "Błąd podczas wywoływania %1"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:80
-#, kde-format
-msgid "Function 'action' not found in script: %1"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji 'akcje' w skrypcie: %1"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:91
-#, kde-format
-msgid "Error calling action(%1)"
-msgstr "Błąd wywoływania akcji(%1)"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
-msgstr ""
-"Błędne cudzysłowy w wywołaniu %1. Proszę poprzedzić pojedyncze cudzysłowy "
-"odwrotnym ukośnikiem."
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:124 script/katescriptmanager.cpp:344
-#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/katevicmds.cpp:54
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Nie można dostać się do widoku"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:166
-#, kde-format
-msgid "Error calling 'help %1'"
-msgstr "Błąd podczas wywoływania 'help %1'"
-
-#: script/katecommandlinescript.cpp:171
-#, kde-format
-msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
-msgstr "Nie ma pomocy dla polecenia '%1' w skrypcie %2"
-
-#: script/katescript.cpp:247
-#, kde-format
-msgid "Error loading script %1\n"
-msgstr "Błąd podczas wczytywania skryptu %1\n"
-
-#: script/katescript.cpp:248
-#, kde-format
-msgid "Error loading script %1"
-msgstr "Błąd podczas wczytywania skryptu %1"
-
-#: script/katescripthelpers.cpp:50
-#, kde-format
-msgid "Unable to find '%1'"
-msgstr "Nie można znaleźć '%1'"
-
-#: script/katescriptmanager.cpp:352 script/katescriptmanager.cpp:365
-#, kde-format
-msgid "Command not found: %1"
-msgstr "Polecenie nie znalezione: %1"
-
-#: script/katescriptmanager.cpp:362
-msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
-msgstr ""
-"Ponownie wczytaj wszystkie pliki JavaScript (wcięcia, skrypty linii poleceń, "
-"itd.)."
-
-#: search/katesearchbar.cpp:81
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#: search/katesearchbar.cpp:349
-msgid "Reached top, continued from bottom"
-msgstr "Osiągnięto początek, wznowiono od końca"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:351
-msgid "Reached bottom, continued from top"
-msgstr "Osiągnięto koniec, wznowiono od początku"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:356
-msgid "Not found"
-msgstr "Nie znaleziono"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:606
-msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
-msgstr "Osiągnięto koniec pliku. Czy kontynuować od początku?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:607
-msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
-msgstr "Osiągnięto początek pliku. Czy kontynuować od końca?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:608
-msgid "Continue search?"
-msgstr "Czy kontynuować wyszukiwanie?"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:615
-msgid "Continuing search from top"
-msgstr "Kontynuowanie znajdywania od początku"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:622
-msgid "Continuing search from bottom"
-msgstr "Kontynuowanie znajdywania od końca"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:666
-#, kde-format
-msgctxt "short translation"
-msgid "1 match found"
-msgid_plural "%1 matches found"
-msgstr[0] "Znaleziono 1 dopasowanie"
-msgstr[1] "Znaleziono %1 dopasowania"
-msgstr[2] "Znaleziono %1 dopasowań"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:908
-#, kde-format
-msgctxt "short translation"
-msgid "1 replacement made"
-msgid_plural "%1 replacements made"
-msgstr[0] "Wykonano 1 zastąpienie"
-msgstr[1] "Wykonano %1 zastąpienia"
-msgstr[2] "Wykonano %1 zastąpień"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1101
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Początek wiersza"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1102
-msgid "End of line"
-msgstr "Koniec wiersza"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1104
-msgid "Any single character (excluding line breaks)"
-msgstr "Dowolny pojedynczy znak (wyłączając znaki podziału wiersza)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1106
-msgid "One or more occurrences"
-msgstr "Jedno lub więcej wystąpień"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1107
-msgid "Zero or more occurrences"
-msgstr "Zero lub więcej wystąpień"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1108
-msgid "Zero or one occurrences"
-msgstr "Zero lub jedno wystąpienie"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1109
-msgid " through occurrences"
-msgstr "wystąpienia do "
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1111
-msgid "Group, capturing"
-msgstr "Grupa, zapamiętująca"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1112
-msgid "Or"
-msgstr "Lub"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1113
-msgid "Set of characters"
-msgstr "Zestaw znaków"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1114
-msgid "Negative set of characters"
-msgstr "Zaprzeczenie grupy znaków"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1118
-msgid "Whole match reference"
-msgstr "Odniesienie do pełnego dopasowania"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1131
-msgid "Reference"
-msgstr "Odniesienie"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1138
-msgid "Line break"
-msgstr "Podział wiersza"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1139
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1142
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Granica wyrazu"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1143
-msgid "Not word boundary"
-msgstr "Nie granica wyrazu"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1144
-msgid "Digit"
-msgstr "Cyfra"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1145
-msgid "Non-digit"
-msgstr "Nie cyfra"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1146
-msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
-msgstr "Biały znak (wyłączając znaki podziału wiersza)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1147
-msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
-msgstr "Nie biały znak (wyłączając znaki podziału wiersza)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1148
-msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
-msgstr "Znak wyrazu (alfanumeryczne i '_')"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1149
-msgid "Non-word character"
-msgstr "Znak nie wyrazu"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1152
-msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
-msgstr "Znak ósemkowy 000 do 377 (2^8-1)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1153
-msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
-msgstr "Znak ósemkowy 0000 do FFFF (2^16-1)"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1158
-msgid "Group, non-capturing"
-msgstr "Grupa, nie zapamiętująca"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1159
-msgid "Lookahead"
-msgstr "Antycypuj"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1160
-msgid "Negative lookahead"
-msgstr "Antycypowanie poprzedzające"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1165
-msgid "Begin lowercase conversion"
-msgstr "Początek zmiany na małe znaki"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1166
-msgid "Begin uppercase conversion"
-msgstr "Początek zmiany na wielkie znaki"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1167
-msgid "End case conversion"
-msgstr "Koniec zmiany znaków"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1168
-msgid "Lowercase first character conversion"
-msgstr "Zmiana pierwszej litery na małą"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1169
-msgid "Uppercase first character conversion"
-msgstr "Zmiana pierwszej litery na wielką"
-
-#: search/katesearchbar.cpp:1170
-msgid "Replacement counter (for Replace All)"
-msgstr "Licznik zastąpień (dla Zastąp wszystko)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Znajdź:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
-#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
-msgid "Text to search for"
-msgstr "Wyszukaj tekst"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
-#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
-msgid "Jump to next match"
-msgstr "Do następnego dopasowania"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
-#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
-msgid "&Next"
-msgstr "&Następne"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
-#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
-msgid "Jump to previous match"
-msgstr "Idź do poprzedniego dopasowania"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
-#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Poprzednie"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
-#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
-msgid "&Match case"
-msgstr "&Dopasuj wielkość znaków"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
-#: search/searchbarincremental.ui:145
-msgid "Switch to power search and replace bar"
-msgstr "Przełącz na zaawansowany pasek wyszukiwania i zastępowania"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: search/searchbarpower.ui:92
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Z&astąp"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
-#: search/searchbarpower.ui:111
-msgid "Text to replace with"
-msgstr "Tekst do zastąpienia"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
-#: search/searchbarpower.ui:124
-msgid "Replace next match"
-msgstr "Zastąp następne dopasowanie"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
-#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
-msgid "&Replace"
-msgstr "Z&astąp"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
-#: search/searchbarpower.ui:134
-msgid "Replace all matches"
-msgstr "Zastąp wszystkie dopasowania"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
-#: search/searchbarpower.ui:137
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Zastąp &wszystko"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:165
-msgid "Search mode"
-msgstr "Tryb wyszukiwania"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:175
-msgid "Plain text"
-msgstr "Zwykły tekst"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:180
-msgid "Whole words"
-msgstr "Całe wyrazy"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:185
-msgid "Escape sequences"
-msgstr "Sekwencje sterujące"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
-#: search/searchbarpower.ui:190
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Wyrażenie regularne"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
-#: search/searchbarpower.ui:211
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Rozróżniaj wielkie/małe litery"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
-#: search/searchbarpower.ui:221
-msgid "Selection &only"
-msgstr "Tylko &zaznaczenie "
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: search/searchbarpower.ui:230
-msgid "Mo&de:"
-msgstr "&Tryb:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
-#: search/searchbarpower.ui:243
-msgid "&Find All"
-msgstr "&Znajdź wszystko"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
-#: search/searchbarpower.ui:254
-msgid "Switch to incremental search bar"
-msgstr "Przełącz na pasek wyszukiwania wzrostowego"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
-#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
-msgid ""
-"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -"word in a foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " -"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore" -"b> or Ignore All.
\n" -"However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " -"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " -"All.
\n" -"Słowo zostało potraktowane jako \"nieznane słowo\" bo nie pasuje do " -"żadnego wpisu w obecnie używanym słowniku. Może to być też słowo z języka " -"obcego.
\n" -"Jeśli słowo nie zostało źle zapisane, to możesz dodać je do słownika " -"naciskającDodaj do słownika. Jeśli nie chcesz dodawać nieznanego " -"słowa do słownika, lecz chcesz pozostawić je niezmienionym, naciśnij " -"Pomiń lub Pomiń wszystkie.
\n" -"Jednakże, jeśli słowo zostało źle zapisane, to możesz spróbować znaleźć " -"poprawne zastąpienie z poniższego wykazu. Jeśli tutaj nie możesz znaleźć " -"zastąpienia, to samodzielnie możesz wpisać w polu poniżej i nacisnąć " -"Zastąp lub Zastąp wszystkie.
\n" -"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary.
\n"
-"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
-"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
-"or Ignore All instead.
Podane słowo nie znajduje się w słowniku.
\n"
-"Kliknij tu, jeśli słowo to nie jest zapisane błędnie i chcesz uniknąć "
-"niepotrzebnego wykrywania go w przyszłości. Jeśli chcesz, by słowo pozostało "
-"niezmienione, ale nie chcesz dodawać go do słownika, wybierz zamiast tego "
-"Ignoruj lub Ignoruj wszystkie.
If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" -"You can then click Replace if you want to correct only this " -"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " -"occurrences.
\n" -"Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy wpisać tu " -"właściwą wersją, albo wybrać ją z listy poniżej.
\n" -"Następnie należy kliknąć Zastąp, żeby poprawić dane wystąpienie " -"słowa, albo Zastąp wszystkie, by poprawić wszystkie wystąpienia tego " -"słowa w dokumencie.
\n" -"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).
\n" -"Zastępuje dane wystąpienie nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym z " -"listy powyżej (po lewej).
\n" -"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"
\n" -"Pozostawia nierozpoznane słowo bez zmian.
\n" -"Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub " -"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do słownika." -"
\n" -"Select the language of the document you are proofing here.
\n" -"Wybierz język sprawdzanego dokumentu.
\n" -"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." -"
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"
\n" -"Pozostawia wszystkie wystąpienia nierozpoznanego słowa w dokumencie bez " -"zmian.
\n" -"Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub " -"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do słownika." -"
\n" -"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).
\n" -"Zastępuje wszystkie wystąpienia nieznanego słowa w tekście tekstem " -"wybranym z listy powyżej (po lewej).
\n" -"indent
Indents the selected lines or the current line
" -msgstr "indent
Wcina wybrane wiersze lub bieżący wiersz
" - -#: utils/katecmds.cpp:69 -msgid "unindent
Unindents the selected lines or current line.
" -msgstr "" -"unindent
Usuwa wcięcie w wybranych wierszach lub bieżącym wierszu" -"p>" - -#: utils/katecmds.cpp:73 -msgid "" -"
cleanindent
Cleans up the indentation of the selected lines or " -"current line according to the indentation settings in the document.
" -msgstr "" -"cleanindent
Porządkuje wcięcia w wybranych wierszach lub bieżącym " -"wierszu zgodnie z ustawieniami wcięć w dokumencie
" - -#: utils/katecmds.cpp:77 -msgid "" -"comment
Inserts comment markers to make the selection or selected " -"lines or current line a comment according to the text format as defined by " -"the syntax highlight definition for the document.
" -msgstr "" -"comment
Wstawia znaczniki komentarzy, aby opatrzyć wybrane wiersze " -"lub bieżący wiersz komentarzem zgodnie z formatem tekstu, tak jak zostało to " -"określone poprzez definicję podświetlania składni dla dokumentu.
" - -#: utils/katecmds.cpp:81 -msgid "" -"uncomment
Removes comment markers from the selection or selected " -"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " -"highlight definition for the document.
" -msgstr "" -"uncomment
Usuwa znaczniki komentarzy w wybranych wierszach lub " -"bieżącym wierszu zgodnie z formatem tekstu, tak jak zostało to określone " -"poprzez definicję podświetlania składni dla dokumentu.
" - -#: utils/katecmds.cpp:85 -msgid "" -"goto line number
This command navigates to the specified " -"line number.
" -msgstr "" -"goto numer wiersza
Polecenie to przemieszcza się do " -"określonegonumeru wiersza.
" - -#: utils/katecmds.cpp:89 -msgid "" -"set-indent-pasted-text enable
If enabled, indentation of " -"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter." -"p>
Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-"
set-indent-pasted-text enable
Jeśli włączone, to wcięcia " -"tekstu wklejonego ze schowka zostaną dostrojone przy użyciu obecnych zasad " -"wcinania.
Możliwe prawdziwe wartości: 1 on true
możliwe fałszywe "
-"wartości: 0 off false
set-tab-width width
Sets the tab width to the number " -"width
" -msgstr "" -"set-tab-width szerokość
Ustawia szerokość tabulatorów na " -"liczbę szerokość
" - -#: utils/katecmds.cpp:102 -msgid "" -"set-replace-tab enable
If enabled, tabs are replaced with " -"spaces as you type.
Possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
set-replace-tab enable
Jeśli włączone, to tabulatory zostają " -"zastępowane ostępami podczas twojego pisania.
Możliwe prawdziwe "
-"wartości: 1 on true
możliwe fałszywe wartości: 0 off false
set-show-tabs enable
If enabled, TAB characters and trailing " -"whitespace will be visualized by a small dot.
Possible true values: 1 "
-"on true
possible false values: 0 off false
set-show-tabs enable
Jeśli włączone, znaki TAB i odstępy na " -"końcach wierszy zostaną zobrazowane przy użyciu małych kropek.
Możliwe "
-"prawdziwe wartości: 1 on true
możliwe fałszywe wartości: 0 off false
set-remove-trailing-spaces mode
Removes the trailing spaces " -"in the document depending on the mode.
Possible values:" -"
set-remove-trailing-spaces tryb
Usuwa w dokumencie odstępy " -"na końcach wierszy w zależności od trybu.
Możliwe wartości:" -"
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " -"number width. Used only if you are indenting with spaces.
" -msgstr "" -"set-indent-width szerokość
Ustawia szerokość wcięcia na " -"liczbę szerokość. Używane tylko wtedy, gdy wcinasz przy użyciu " -"odstępów.
" - -#: utils/katecmds.cpp:128 -msgid "" -"set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " -"in the Tools - Indentation menu
" -msgstr "" -"set-indent-mode tryb
Parametrem trybu jest wartość, którą " -"można podejrzeć w menu Narzędzia - Wcięcia
" - -#: utils/katecmds.cpp:132 -msgid "" -"set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." -"p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-"
set-auto-indent enable
Włącz lub wyłącz samoczynne wcinanie." -"
możliwe prawdziwe wartości: 1 on true
możliwe fałszywe wartości: "
-"0 off false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " -"numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
set-line-numbers enable
Ustawia widoczność panelu numerów " -"wierszy.
możliwe prawdziwe wartości: 1 on true
możliwe fałszywe "
-"wartości: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " -"folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
-"false values: 0 off false
set-folding-markers enable
Ustawia widoczność panelu " -"znaczników zwijania.
możliwe prawdziwe wartości: 1 on true
możliwe fałszywe wartości: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " -"border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
-"off false
set-icon-border enable
Ustawia widoczność obramowań ikon" -"p>
możliwe prawdziwe wartości: 1 on true
możliwe fałszywe wartości: 0 "
-"off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " -"enable
possible true values: 1 on true
possible false "
-"values: 0 off false
set-word-wrap włączone
Włącza dynamiczne zawijanie słów w " -"zależności od włączone
możliwe prawdziwe wartości: 1 on "
-"true
możliwe fałszywe wartości: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " -"wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " -"automatically.
" -msgstr "" -"set-word-wrap-column szerokość
Ustawia szerokość wiersza dla " -"twardego zawijania do szerokości. Jest to używane, jeśli swój teks " -"jest zawijany samoczynnie.
" - -#: utils/katecmds.cpp:166 -msgid "" -"set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " -"replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
-"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save enable
Jeśli włączone, to tabulatory " -"będą zastępowane białym odstępem, przy każdym zapisie dokumentu.
"
-"możliwe prawdziwe wartości: 1 on true
możliwe fałszywe wartości: 0 off "
-"false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " -"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " -"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " -"for its argument.
" -msgstr "" -"set-highlight highlight
Ustawia podświetlanie składni dla " -"dokumentu. Argument musi być prawidłową nazwą podświetlania, którą można " -"podejrzeć w menu Narzędzia → Podświetlanie. Polecenie to zapewnia listę " -"samoczynnego uzupełniania dla swojego argumentu.
" - -#: utils/katecmds.cpp:176 -msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" -msgstr "" -"set-mode tryb
Ustawia tryb, który można zobaczyć w Narzędzia " -"- Tryb
" - -#: utils/katecmds.cpp:180 -msgid "" -"set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " -"visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
-"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent enable
Jeśli włączone, to wcięcia zostaną " -"zobrazowane poprzez pionową kropkowaną linię.
Możliwe prawdziwe "
-"wartości: 1 on true
możliwe fałszywe wartości: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" -msgstr "Otwórz okno dialogowe druku, aby wydrukować dokument.
" - -#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1char identifier
This command allows you to insert literal " -"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " -"form.
Examples:
char identyfikator
Polecenie to pozwala na wstawienie " -"znaku literowego poprzez jego identyfikator numeryczny, w dziesiętnej, " -"ósemkowej lub szesnastkowej formie.
Przykłady:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " -"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." -"
Possible format specifiers are:
d | The day as " -"number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " -"number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " -"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" -"td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " -"tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." -"td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." -"td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " -"(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " -"(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " -"(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " -"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" -"td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" -"td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" -"td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" -"td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" -"td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " -"tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." -"td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " -"\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " -"replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date lub date format
Wstawia ciąg znaków daty/czasu, który " -"można podać poprzez określony format, lub format yyyy-MM-dd hh:mm:ss jeśli " -"nie został podany żaden.
Możliwe określniki formatu:
d" -"td> | Dzień jako liczba bez poprzedzającego zera (1-31). | " -"tr>
dd | Dzień jako liczba z poprzedzającym zerem (01-31)." -"td> |
ddd | Skrócona regionalna nazwa dnia (np. 'Pn'..'Nd')." -" |
dddd | Długa regionalna nazwa dnia (np. " -"'Poniedziałek'..'Niedziela'). |
M | Miesiąc jako liczba " -"bez poprzedzającego zera (1-12). |
MM | Miesiąc jako " -"liczba z poprzedzającym zerem (01-12). |
MMM | Skrócona " -"regionalna nazwa miesiąca (np. 'Sty'..'Gru'). |
yy" -"td> | Rok jako dwucyfrowa liczba(00-99). |
yyyy | Rok " -"jako czterocyfrowa liczba(1752-8000). |
h | Godzina bez " -"poprzedzającego zera (0..23 lub 1..12 jeśli wyświetlacz AM/PM). | " -"tr>
hh | Godzina z poprzedzającym zerem(00..23 lub 01..12 jeśli " -"wyświetlacz AM/PM). |
m | Minuta bez poprzedzającego " -"zera (0..59). |
mm | Minuta z poprzedzającym zerem " -"(00..59). |
s | Sekunda bez poprzedzającego zera " -"(0..59). |
ss | Sekunda z poprzedzającym zerem (00..59)." -" |
z | Milisekunda bez poprzedzających zer (0..999)." -"td> |
zzz | Milisekunda z poprzedzającymi zerami (000..999)." -" |
AP | Użyj wyświetlacza AM/PM. AP zostanie zastąpione " -"przez \"AM\" albo \"PM\". |
ap | Użyj wyświetlacza am/" -"pm. ap zostanie zastąpione przez \"am\" albo \"pm\". |
For help on individual commands, do 'help <command>'
"
-"p>"
-msgstr ""
-"
Aby uzyskać pomoc na temat poleceń wykonaj 'help <"
-"polecenie>'
This is the Katepart command line.
Syntax: command "
-"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
-"help list
For help for individual commands, enter "
-"help <command>
To jest linia poleceń Katepart.
Składnia: polecenie "
-"[ argumenty ]
Listę dostępnych poleceń uzyskasz przez "
-"help list
Pomoc dla pojedynczego polecenia to "
-"help <polecenie>
w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" -"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways:
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all documents to disk.
If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.
" -msgstr "" -"w/wa — zapisz dokument(y) na dysku
Użycie: w[a]" -"
Zapisuje bieżący dokument(y) na dysku. Może być wywołany na "
-"dwa sposoby:
w — zapisuje bieżący dokument na "
-"dysku
wa — zapisuje wszystkie dokumenty na dysku."
-"p>
Jeśli nie podano nazwy pliku, to pojawi się okienko nadania nazwy.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:203 -msgid "" -"q/qa/wq/wqa — [write and] quit
Usage: [w]q[a]" -"b>
Quits the application. If w is prepended, it also "
-"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
-"
q — closes the current view.
qa — "
-"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
-"— writes the current document to disk and closes its view.
"
-"wqa — writes all documents to disk and quits.
In all " -"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " -"no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.
" -msgstr "" -"q/qa/wq/wqa — [zapisz i] skończ
Użycie: [w]q[a]" -"
Kończy program. Jeżeli poprzedzono literą w, to "
-"zapisuje także dokument(y) na dysk. To polecenie może być wywołane na kilka "
-"sposobów:
q — zamyka bieżący widok.
qa "
-"— zamyka wszystkie widoki, co skutkuje zakończeniem programu.
"
-"wq — zapisuje bieżący dokument na dysk i zamyka jego widok."
-"
wqa — zapisuje wszystkie dokumenty na dysk i kończy."
-"p>
We wszystkich przypadkach, jeżeli widok jest ostatnim zamykanym " -"widokiem, to program kończy. Jeśli nie podano nazwy pliku, to pojawi się " -"okienko nadania nazwy.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:217 -msgid "" -"x/xa — write and quit
Usage: x[a]" -"p>
Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
-"in two ways:
x — closes the current view.
xa"
-"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
In " -"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " -"If no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.
Unlike the 'w' commands, this " -"command only writes the document if it is modified.
" -msgstr "" -"x/xa — zapisz i skończ
Użycie: x[a]" -"p>
Zapisuje dokument(y) i kończy (x). Polecenie to może być "
-"wywołane na dwa sposoby:
x — zamyka bieżący widok.
xa — zamyka wszystkie widoki, co skutkuje zakończeniem "
-"programu.
We wszystkich przypadkach, jeżeli widok jest ostatnim " -"zamykanym widokiem, to program kończy. Jeśli nie podano nazwy pliku, to " -"pojawi się okienko nadania nazwy.
W odróżnieniu od poleceń z literą " -"'w', to polecenie zapisuje dokument tylko wtedy, gdy został on zmodyfikowany." -"
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:230 -msgid "" -"sp,split— Split horizontally the current view into two" -"p>
Usage: sp[lit]
The result is two views on the " -"same document.
" -msgstr "" -"sp,split— Podziel poziomo bieżący widok na dwa widoki" -"p>
Użycie: sp[lit]
Wynikiem są dwa widoki tego " -"samego dokumentu.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:235 -msgid "" -"vs,vsplit— Split vertically the current view into two" -"p>
Usage: vs[plit]
The result is two views on the " -"same document.
" -msgstr "" -"vs,vsplit— Podziel pionowo bieżący widok na dwa widoki" -"p>
Użycie: vs[plit]
Wynikiem są dwa widoki tego " -"samego dokumentu.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:240 -msgid "" -"[v]new — split view and create new document
Usage: " -"[v]new
Splits the current view and opens a new "
-"document in the new view. This command can be called in two ways:
"
-"new — splits the view horizontally and opens a new document."
-"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
-"document.
[v]new — podziel widok i utwórz nowy dokument
Użycie: " -"[v]new
Dzieli bieżący widok i otwiera nowy dokument w "
-"nowym widoku. Polecenie to można wywołać na dwa sposoby:
new "
-"— dzieli widok poziomo i otwiera nowy dokument.
vnew "
-"— dzieli widok pionowo i otwiera nowy dokument.
e[dit] — reload current document
Usage: e[dit]" -"b>
Starts editing the current document again. This is " -"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " -"program.
" -msgstr "" -"e[dit] — wczytaj ponownie bieżący dokument
Użycie: " -"e[dit]
Zaczyna ponownie edycję bieżącego " -"dokumentu. Jest to użyteczne do ponownej edycji bieżącego pliku, w przypadku " -"gdy został on zmieniony przez inny program.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:432 -msgid "" -"b,buffer — Edit document N from the document list" -"p>
Usage: b[uffer] [N]
" -msgstr "" -"b,buffer — Edytuj dokument N z listy dokumentów" -"p>
Użycie: b[uffer] [N]
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:437 -msgid "" -"bp,bprev — previous buffer
Usage: bp[revious] " -"[N]
Goes to [N]th previous document (\"buffer" -"\") in document list.
[N] defaults to one.
Wraps " -"around the start of the document list.
" -msgstr "" -"bp,bprev — poprzedni bufor
Użycie: bp[revious] " -"[N]
Idzie do [N]tego poprzedniego dokumentu (\"b" -"b>uffer\") na liście dokumentów.
[N] to domyślnie 1.
" -"Zawija wokół końca listy dokumentów.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:445 -msgid "" -"bn,bnext — switch to next document
Usage: bn" -"[ext] [N]
Goes to [N]th next document (\"buffer" -"\") in document list.[N] defaults to one.
Wraps around the end " -"of the document list.
" -msgstr "" -"bn,bnext — przełącz do następnego dokumentu
Użycie: " -"bn[ext] [N]
Idzie do [N]tego następnego " -"dokumentu (\"buffer\") na liście dokumentów.[N] domyślnie do " -"jedynki.
Zawija wokół końca listy dokumentów.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:453 -msgid "" -"bf,bfirst — first document
Usage: bf[irst]" -"tt>
Goes to the first document (\"buffer\") in document " -"list.
" -msgstr "" -"bf,bfirst — pierwszy dokument
Użycie: bf[irst]" -"b>
Idzie do pierwszego dokumentu (\"buffer\") na " -"liście dokumentów.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:459 -msgid "" -"bl,blast — last document
Usage: bl[ast]" -"tt>
Goes to the last document (\"buffer\") in document " -"list.
" -msgstr "" -"bl,blast — ostatni dokument
Użycie: bl[ast]" -"b>
Idzie do ostatniego dokumentu (\"buffer\") na " -"liście dokumentów.
" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:464 -msgid "ls
list current buffers
" -msgstr "
ls
wyszczególnij bieżące bufory
"
-
-#: vimode/katevicmds.cpp:69
-#, kde-format
-msgid "Missing argument. Usage: %1 w/wa — write document(s) to disk Usage: w[a]"
-"b> Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways: If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown. w/wa — zapisz dokument(y) na dysku Użyci: w[a]"
-" Zapisuje bieżący dokument(y) na dysku. Polecenie można "
-"wywołać na dwa sposoby: Jeśli nie skojarzono nazwy pliku z dokumentem, to zostanie pokazane "
-"okno dialogowe pliku. Sets the background color of the selection. To set the text "
-#~ "color for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog."
-#~ " Ustawia kolor tła zaznaczenia. Aby ustawić kolor tekstu dla "
-#~ "zaznaczonego tekstu,użyj okna \"Konfiguracja podświetlania\". Select the marker type you want to change. Wybierz typ zaznaczenia jakie chcesz zmienić. Sets the background color of the selected marker type. Note"
-#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency. Ustawia kolor tła zaznaczenia. Uwaga: Kolor zaznaczenia "
-#~ "jest jaśniejszy z powodu przezroczystości. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
-#~ "lines in the code-folding pane. Ten kolor będzie używany do pokazywania numerów linii (jeśli są "
-#~ "włączone) i linii w kolumnie zwijania kodu. If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
-#~ "repository during code completion. Note: No spaces allowed. Jeżeli niepusta, to będzie wykorzystana jako przedrostek dla "
-#~ "wszystkich wstawek w repozytorium podczas uzupełniania kodu. Zauważ: Odstępy są niedozwolone. The name will also be used as the identifier during code completion."
-#~ "p>\n"
-#~ " Note: No spaces allowed. Nazwa będzie także używana jako identyfikator podczas uzupełniania "
-#~ "kodu. Zauważ: Spacje nie są dozwolone. When on, moving the insertion cursor using the Left and "
-#~ "Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
-#~ "the line, similar to most editors. When off, the insertion cursor "
-#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
-#~ "end, which can be very handy for programmers. Kiedy włączone, przesuwanie kursora używając klawiszy Lewo i "
-#~ "Prawo spowoduje przejście do następnej/poprzedniej linii początku/ "
-#~ "końca linii, jak w większości edytorów. Kiedy wyłączone, kursor nie "
-#~ "może zostać przesunięty przed lewy skraj linii, ale może zostać "
-#~ "przesunięty za koniec linii, co może być pomocne dla programistów. Data Recovery (Help) Could "
-#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete. Data Recovery (Pomoc)"
-#~ "span> Nie można przywrócić wszystkich danych. Plik wymiany jest "
-#~ "prawdopodobnie niekompletny. Data Recovery (Help)"
-#~ "p> The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
-#~ "data? Odzyskiwanie danych (Pomoc) Plik nie został "
-#~ "poprawnie zamknięty. Czy chcesz odzyskać dane? The application '%1"
-"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
-"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
-"cancel to deny the application's request. Program \"%1"
-"\" zażądał otwarcia portfela KDE. Portfele są używane do przechowywania "
-"ważnych danych w bezpieczny sposób. Proszę wybrać nowy typ portfela lub "
-"kliknąć \"Anuluj\" aby odrzucić żądanie programu. The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. "
-"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
-"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
-"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
-"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
-"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
-"allowing you to easily copy a wallet to a remote system. System Portfela KDE przechowuje twoje dane w pliku "
-"portfela na lokalnym twardym "
-"dysku. Dane są zapisane tylko w formie zaszyfrowanej: albo za pomocą "
-"algorytmu Blowfish z twoim hasłem dostępu jako kluczem, albo przy użyciu "
-"klucza GPG. Kiedy portfel jest otwierany, uruchamiany jest zarządca i "
-"wyświetlana jest ikona w tacce systemowej. Możesz używać tego programu do "
-"zarządzania wszystkimi swoimi portfelami. Pozwala ona nawet na przeciąganie "
-"portfeli i ich zawartości, co umożliwia ci szybkie kopiowanie portfeli na "
-"zdalny system. The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
-"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
-"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
-"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
-"and its associated PIN when attempting to open the wallet. Portfel GPG używa klucza GPG do bezpiecznego "
-"szyfrowania danych na dysku. Klucz musi być dostępny podczas odszyfrowania. "
-"Jeśli nie jest, portfel nie będzie dostępny. Na przykład, jeśli używasz "
-"karty inteligentnej, system GPG poprosi o włożenie karty i podanie numeru "
-"PIN podczas próby otwarcia portfela. Various applications may attempt to use the KDE wallet "
-"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
-"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
-"now and choose method for its encryption. GPG method is more secure, "
-"but you must have configured at least one encrypting key on your system."
-"p> If you choose the classic format, be warned that the password you "
-"choose cannot be recovered if it "
-"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
-"contained in the wallet. Różne programy mogą próbować używać Portfela KDE aby "
-"przechowywać hasła i inne informacje, takie jak dane formularzy i "
-"ciasteczka. Jeśli chcesz żeby te programy mogły używać portfela, musisz "
-"włączyć go teraz i wybrać metodę szyfrowania. Metoda GPG jest bardziej "
-"bezpieczna, ale trzeba skonfigurować w systemie co najmniej jeden klucz do "
-"szyfrowania. Jesli wybierzesz klasyczny plik, hasło które wybierzesz "
-"nie będzie mogło zostać odzyskane "
-"w razie jego utraty i pozwoli każdemu, kto je pozna, na dostęp do wszystkich "
-"danych zawartych w portfelu.
w — writes the current document to disk
"
-"wa — writes all document to disk.
w — zapisuje bieżący dokument "
-"na dysku
wa — zapisuje wszystkie dokumenty na dysku."
-"p>
GPG error was %2
Błąd GPG to %2
(Error code "
-"%2: %3)
"
-"(Kod błędu %2: %3)
Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatu:
%1" "p>
This sets the Reply-to: header to " "contain a different email address to the normal From: address." @@ -2735,11 +2735,11 @@ "adres, ale odpowiedzi powinny być kierowane na ogólny adres grupy.
W " "razie wątpliwości zostaw to pole puste.
The addresses that you enter here " "will be added to each outgoing mail that is sent with this identity." @@ -2754,11 +2754,11 @@ "
Jeśli podajesz więcej niż jeden adres, rozdziel je przecinkami" "p>
Jeżeli nie przesyłasz kopii, zostaw to pole puste.
The addresses that you " "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " @@ -2774,61 +2774,61 @@ "niż jeden adres, rozdziel je przecinkami
Jeżeli nie przesyłasz kopii, " "zostaw to pole puste.