diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/debian/changelog kde-l10n-pl-4.13.3/debian/changelog --- kde-l10n-pl-4.13.1/debian/changelog 2014-06-12 17:11:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/debian/changelog 2014-08-04 18:15:13.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,15 @@ +kde-l10n-pl (4:4.13.3-0ubuntu0.1) trusty; urgency=medium + + * New upstream bugfix release (LP: #1349296) + + -- Philip Muškovac Wed, 30 Jul 2014 08:37:49 +0200 + +kde-l10n-pl (4:4.13.2-0ubuntu0.1) trusty; urgency=medium + + * New upstream bug fix release (LP: #1327591) + + -- Rohan Garg Thu, 12 Jun 2014 19:33:00 +0200 + kde-l10n-pl (4:4.13.1-0ubuntu0.1) trusty; urgency=medium * New upstream bugfix release (LP: #1318142) diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/debian/config-l10n kde-l10n-pl-4.13.3/debian/config-l10n --- kde-l10n-pl-4.13.1/debian/config-l10n 2014-06-12 17:11:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/debian/config-l10n 2014-08-04 18:15:13.000000000 +0000 @@ -1 +1,2 @@ BRANCH="lp:~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/kde-l10n-common-trusty" +TYPE=stable Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/applications/dolphin/default-ui.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/applications/dolphin/default-ui.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/applications/dolphin/grouping-view.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/applications/dolphin/grouping-view.png differ diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/applications/dolphin/index.docbook kde-l10n-pl-4.13.3/docs/applications/dolphin/index.docbook --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/applications/dolphin/index.docbook 2010-01-30 19:09:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/applications/dolphin/index.docbook 2014-05-24 11:15:30.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ >Dolphin"> - + ]> - + <contrib >Polskie tłumaczenie</contrib ></othercredit +> <othercredit role="translator" +><firstname +>Łukasz</firstname +><surname +>Wojniłowicz</surname +><affiliation +><address +><email +>lukasz.wojnilowicz@gmail.pl</email +></address +></affiliation +><contrib +>Uaktualnienie i poprawki polskiego tłumaczenia</contrib +></othercredit > </authorgroup> @@ -140,13 +154,13 @@ >&FDLNotice;</legalnotice> <date ->2009-10-21</date> +>2013-06-28</date> <releaseinfo ->1.4.0</releaseinfo> +>2.3 (&kde; 4.11)</releaseinfo> <abstract> <para ->&dolphin-mianownik; jest domyślnym menedżerem plików dla &kde;, zaprojektowany głównie z myślą o użyteczności. </para> +>&dolphin-mianownik; jest domyślnym programem do zarządzania plikami dla &kde;, zaprojektowany głównie z myślą o użyteczności. </para> </abstract> <keywordset> @@ -155,7 +169,7 @@ <keyword >Dolphin</keyword> <keyword ->Menedżer plików</keyword> +>Zarządzanie plikami</keyword> <keyword >plik</keyword> <keyword @@ -169,87 +183,107 @@ >Wprowadzenie &dolphin-mianownik; jest domyślnym menedżerem plików dla &kde;, mającym na celu podnieść poziom użyteczności interfejsu użytkownika. &dolphin-mianownik; skupia się na funkcji menedżera plików, podczas gdy &konqueror;, który był domyślnym menedżerem plików w &kde; 3 i ciągle może być w tym celu używany, jest uniwersalną przeglądarką wielu typów plików. +>&dolphin-mianownik; jest domyślnym programem do zarządzania plikami dla &kde;, mającym na celu podnieść poziom użyteczności układu sterowania programem. &dolphin-mianownik; wypełnia zadanie zarządzania plikami, podczas gdy &konqueror;, który był domyślnym programem do zarządzania plikami w &kde; 3 i ciągle może być w tym celu używany, jest uniwersalną przeglądarką wielu rodzajów plików. Takie podejście projektowe pozwala skupić się na optymalizacji interfejsu użytkownika dla konkretnego zadania, jakim jest zarządzanie plikami. +>Takie rozwiązanie projektowe umożliwia programistom skupić się na optymalizowaniu układu sterowania użytkownika dla danego zadania, jakim jest zarządzanie plikami. Wszelkie zauważone błędy proszę zgłaszać do autora &dolphin-dopelniacz; poprzez okno zgłaszania błędów. Dostęp do niego można uzyskać przez Wszelkie zauważone błędy proszę zgłaszać do autora &dolphin-dopelniacz; poprzez okno zgłaszania błędów. Dostęp do niego można uzyskać przez przycisk Sterowania po prawej stronie paska narzędzi w trybie domyślnym bez paska menu lub z menu PomocRaport o błędzie...Zgłoś błąd... w menu programu. +> aplikacji, jeśli wyświetlany jest pasek menu. Obsługa &dolphin-dopelniacz; +>Używanie &dolphin-dopelniacz; Interfejs użytkownika &dolphin-dopelniacz; +>Układ sterowania użytkownika &dolphin-dopelniacz; Zrzut ekranu poniżej przedstawia domyślny interfejs &dolphin-dopelniacz;: +>Poniższy zrzut ekranu przedstawia domyślny układ sterowania użytkownika &dolphin-dopelniacz;: Zrzut ekranu domyślnego wyglądu interfejsu użytkownika w &dolphin-miejscownik; +>Zrzut ekranu domyślnego układ sterowania &dolphin-dopelniacz; Zrzut ekranu domyślnego wyglądu interfejsu użytkownika w &dolphin-miejscownik;. +>Domyślny układ sterowania &dolphin-dopelniacz;. Zrzut ekranu domyślnego wyglądu interfejsu użytkownika w &dolphin-miejscownik;.Domyślny układ sterowania &dolphin-dopelniacz;. Oto elementy domyślnego interfejsu użytkownika: +>Oto elementy domyślnego układu sterowania: Pasek menu, który udostępnia wszystkie polecenia i opcje konfiguracyjne. Wszystkie pozycje menu zostały opisane w Spisie poleceń. - -Pasek narzędzi, który używany jest celem szybkiego dostępu do często używanych funkcji. Pasek narzędzi może zostać dostosowany przez kliknięcie prawym przyciskiem myszy i wybranie z menu podręcznego pozycji Pasek narzędzi, który używany jest celem szybkiego dostępu do często używanych funkcji. Pasek narzędzi może zostać dostosowany przez naciśnięcie prawym przyciskiem myszy i wybranie z menu podręcznego Konfiguracja pasków narzędzi...Ustawienia pasków narzędzi... lub przez pasek menu: z menu podręcznego, wybranie Ustawienia pasków narzędzi... poprzez przycisk Sterowanie po prawej stronie paska narzędzi lub poprzez UstawieniaKonfiguracja pasków narzędzi... Ustawienia pasków narzędzi.... +> z głównego menu. + +Zrzut ekranu paska narzędzi &dolphin-dopelniacz; + + + + + +Domyślny pasek narzędzi. + + +Elementy paska narzędzi, których ikona wystarczy, aby zrozumieć polecenie, nie mają napisu obok. Można to zmienić naciskając prawym klawiszem myszy i wybierając element 'tekst poniżej' Pokaż. Przycisk Sterowanie po prawej stronie paska narzędzi jest wyświetlany tylko, gdy pasek menu jest ukryty. + + + + Pasek nawigacji, który zawsze wyświetla ścieżkę do bieżącego katalogu. Pasek obsługuje dwa różne tryby widoku, odwiedź sekcję Pasek nawigacji, który zawsze wyświetla ścieżkę do bieżącego katalogu. Pasek obsługuje dwa różne tryby widoku, zajrzyj do działu paska nawigacji, aby uzyskać więcej informacji. , aby uzyskać więcej szczegółów. Obszar roboczyWidok, który wyświetla wszystkie pliki i katalogi w bieżącym katalogu. @@ -259,21 +293,62 @@ >Panel miejsca, który umożliwia szybki dostęp do zapamiętanych lokalizacji oraz dysków lub innych nośników. , który umożliwia szybki dostęp do zapamiętanych miejsc lub innych nośników. +Jeśli włączone jest wyszukiwanie na pulpicie i indeksowanie plików w module Wyszukiwanie na pulpicie w Ustawieniach Systemowych, to panel wyświetla Ostatnio odwiedzone oraz umożliwia znajdywanie Dokumentów, Obrazów, Plików dźwiękowych oraz Filmów. Panel informacji, który wyświetla podgląd bieżącego katalogu lub pliku, który jest aktualnie podświetlony kursorem myszy. Panel może zostać użyty do ocenienia pliku oraz dodania znaczników lub komentarzy. Pasek stanu. Wyświetla nazwę, rozmiar i rodzaj pliku, nad którym obecnie jest wskaźnik myszy lub liczbę i rozmiar zaznaczonych plików. Po prawej znajduje się suwak powiększenia, który umożliwia dostosowanie rozmiaru ikon w widoku. + +Pasek menu (domyślnie ukryty), zapewnia dostęp do wszystkich poleceń i ustawień. Zajrzyj do Wykazu Poleceń po spis wszystkich poleceń menu. Pasek menu można przełączać przy użyciu Pokaż pasek menu (&Ctrl;M) z menu Ustawienia lub poprzez przycisk Sterowanie. +Gdy pasek menu jest ukryty, to wszystkie jego działania są dostępne poprzez przycisk Sterowanie. Pasek stanu. Wyświetla nazwę, rozmiar i typ podświetlonego kursorem myszy pliku lub liczbę i rozmiar zaznaczonych plików. Po prawej znajduje się pasek powiększania, który umożliwia dostosowanie rozmiaru ikon w obszarze roboczym. Dodatkowe panele Szczegóły, Katalogi oraz Terminal są domyślnie ukryte, po szczegóły zajrzyj do rozdziału Panele. @@ -284,34 +359,40 @@ Obszar roboczy &dolphin-dopelniacz; +>Widok &dolphin-dopelniacz; Obsługa obszaru roboczego +>Używanie widoku Obszar roboczy wyświetla wszystkie pliki i katalogi w bieżącym katalogu. Do tych elementów można dostać się i manipulować nimi na różne sposoby: Widok wyświetla wszystkie pliki i katalogi w bieżącym katalogu. Elementy te można otwierać i zmieniać na różne sposoby: + + + Plik lub katalog mogą zostać otwarte przez kliknięcie ich lewym przyciskiem myszy (lub podwójne kliknięcie), jeśli włączona jest opcja Podwójne kliknięcie otwiera pliki i katalogi w oknie ustawień, moduł Plik lub katalog można otworzyć naciskając go lewym przyciskiem myszy (lub podwójnie naciskają, jeśli włączono możliwość Podwójne naciśnięcie otwiera pliki i katalogina stronie Nawigacja). ustawień). + + Kliknięcie na dowolnym elemencie lub białej przestrzeni obok elementów prawym przyciskiem myszy otwiera menu kontekstowe, które umożliwia dostęp do wielu funkcji często używanych odpowiednio na elemencie lub bieżącym katalogu. Naciśnięcie dowolnego elementu lub białego obszaru wokół elementów przy pomocy prawego przycisku myszy otwiera menu podręczne, które zapewnia dostęp do wielu często używanych działań odpowiednio na elemencie lub bieżącym katalogu. + + Jeśli lewy przycisk myszy zostanie wciśnięty na dowolnym elemencie, jednak nie będzie natychmiast puszczony, element może zostać przeciągnięty na inny katalog w bieżącym obszarze roboczym lub na inny obszar roboczy &dolphin-dopelniacz; (w innym oknie lub w tym samym oknie, gdy zastosowany jest podział widoku, czytaj o nim niżej), aby przenieść lub skopiować go, lub też utworzyć do niego dowiązanie symboliczne. Elementy mogą być nawet upuszczane na inny program tak, aby otworzyć je w nim. &dolphin-mianownik; zapamiętuje historię odwiedzanych katalogów. Aby przemieszczać się do przodu lub do tyłu w zapamiętanych lokalizacjach, użyj odpowiednich przycisków na pasku narzędzi: +>Gdy lewym przyciskiem myszy naciśnięto na elemencie, lecz nie zwolniono go od razu, to element ten można przeciągnąć i upuścić w innym katalogu na bieżącym widoku lub w innym widoku &dolphin-dopelniacz; (w innym oknie &dolphin-dopelniacz; lub w tym samym oknie, gdy widok jest podzielony, zobacz poniżej), aby przenieść lub go przekopiować lub utworzyć dowiązanie symboliczne. Elementy można nawet upuszczać na innych programach, aby je w nich otworzyć. + + +&dolphin; zapamiętuje historię odwiedzonych katalogów. Aby poruszać się wstecz lub wprzód w historii, można użyć następujących przycisków na pasku narzędzi: Wszystkie ustawienia opisane poniżej i inne ważne opcje, takie jak na przykład sortowanie plików w bieżącym katalogu mogą zostać zmodyfikowane także w menu Wszystkie ustawienia opisane poniżej i inne ważne opcje, takie jak na przykład szeregowanie plików w bieżącym katalogu można zmienić także w menu Widok oraz w oknie dialogowym właściwości widokuOknie dialogowym właściwości widoku. Domyślnie ustawienia te zapamiętywane są osobno dla każdego katalogu. To zachowanie można zmienić w ustawieniach, moduł OgólneW widoku Ikon, który jest domyślnym, pliki będą reprezentowane przez ikony symbolizujące ich typ, a dla podkatalogów wyświetlona zostanie ikona katalogu. , który jest domyślnym, pliki będą przedstawiane przez ikony symbolizujące ich rodzaj, a dla podkatalogów wyświetlona zostanie ikona katalogu. Poniżej ikon będą wyświetlane nazwy katalogów i plików oraz elementy włączone w WidokDodatkowe szczegóły. + +Widok Kompaktowy wyświetla zawartość katalogu jako ikony z nazwami obok nich oraz elementami włączonymi w WidokDodatkowe szczegóły poniżej nazwy. Elementy są pogrupowane w kolumnach podobnie jak w Krótkim Widoku w oknie dialogowym plików &kde;. W widoku Szczegółów zawartość katalogów wyświetlana jest jako szczegółowa lista plików, zawierająca nazwę, rozmiar i czas ostatniej modyfikacji każdego z elementów. Można dodać także inne kolumny przez kliknięcie nagłówka kolumny prawym przyciskiem myszy. - +> zawartość katalogów wyświetlana jest jako szczegółowy spis plików, zawierający nazwę, rozmiar i czas ostatniej zmiany każdego z elementów. Można dodać także inne kolumny przez naciśnięcie nagłówka kolumny prawym przyciskiem myszy. Widok szczegółów posiada funkcję Rozszerzalne katalogi, którą można włączyć w module ustawień Tryby widokuW menu podręcznym wiersza nagłówka można wybrać pomiędzy własną i samoczynnie ustawianą szerokością kolumny. W drugim przypadku szerokość wszystkich kolumn jest dostosowywana raz, aby całkowicie wyświetlić najdłuższy element w kolumnie, z wyjątkiem kolumnyNazwa gdzie nadwyżka jest zastępowana ... +Kolejność kolumn można zmienić poprzez przeciąganie i upuszczanie nagłówków kolumn, poza nagłówkiem Nazwa, który zawsze jest pierwszą kolumną w tym widoku. +Widok szczegółów umożliwia oglądanie bieżącego katalogu w drzewie, jeśli włączono Rozwijalne katalogi. Opcja ta umożliwia przeglądanie bieżącego katalogu w stylu drzewa: każdy podkatalog bieżącego katalogu może zostać rozszerzony przez kliknięcie na ikonę +, znajdującą się obok niego. : Każdy podkatalog bieżącego katalogu można rozwinąć lub zwinąć poprzez naciśnięcie na ikonę > lub v obok niego. + + - +Widok pogrupowany + + + + + +Widok pogrupowany + +Widok Kolumny pozwala na przeglądanie kilku poziomów katalogu w jednym oknie. Kiedy klikniesz dowolny podkatalog, po prawej stronie pojawia się nowa kolumna, zawierająca elementy tego podkatalogu. +>Wszystkie tryby widoku umożliwiają grupowanie po rodzaju wybranym w WidokSzereguj według + + + - + + +Szczegóły w widoku +We wszystkich trybach widoku &kappname; pokazuje co najmniej ikonę i nazwę dla każdego elementu. Poprzez użycie Dodatkowych szczegółów w menu Widok lub menu podręcznego nagłówka w trybie Szczegółów, można wybrać więcej szczegółów do pokazania dla każdego elementu: + +Rozmiar, Data, Rodzaj, Ocena, Znaczniki lub Komentarz. + +W zależności od rodzaju pliku, można wybrać dodatkowe wytyczne szeregowania: + Dokument: Liczba słów i wierszy + Obraz: Rozmiar i kierunek + Dźwięk: Wykonawca, album, czas trwania i utwór + +Podmenu Inne umożliwia wybranie Ścieżki, Opisu dowiązania, Skopiowano z, Uprawnień, Właściciela lub Grupę użytkowników. + @@ -425,9 +617,9 @@ >Podgląd Jeśli funkcja Podglądu jest włączona, ikony wyświetlane są na podstawie zawartości plików lub katalogów, na przykład pliki obrazków będą miały wygląd tych obrazków, odpowiednio pomniejszony. +>Jeśli włączony jest Podgląd, to ikony wyświetlane są na podstawie zawartości plików lub katalogów, na przykład dla obrazów wyświetlany jest pomniejszony podgląd obrazu. @@ -436,17 +628,17 @@ >Podziel Jeśli kliknięty jest przycisk PodziałuJeśli naciśnięto przycisk Podziel, wyświetlane są dwa widoki, które mogą pokazywać zawartości różnych katalogów. Jest to wygodna funkcjonalność przy przenoszeniu i kopiowaniu plików. - + Zaznaczanie elementów w obszarze roboczym +>Zaznaczanie elementów w widoku Istnieje wiele sposobów na wybranie elementów w widoku. Po wybraniu grupy elementów, mogą być na niej przeprowadzanie działania, takie jak: Będąc w obszarze roboczym możesz wcisnąć lewy przycisk myszy w wolnym miejscu i zacząć rysować prostokąt nad grupą elementów. Po zaznaczeniu żądanych elementów puść klawisz myszy. Wszystkie elementy objęte prostokątem zostaną zaznaczone, usunięte zaś zostanie poprzednie zaznaczenie, o ile takie istniało. Jeśli wciśniesz klawisz &Shift; podczas zaznaczania, poprzednie zaznaczenie zostanie zachowane. Będąc w widoku można nacisnąć lewy przycisk myszy w wolnym miejscu i zacząć rysować prostokąt nad grupą elementów. Po zaznaczeniu żądanych elementów puść przycisk myszy. Wszystkie elementy objęte prostokątem zostaną zaznaczone, usunięte zaś zostanie poprzednie zaznaczenie, o ile takie istniało. Jeśli wciśniesz klawisz &Shift; podczas zaznaczania, poprzednie zaznaczenie zostanie zachowane. Gdy przytrzymasz klawisz &Ctrl; podczas kliknięcia elementu lewym przyciskiem myszy, zostanie on zaznaczony lub odznaczony. Jeśli przytrzymasz klawisz &Ctrl; podczas rysowania prostokąta nad grupą elementów, tak jak to zostało opisane wyżej, elementy w prostokącie zostaną zaznaczone lub odznaczone (w zależności od poprzedniego stanu zaznaczenia lub niezaznaczenia). Gdy przytrzymasz klawisz &Ctrl; przy naciśnięciu elementu lewym przyciskiem myszy, zostanie on zaznaczony lub odznaczony. Jeśli przytrzymasz klawisz &Ctrl; podczas rysowania prostokąta nad grupą elementów, tak jak to zostało opisane wyżej, elementy w prostokącie zostaną zaznaczone lub odznaczone (w zależności od poprzedniego stanu zaznaczenia lub niezaznaczenia). Gdy przytrzymasz klawisz &Shift; podczas kliknięcia elementu lewym przyciskiem myszy, wszystkie elementy znajdujące się pomiędzy poprzednim aktywnym elementem a elementem klikniętym zostaną zaznaczone. Gdy przytrzymasz klawisz &Shift; przy naciśnięciu elementu lewym przyciskiem myszy, wszystkie elementy znajdujące się pomiędzy poprzednim aktywnym elementem a elementem naciśniętym zostaną zaznaczone. Jeśli opcja Jeśli włączono Pokazuj przełącznik zaznaczenia jest włączona w zakładce w zakładce Zachowanie, znajdującej się w sekcji , znajdującej się na stronie Ogólne ustawień &dolphin-dopelniacz;, po wskazaniu kursorem dowolnego pliku i katalogu pojawi się w lewym górnym rogu mały przycisk , to po najechaniu wskaźnikiem na element, w jego górnym lewym narożniku pojawi się przycisk + lub -. Kliknięcie tej ikonki odpowiednio zaznacza lub odznacza element. . Naciśnięcie na ten znak oznacza odpowiednio zaznaczenie lub odznaczenie elementu. @@ -513,7 +705,7 @@ Po wciśnięciu któregoś z następujących przycisków: Po naciśnięciu któregoś z następujących przycisków: Page Up, Page DownJeśli przy wciśnięciu któregoś z powyższych klawiszy przytrzymasz &Ctrl;, poprzednie zaznaczenie pozostanie niezmienione. Jeśli przy naciśnięciu któregoś z powyższych klawiszy przytrzymasz &Ctrl;, poprzednie zaznaczenie pozostanie niezmienione. Jeśli przy wciśnięciu któregoś z powyższych klawiszy przytrzymasz &Shift;, wszystkie elementy pomiędzy poprzednim aktywnym elementem a nowym aktywnym elementem zostaną zaznaczone. Jeśli przy naciśnięciu któregoś z powyższych klawiszy przytrzymasz &Shift;, wszystkie elementy pomiędzy poprzednim aktywnym elementem a nowym aktywnym elementem zostaną zaznaczone. Gdy wciśniesz Po naciśnięciu &Ctrl;Spacja&Ctrl;A zaznacza wszystkie elementy w obszarze roboczym. zaznacza wszystkie elementy w widoku. &Ctrl;&Shift;A przełącza stan zaznaczenia na wszystkich elementach w obszarze roboczym. przełącza stan zaznaczenia na wszystkich elementach w widoku. +Wybierz plik lub katalog poprzez wpisanie pierwszych liter jego nazwy, po czym pierwszy pasujący element zostanie zaznaczony. Aby wyczyścić zaznaczanie i anulować wyszukiwanie przy użyciu klawiatury, naciśnij &Esc; lub przekrocz czas oczekiwania w bezczynności wynoszący 1 sekundę. - + + + Pasek nawigacji (adresu) +>Pasek położenia Pasek nawigacji, znajdujący się na górze okna &dolphin-dopelniacz;, wyświetla ścieżkę dostępu do bieżącego katalogu. Pasek nawigacji pracuje w dwóch trybach. +>Pasek położenia, który można znaleźć powyżej widoku &dolphin-dopelniacz;, wyświetla ścieżkę do bieżącego katalogu. Pasek położenia ma dwa tryby. Tryb nawigacji +>Tryb okruchów W domyślnym trybie nawigacji nazwa każdego katalogu znajdującego się na ścieżce dostępu do bieżącego katalogu jest wyświetlana jako przycisk, którego kliknięcie spowoduje przeniesienie się do tego katalogu. Kliknięcie znaku Trybie okruchów nazwa każdego katalogu znajdującego się na ścieżce dostępu do bieżącego katalogu jest wyświetlana jako przycisk, którego naciśnięcie spowoduje przeniesienie się do tego katalogu. Naciśnięcie znaku >, znajdującego się po prawej stronie nazwy katalogu, otwiera menu kontekstowe, które umożliwia szybkie otwarcie dowolnego podkatalogu z tego katalogu. - -Ikona znajdująca się przed ścieżką dostępu może zostać kliknięta w obu trybach, co otworzy menu oferujące szybki dostęp do miejsc i magazynów danych. Możesz samodzielnie dodawać i zmieniać miejsca, zobacz sekcję na temat miejsc, aby uzyskać więcej informacji. +>, znajdującego się po prawej stronie nazwy katalogu, otwiera menu kontekstowe, które umożliwia szybkie otwarcie dowolnego podkatalogu tego katalogu. Tryb edycji Kliknięcie lewym przyciskiem myszy szarej przestrzeni na prawo od ścieżki dostępu w trybie nawigacji spowoduje przełączenie paska adresu do trybu Naciśnięcie lewym przyciskiem myszy szarej przestrzeni na prawo od ścieżki dostępu w tryb okruchów spowoduje przełączenie paska adresu do trybu edycji, w którym ścieżka dostępu może być wpisywana za pomocą klawiatury. Aby przełączyć się z powrotem do trybu nawigacji, kliknij lewym przyciskiem myszy ikonę zatwierdzenia, znajdującą się na prawo od paska adresu. +>, w którym ścieżka dostępu może być wpisywana za pomocą klawiatury. Aby przełączyć się z powrotem do trybu okruchów, naciśnij lewym przyciskiem myszy ikonę zatwierdzenia, znajdującą się na prawo od paska adresu. + +Używanie Kioslaves + +Gdy pasek położenia jest pusty w trybie edytowania, pojawi się pole rozwijalne naprzeciw paska wyświetlając wszystkie dostępne kioslaves w twoim systemie. Kioslaves są programami wbudowanymi w &kde;, które dodają obsługę dla wielu różnych protokołów dla &dolphin-biernik; i innych programów &kde;. + +Na przykład dzięki programowi kioslave fish &dolphin-biernik; można używać do zarządzania plikami i katalogami na zdalnym gospodarzu, do którego można uzyskać dostęp przez SSH. Aby to zrobić należy wpisać fish://nazwauzytkownika@zdalnygospodarz na pasku adresu. Zdalnymi plikami można zarządzać w podobny sposób na zdalnych gospodarzach, do których można uzyskać dostęp przez protokoły &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) lub webdav. + +Można także użyć pola rozwijanego kioslaves do uzyskania dostępu do ustawień systemowych, czcionek, kosza oraz innych programów i urządzeń podłączonych do komputera. Spójrz na pole rozwijane po całkowity spis możliwości dostępnych z kioslaves na twoim systemie. + +Zrzut ekranu spisu kioslaves + + + + + +Pasek położenia wyświetlający spis dostępnych kioslaves + +Spis dostępnych kioslaves. + + + + + + + +Miejsca i kontekst + +Gdy panel Miejsca jest ukryty; to w obu trybach wyświetlana jest dodatkowa ikona na początku ścieżki. Ikonę tę można nacisnąć lewym przyciskiem myszy, aby otworzyć menu, które zapewnia szybki dostęp do miejsc oraz nośników danych. Zajrzyj do rozdziału o panelu miejsc po szczegóły. + + +Pasek położenia z ikoną miejsc + + + + + +Pasek położenia z ikoną miejsc + + + + +Menu podręczne paska położenia daje możliwość przełączenia się pomiędzy trybami oraz kopiowania i wklejania ścieżki przy użyciu schowka. Zaznacz ostatnią opcję w tym menu podręcznym, aby wyświetlić albo całkowitą ścieżkę zaczynającą się od głównego katalogu systemu pliku albo ścieżkę zaczynającą się od bieżącego miejsca. + + +Menu podręczne paska położenia + + + + + +Menu podręczne paska położenia + + + + @@ -650,42 +926,50 @@ >Panele &dolphin-mianownik; pozwala na umieszczenie kilku paneli w obszarze roboczym. Można je włączyć menu w &dolphin-mianownik; umożliwia umieszczenie kilku paneli obok widoku. Można je włączyć poprzez WidokPanele. Panele mogą być przenoszone w różne miejsca okna &dolphin-dopelniacz; poprzez kliknięcie na nazwie panelu i przytrzymaniu lewego przycisku myszy podczas przenoszenia. +>. Po odblokowaniu panelu, naciśnięciu na nim i pociągnięciu za jego tytuł, można go przenieść w inne miejsce, nawet poza okno. Miejsca - + + Panel Miejsca domyślnie znajduje się przy lewej krawędzi okna i pokazuje zapisane położenia. Pokazuje on też wszystkie dyski i nośniki podłączone do komputera. +> domyślnie znajduje się po lewej stronie okna. Panel Miejsca wyświetla wszystkie położenia, które dodano do zakładek. Wyświetla także wszystkie dyski czy nośniki podłączone do komputera, a także ostatnio otwierane elementy wraz z znajdywaniem danych rodzajów plików. Kolejność tych wpisów może być zmieniania poprzez działania przeciągnij i upuść. Najprostszym sposobem na dodanie katalogu do panelu Miejsca jest przeciągnięcie go na ten panel. Można także kliknąć na panelu prawym przyciskiem myszy i wybrać z menu podręcznego polecenie jest przeciągnięcie go na ten panel. Można także nacisnąć na panelu prawym przyciskiem myszy i wybrać z menu podręcznego polecenie Dodaj wpis.... +>. Według pierwszego sposobu, zostanie utworzona ogólnosystemowa zakładka, drugiego sposobu można używać do dodania bieżącej ścieżki paska położenia lub dowolnego katalogu czy urządzenia. Otworzy się okno dialogowe, w którym można zmieniać etykietę, położenie i ikonę, a użycie tego wpisu można ograniczyć do &dolphin-dopelniacz;. +Prawy przycisk myszy otwiera menu podręczne do edytowania, dodawania, ukrywania lub usuwania wpisów oraz zmiany rozmiaru ikon do jednej z uprzednio ustawionych wartości. Można także blokować/odblokowywać panele. +Menu podręczne ma działanie, które umożliwia otworzenie wpisu w nowej karcie. Można montować urządzenia przy użyciu menu podręcznego. Informacje +>Szczegóły Panel Informacje pokazuje rozszerzone informacje o zaznaczonym pliku/plikach, włącznie z rozmiarem, typem i datą ostatniej modyfikacji. W panelu tym znajduje się również duży podgląd zaznaczonego pliku wraz z możliwością dodania ocen, znaczników i komentarzy. +>Szczegóły wyświetla rozszerzone szczegóły o zaznaczonym pliku/plikach lub o bieżącym katalogu lub pliku, na który obecnie najechano wskaźnikiem myszy, włącznie z rozmiarem, rodzajem i datą ostatniej zmiany. W panelu tym znajduje się również duży podgląd zaznaczonego pliku wraz z możliwością dodania ocen, znaczników i komentarzy. @@ -696,7 +980,7 @@ Panel Katalogi pokazuje drzewo systemu plików. Wyświetla on jednakże tylko katalogi. Kliknięcie katalogu lewym przyciskiem myszy spowoduje wyświetlenie jego zawartości w obszarze roboczym &dolphin-dopelniacz;. +> pokazuje drzewo systemu plików. Wyświetla on jednakże tylko katalogi. Naciśnięcie katalogu lewym przyciskiem myszy spowoduje wyświetlenie jego zawartości w widoku &dolphin-dopelniacz;. @@ -725,7 +1009,7 @@ Aby szybko utworzyć zakładkę w panelu Miejsca dla bieżącego katalogu, kliknij prawym przyciskiem na obszarze roboczym i wybierz z menu kontekstowego polecenie dla bieżącego katalogu, naciśnij prawym przyciskiem na widoku i wybierz z menu kontekstowego polecenie Dodaj do miejsc - + Szukanie plików - +>Znajdowanie plików i wyszukiwanie w plikach + &dolphin-mianownik; ma możliwość szukania plików. Naciśnij &dolphin-mianownik; umożliwia znajdywanie plików i treści w nich zawartych. Naciśnij &Ctrl;F lub wybierz NarzędziaEdycja Znajdź plik...Znajdź... , aby otworzyć &kfind-biernik; z już ustawionymi opcjami szukania w bieżącym katalogu i podkatalogach. +>, aby otworzyć pasek Znajdywania z już ustawionymi opcjami szukania w bieżącym katalogu i podkatalogach. Zacznij pisać w polu wprowadzania, a wyszukiwanie rozpocznie się samoczynnie. +Szukaj plików i zawartości w plikach + + + + + +Szukaj plików i zawartości w plikach + +Szukanie plików i zawartości w plikach w &dolphin-miejscownik;. + + + +Wyszukiwanie bierze pod uwagę wielkość liter i nie wymaga otaczających znaków wieloznacznych (*foo* oraz foo są tożsame), aczkolwiek dozwolone jest użycie znaków wieloznacznych w wyrażeniu do znalezienia. * dopasuje się do zera lub więcej znaków, ? tylko do pojedynczego znaku. +Możliwości tej można użyci wraz z uruchomionymi usługami Nepomuk/Strigi; bez tych usług zostanie uruchomiony KIOSlave, aby zapewnić wyniki znajdywania. +Opcja Wszędzie przy uruchomionej usłudze Nepomuk/Strigi przeszukuje wszystkie zaindeksowane katalogi, bez Nepomuk/Strigi opcja ta przeszukuje zaczynając od katalogu Domowego użytkownika. + + +Więcej możliwości wyszukiwania + + + + + +Więcej możliwości wyszukiwania + +Więcej możliwości wyszukiwania w &dolphin-miejscownik; + + + +Użyj przycisku Więcej możliwości, aby rozszerzyć pasek Znajdź. Dla użytkownika jest to bardzo wygodny sposób na zawężenie liczby wyników wyszukiwania. +Aby rozpocząć znajdywanie wybierz jeden lub więcej rodzajów plików (Dokumenty, Dźwięk, Filmy, Obrazy), okres czasu i ocenę + +Alternatywnie można użyć tych opcji w panelu Miejsc razem z paskiem Filtr, aby znaleźć pliki przy użyciu Nepomuka lub ograniczyć poszukiwania do plików pasujących do wyrażenia filtrowania. Montowanie urządzeń przechowywania danych +>Montowanie nośników danych Szybkim sposobem zamontowania urządzenia przechowywania danych jest kliknięcie na urządzeniu w panelu Szybkim sposobem zamontowania nośników danych jest naciśnięcie na urządzeniu w panelu Miejsca. Dzięki temu zostanie ono zamontowane i otwarte w widoku roboczym &dolphin-dopelniacz;. +>. Dzięki temu zostanie ono zamontowane i otwarte w widoku &dolphin-dopelniacz;. Cofanie operacji +>Cofanie działań &dolphin-mianownik; potrafi cofać operacje wykonywane przez użytkownika na plikach. Na przykład jeśli plik zostanie przeniesiony do Kosza, &dolphin-mianownik; może cofnąć to działanie i przywrócić plik do katalogu, w którym się znajdował. Aby cofnąć wykonaną operację, wciśnij kombinację klawiszy &dolphin-mianownik; potrafi cofać działania wykonywane przez użytkownika na plikach. Na przykład jeśli plik zostanie przeniesiony do Kosza, &dolphin-mianownik; może cofnąć to działanie i przywrócić plik do katalogu, w którym się znajdował. Aby cofnąć wykonane działanie, naciśnij kombinację klawiszy &Ctrl;Z Zmiana nazw grupy plików - &dolphin-mianownik; potrafi zmieniać nazwy kilku plików jednocześnie. Każdy plik będzie posiadał określoną nazwę oraz numer, ⪚ Image1.jpg, Image2.jpg, Image3.jpg. Jest to użyteczne ⪚ do zmiany nazw plików pobranych z aparatu cyfrowego. Jeśli użytkownik chce zmienić nazwę grupy plików, muszą one zostać uprzednio zaznaczone. Aby je zaznaczyć, wystarczy z przytrzymanym lewym przyciskiem myszy przeciągnąć kursor nad plikami lub klikać na każdy plik z przytrzymanym klawiszem &Ctrl; (zobacz sekcję Zaznaczanie elementów w obszarze roboczym, aby uzyskać więcej informacji). Następnie należy otworzyć okno zmiany nazw wielu plików. Aby to zrobić, naciśnij klawisz Aby zmienić nazwę grupy plików, najpierw zaznacz te plik. Aby je zaznaczyć, wystarczy z przytrzymanym lewym przyciskiem myszy przeciągnąć kursor nad plikami lub nacisnąć na każdy plik z przytrzymanym klawiszem &Ctrl; (zajrzyj do rozdziału Zaznaczanie elementów w widoku po szczegóły na temat zaznaczania elementów). Następnie należy otworzyć okno wsadowej zmiany nazw plików. Aby to zrobić, naciśnij klawisz F2 lub z menu wybierz . Następnie musisz wpisać nazwę nadawaną plikom. W nazwie tej musi znaleźć się znak # (reprezentujący numery kolejnych plików). Plikom zostaną zmienione nazwy tak, że znak # zostanie zastąpiony różnymi liczbami dla każdego pliku. +>Następnie podaj nazwę dla plików. W nazwie tej musi znaleźć się znak #. Plikom zostaną zmienione nazwy tak, że znak # zostanie zastąpiony różnymi kolejnymi liczbami dla każdego pliku. +Jeśli wszystkie rozszerzenia w zaznaczeniu są różne, to nazwę wszystkich plików można zmienić bez pola zastępczego # przy zachowaniu rozszerzeń plików. Jest to użyteczne, np. aby zmienić nazwę pliku filmu i wszystkich z nim skojarzonych plików napisów, z tą samą nazwą pliku, lecz różnymi rozszerzeniami. Porównywanie plików +>Porównywanie wyboru plików lub katalogów Jeśli zainstalowany jest program &kompare;, możesz go użyć do zobaczenia różnic pomiędzy dwoma plikami. +>Jeśli wgrany jest program &kompare;, to można go użyć do zobaczenia różnic pomiędzy dwoma plikami lub katalogami. Jeśli chcesz porównać kilka plików, najpierw powinieneś je zaznaczyć. Następnie uruchom program &kompare; z menu Najpierw zaznacz dwa pliki lub katalogi do porównania. Następnie uruchom program &kompare; z menu Narzędzia Porównaj pliki . Zostanie otwarty program &kompare; z wynikami porównania. +>. Zostanie uruchomiony program &kompare; pokazują różnice pomiędzy plikami lub katalogami. @@ -832,31 +1200,27 @@ >Filtrowanie plików &dolphin-mianownik; może filtrować pliki w obszarze roboczym, wyświetlając na przykład tylko te pliki, które zawierają podany tekst. Załóżmy, że użytkownik chce wyświetlić tylko pliki &dolphin-mianownik; może odfiltrować pliki w widoku, wyświetlając na przykład tylko te pliki, które zawierają podany tekst. Załóżmy, że użytkownik chce wyświetlić tylko pliki MP3 w katalogu, wtedy w polu filtra należy wpisać .mp3. W obszarze roboczym znikną wszystkie pliki, które nie mają . W widoku znikną wszystkie pliki, które nie mają .mp3 w nazwie. Aby filtrować pliki, najpierw musisz włączyć pasek filtrowania. Aby włączyć pasek filtru, naciśnij kombinację klawiszy Aby odfiltrować pliki, najpierw włącz pasek filtrowania albo poprzez naciśnięcie &Ctrl;I lub wybierz z menu polecenie Narzędzia Pokaż pasek filtrowania . Następnie możesz wpisać w tym pasku tekst, który ma zostać wyodrębniony. Aby wyłączyć pasek filtrowania, naciśnij klawisz &Esc; lub wybierz z menu polecenie albo poprzez menu Narzędzia Pokaż pasek filtrowania . Następnie można wpisać w tym pasku tekst, według którego filtrować. Pasek filtrowania można wyłączyć albo poprzez naciśnięcie &Esc; albo poprzez naciśnięcie lewym przyciskiem myszy na ikonę Ukryj pasek filtrowania. @@ -867,10 +1231,10 @@ Konfigurowanie &dolphin-dopelniacz; +>Ustawianie &dolphin-dopelniacz; &dolphin-mianownik; posiada dwa typy ustawień: +>&dolphin-mianownik; posiada dwa rodzaje ustawień: Ustawienia określające jak prezentowana jest zawartość katalogów. Nazwane Ustawienia określające jak przedstawiana jest zawartość katalogów. Nazwane właściwościami widoku, można je zmieniać przyciskami na pasku narzędzi, z menu Widok oraz z okna Właściwości widoku. Domyślnie ustawienia widoku są zapamiętywane dla każdego katalogu, jednak &dolphin-mianownik; może także używać wspólnych ustawień widoku dla wszystkich katalogów, co można ustalić w karcie . Domyślnie ustawienia widoku są zapamiętywane dla każdego katalogu, jednak &dolphin-mianownik; może także używać wspólnych ustawień widoku dla wszystkich katalogów, co można ustalić na stronie Ogólne ustawień Okno ustawień &dolphin-dopelniacz; - Okno ustawień otwiera się przez menu Ustawienia Konfiguracja: &dolphin-mianownik;...Ustawienia: &dolphin-mianownik;... dostępne w głównym oknie. Ustawienia podzielone są na kilka grup, do których można się dostać klikając odpowiednią ikonę po lewej. +> dostępne w głównym oknie. Ustawienia podzielone są na kilka grup, do których można się dostać naciskając odpowiednią ikonę po lewej. + +Wszystkie ustawienia poza stroną Uruchomianie oraz Pasek stanu na stronie Ogólne są współdzielone z &konqueror; w trybie zarządzania plikami. Uruchamianie Ta karta zawiera ustawienia określające wygląd &dolphin-dopelniacz; po jego uruchomieniu. +>Ta strona zawiera ustawienia określające wygląd &dolphin-dopelniacz; po jego uruchomieniu. Zrzut ekranu opcji uruchamiania w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz; @@ -940,7 +1312,7 @@ >Katalog domowy to katalog, który zostanie otwarty po uruchomieniu &dolphin-dopelniacz;. Położenie katalogu może zostać wpisane bezpośrednio lub wybrane z okna po kliknięciu na ikonie katalogu. Co więcej, bieżące położenie lub domyślne położenie (czyli katalog domowy użytkownika) mogą być użyte jako adres, wystarczy kliknąć odpowiedni przycisk. to katalog, który zostanie otwarty po uruchomieniu &dolphin-dopelniacz;. Położenie katalogu może zostać wpisane bezpośrednio lub wybrane z okna po naciśnięciu na ikonie katalogu. Co więcej, bieżące położenie lub domyślne położenie (czyli katalog domowy użytkownika) mogą być użyte jako adres, wystarczy nacisnąć odpowiedni przycisk. Tryb podzielonego widoku określa, czy obszar roboczy &dolphin-dopelniacz;widok &dolphin-dopelniacz; zostanie podzielony przy uruchomieniu. @@ -957,7 +1329,7 @@ >Edytowalny pasek adresu określa, czy pasek adresu znajduje się w trybie edycji przy uruchomieniu. Jeśli nie, użyty zostanie tryb nawigacji. Aby dowiedzieć się więcej o obu trybach, przeczytaj sekcję o pasku nawigacjirozdział o pasku nawigacji. @@ -965,7 +1337,7 @@ >Pokaż pełną ścieżkę w pasku adresu określa, czy w trybie nawigacji wyświetlona zostanie na pasku adresu pełna ścieżka dostępu. Niezaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie krótszej wersji ścieżki dostępu, jeśli zaczyna się ona od jednej z lokalizacji zdefiniowanych na panelu określa, czy w trybie nawigacji wyświetlona zostanie na pasku adresu pełna ścieżka dostępu. Niezaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie krótszej postaci ścieżki dostępu, jeśli zaczyna się ona od jednego z położeń określonych w panelu Miejsca. @@ -975,8 +1347,8 @@ >Pokaż pasek filtra określa, czy pasek filtra jest widoczny po uruchomieniu. Zapoznaj się z sekcją o pasku filtrowania, aby uzyskać więcej informacji. rozdział o pasku filtrowania, aby uzyskać więcej szczegółów. @@ -990,7 +1362,7 @@ >Tryby widoku Ta grupa zawiera ustawienia określające zachowanie &dolphin-dopelniacz; w trzech trybach widoku (ikon, szczegółów i kolumn), dostępnych na ikonach paska narzędzi. +>Ta grupa zawiera ustawienia określające zachowanie &dolphin-dopelniacz; w trzech trybach widoku (ikon, kompaktowym i szczegółowym), dostępnych na ikonach paska narzędzi. Zrzut ekranu opcji widoku ikon w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz; @@ -1003,7 +1375,7 @@ Opcje trybów widoku w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz;.Możliwości trybów widoku w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz;. @@ -1015,142 +1387,88 @@ >Ustawienia wspólne dla wszystkich trybów widoku Wszystkie trzy tryby widoku posiadają pewne wspólne ustawienia: Wszystkie trzy tryby widoku mają pewne ustawienia wspólne: + + + Suwaki określające rozmiar ikon. Rozmiary określone suwakami Suwaki określające rozmiar ikon. Rozmiary określone suwakami Domyślnie lub Podgląd używane są odpowiednio gdy poglądy są włączone lub wyłączone. Zauważ, że rozmiar ikon może być łatwo zmieniony za pomocą suwaka powiększania na pasku stanu, o ile włączona jest odpowiednia opcja na karcie używane są odpowiednio, gdy poglądy są włączone lub wyłączone. Zauważ, że rozmiar ikon może być łatwo zmieniony za pomocą suwaka powiększania na pasku stanu, o ile włączona jest odpowiednia opcja na stronie Ogólne ustawień. Ustawienie używanych czcionek: można wybrać systemową lub własną. Ustawienia odnoszące się do tylko jednego z trybów widoku omówione są poniżej. - - - - -Ikonki - -Poza opcjami wspólnymi dla wszystkich trybów widoku, widok ikon posiada następujące opcje: - -W polu Tekst: - -Liczba wierszy to ilość linii tekstu wyświetlanego przy ikonach. Gdy nazwa pliku jest za długa aby zmieścić się w określoną tu liczbę wierszy, jest ona skracana, a na końcu dodawany jest wielokropek: .... Szerokość tekstu określa maksymalną szerokość zarezerwowaną dla podpisu ikony. Ustawienie używanych czcionek: można wybrać systemową lub własną. +Inne ustawienia na stronie Tekst, które odnoszą się tylko do jednego z trybów widoków zostały omówione poniżej. - - -W polu Siatka: + + +Ikony + + Jeśli Rozmieszczenie ustalone jest na Wiersze ikony zostaną ułożone w wiersze od lewej do prawej, zaś przy ustawieniu Kolumna ikony zostaną ułożone w kolumnę od góry w dół. Szerokość określa najmniejsza szerokość zajętą dla testu pliku. - Ustawienie Odstępy siatki określa oddalenie ikon od siebie. - - - -Najwięcej wierszy oznacza największą liczbę wierszy tekstu poniżej ikony. - - - - + Szczegóły - -Poza opcjami wspólnymi dla wszystkich trybów widoku, widok szczegółów posiada tylko jedną opcję: Kompaktowy + + +Jeśli opcja Rozszerzalne katalogi jest włączona, w widoku szczegółów można będzie zobaczyć zawartość wszystkich podkatalogów bieżącego katalogu w formie drzewa. Gałęzie drzewa mogą być rozszerzane lub zwijane kliknięciem na ikony + lub - obok każdego z podkatalogów. Największa szerokość określa największą szerokość zajętą dla testu pliku. - - - + Kolumny - -Poza opcjami wspólnymi dla wszystkich trybów widoku, widok kolumn posiada tylko jedną opcję: Szczegóły + + +Szerokość tekstu określa maksymalną szerokość każdej z kolumn. Rozwijalne katalogi określa czy katalogi, które mają podkatalogi są wyświetlane w widoku drzewa, gdzie podelementy można rozwinąć przy użyciu lewego przycisku myszy, naciskając na ikonę > i zwinąć naciskając na ikonę v. - - - @@ -1160,7 +1478,7 @@ >Nawigacja Ta karta zawiera ustawienia określające sposób nawigacji w drzewie katalogów oraz archiwów. +>Ta strona zawiera ustawienia określające sposób nawigacji w drzewie katalogów oraz archiwów. Zrzut ekranu opcji nawigacji w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz; @@ -1173,7 +1491,7 @@ Opcje nawigacji w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz;Możliwości nawigacji w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz; @@ -1182,16 +1500,26 @@ &dolphin-biernik; można skonfigurować do otwierania elementów pojedynczym kliknięciem myszy (Pojedyncze kliknięcie otwiera pliki i katalogi&dolphin-biernik; można ustawić do otwierania elementów pojedynczym naciśnięciem przycisku myszy (Jednokrotne naciśnięcie otwiera pliki i katalogi) lub podwójnym (Podwójne kliknięcie otwiera pliki i katalogi). W ostatnim przypadku pojedyncze kliknięcie będzie tylko zaznaczało plik lub katalog. +>Dwukrotne naciśnięcie otwiera pliki i katalogi). W ostatnim przypadku pojedyncze naciśnięcie będzie tylko zaznaczało plik lub katalog. + +To jest ustawienie ogólnosystemowe i można je zmienić także w module &systemsettings; w Urządzenia wejściowe Mysz. + + Archiwa otwarte zostaną w obszarze roboczym &dolphin-dopelniacz;, a nie w zewnętrznym programie, jeśli zostanie zaznaczona opcja Archiwa otwarte zostaną w widoku &dolphin-dopelniacz;, a nie w zewnętrznym programie, jeśli zostanie zaznaczona opcja Otwieraj archiwa tak jak katalogi. @@ -1199,8 +1527,8 @@ Jeśli zaznaczona jest opcja Otwieraj katalogi podczas operacji przeciągania, to gdy podczas przeciągania elementu myszą zatrzymasz się na jakimś katalogu przez chwilę, ten katalog zostanie otwarty. Pozwala to na szybkie przenoszenie i kopiowane elementów do katalogów, które położone są głębiej w drzewie systemu plików. Otwieraj katalogi podczas przeciągania, to podczas przeciągania elementu myszą i zatrzymaniu się na jakimś katalogu przez chwilę, katalog ten zostanie otwarty. Pozwala to na szybkie przenoszenie i kopiowane elementów do katalogów, które położone są głębiej w hierarchii katalogów. @@ -1214,9 +1542,52 @@ >Usługi Ta karta zawiera listę usług, które mogą być wyświetlone w podmenu Działania, widocznym po kliknięciu katalogu lub pliku prawym przyciskiem myszy. +>Ta grupa zawiera spis usług, które mogą być wyświetlone w podmenu Działania, widocznym po naciśnięciu katalogu lub pliku prawym przyciskiem myszy. + + +Zrzut ekranu ustawień usług w oknie dialogowym usług &dolphin-dopelniacz; + + + + + +Ustawienia usług. + +Ustawienia usług w oknie dialogowym ustawień &dolphin-dopelniacz;. + + + +Poprzez użycie Pobierz nowe usługi można pobrać dodatkowe usługi dla menu podręcznego. +Gdy wgrano wtyczki &dolphin-dopelniacz; dla Bazaar, Mercurial, Git lub Subversion z modułu kdesdk, to usługi te zostaną wyświetlone na spisie. Jeśli te wtyczki są włączone i wejdziesz do katalogu, który podlega sterowaniu wersją, to poprzez ikony wskazywany jest stan wersji (lokalnie zmieniona, aktualna itp.), a także dostępne będą dodatkowe wpisy w menu podręcznym takie jak prześlij zmiany, uaktualnij, dodaj, usuń, itp.menu like commit, update, add, remove &etc; +W spisie usług można określić, czy polecenia Usuń, Kopiuj do i Przenieś do wyświetlane są w menu podręcznym. +Aby włączyć niektóre z tych ustawień, konieczne jest ponowne uruchomienie &dolphin-biernik;. @@ -1225,7 +1596,7 @@ >Kosz Ta karta zawiera opcje określające zachowanie kosza. +>Ta strona zawiera możliwości zachowania kosza. Zrzut ekranu opcji kosza w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz; @@ -1238,7 +1609,7 @@ Opcje kosza w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz;.Możliwości kosza w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz;. @@ -1247,7 +1618,7 @@ Pliki starsze niż określona liczba dni mogą być usuwane automatycznie. Pliki starsze niż podana liczba dni mogą być usuwane samoczynnie. Ogólne Ta karta zawiera opcje określające ogólne zachowanie &dolphin-dopelniacz;. Grupa składa się z czterech zakładek, wyświetlanych na górze okna. +>Ta strona zawiera ogólne możliwości zachowania &dolphin-dopelniacz;. Grupa jest podzielona na cztery podgrupy, do których można uzyskać dostęp przy użyciu paska kart na górze. Zrzut ekranu opcji ogólnych w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz; @@ -1279,7 +1650,7 @@ Opcje ogólne w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz;Ogólne możliwości w oknie ustawień &dolphin-dopelniacz; @@ -1296,50 +1667,35 @@ W polu opcji Właściwości widokuNa stronie Widok można określić czy właściwości widoku obszaru roboczego zapisywane są dla każdego katalogu z osobna, czy też użyty zostanie wspólny widok dla wszystkich katalogów. - -W polu opcji Proś o potwierdzenie przy można włączyć wyświetlanie ostrzeżeń przy próbie przeprowadzania potencjalnie szkodliwych działań. - -Jeśli włączona jest opcja Zmień nazwę wewnętrznie, nie będzie wyświetlane osobne okno z pytaniem o nazwę podczas zmieniania nazwy pliku lub katalogu. Zamiast tego nazwę będzie można edytować bezpośrednio w obszarze roboczym. - Jeśli włączona jest opcja Pokazuj podpowiedzi, to gdy kursor myszy znajduje się nad plikiem lub katalogiem, obok wyświetlony zostanie mały dymek z informacjami o nim. , to po najechaniu wskaźnikiem myszy na plik lub katalog zostanie wyświetlone małe okno z odpowiednimi szczegółami. Jeśli włączona jest opcja Pokazuj przełącznik zaznaczenia, ponad ikoną znajdującą się pod kursorem myszy wyświetli się mały przycisk pokazuje mały przycisk + lub -, który może zostać użyty odpowiednio do zaznaczenia lub odznaczenia elementu. powyżej ikony elementu, jeśli na element ten najechano wskaźnikiem myszy. Można tego używać do zaznaczania lub odznaczania elementów. - + Opcja Naturalne sortowanie elementów określa sposób sortowania elementów w obszarze roboczym. Przykładowe trzy pliki przy włączeniu rzeczonej opcji wyświetlone zostaną następująco: Naturalne szeregowanie elementów określa sposób szeregowania elementów w widoku. Przykładowe trzy pliki przy włączeniu rzeczonej opcji wyświetlone zostaną następująco: Plik1,Plik10. Gdy opcja jest wyłączona, zastosowane zostanie zwykłe sortowanie alfabetyczne, co da w efekcie: +> Gdy opcja jest wyłączona, zastosowane zostanie zwykłe szeregowanie alfabetyczne, co da w wyniku: Plik1, +Włącz Zmień nazwę wewnętrznie, aby użyć tego trybu, gdy zaznaczony jest tylko jeden element. Jeśli opcja ta jest wyłączona lub zaznaczono kilka elementów, to zostanie wyświetlone okno dialogowe do zmiany nazwy. + @@ -1381,34 +1744,36 @@ >Zakładka podgląd W tej zakładce można skonfigurować typy plików, dla których wyświetlane będą podglądy. Można także określić maksymalny rozmiar pliku, dla którego wygenerowany zostanie podgląd, oraz czy powinny być używane miniaturki zawarte w plikach, czy też nie. - +>W tej zakładce można ustawić rodzaj plików, dla których wyświetlane będą podglądy. Można także określić największy rozmiar pliku, dla którego zostanie utworzony podgląd, oraz czy powinny być używane miniatury zawarte w plikach, czy też nie. Jeśli katalogi zostaną zaznaczone na liście podglądu, miniaturki niektórych plików w katalogu zostaną wyświetlone na ikonie katalogu. - - + Zakładka menu kontekstowe - +>Strona potwierdzeń W tej zakładce można określić, czy polecenia Usuń, Kopiuj do i Przenieś do wyświetlane są w menu kontekstowym, widocznym po kliknięciu prawym przyciskiem myszy na plik lub katalog. - +>Na stronie pytaj o potwierdzenia można włączyć wyświetlanie ostrzeżeń przy próbie przeprowadzania potencjalnie szkodliwych działań. +Ustawienia potwierdzania dla Przenoszenia plików lub katalogów do kosza oraz Usuwania plików lub katalogów wpływają na działania na plikach &dolphin-dopelniacz;, &konqueror-dopelniacz;, Gwenview oraz wszystkich programów &kde; używających domyślnego okna dialogowego &kde;, przy czym Zamykanie okien Dolphin z kilkoma kartami jest osobnym ustawieniem &dolphin-dopelniacz;. Zakładka pasek stanu +>Strona paska stanu W tej zakładce można włączyć dodatkowe elementy na pasku stanu, pod warunkiem, że jest on odpowiednio szeroki: +>Na tej stronie można włączyć dodatkowe elementy na pasku stanu, pod warunkiem, że jest on odpowiednio szeroki: +Od &dolphin-biernik; 4.9 polecenia Usuń, Skopiuj do oraz Przenieś do menu podręcznego muszą być włączone na stronie Usług. - + Właściwości widoku katalogu Poniższe ustawienia określają jak zawartość katalogu wyświetlana jest w obszarze roboczym &dolphin-dopelniacz;. Domyślnie zachowywane są dla każdego katalogu z osobna: Następujące ustawienie sterują wyświetlaniem zawartości katalogu w widoku &kappname; i domyślnie są przechowywane osobno dla każdego katalogu: + + + Tryb widoku (ikony, szczegóły, kolumny) Tryb widoku (Ikony, Kompaktowy, Szczegółowy) + + Sortowanie elementów, określane przez kolejność sortowania (rosnąca, malejąca) oraz atrybut według którego pliki są sortowane (nazwa, rozmiar...) Szeregowanie elementów, które jest określone przez kolejność szeregowania (rosnąco, malejąco) oraz atrybut (taki jak nazwa, rozmiar,...) według, których elementy są szeregowane + + Sortowanie katalogów i plików – katalogi wyświetlane są na górze czy nie? Szeregowanie katalogów i plików – czy katalogi są pokazywane jako pierwsze czy nie? + + Podglądy – czy są wyświetlane zamiast zwykłych ikon (na podstawie ustawień w zakładce Podglądy – czy mają być pokazywane zamiast ikon (opierając się na ustawieniach dokonanych na stronie Podglądy w sekcji Ogólne ustawień &dolphin-dopelniacz;)? ustawień ogólnych &kappname;) czy nie? + + Czy elementy wyświetlane są w grupach czy w widoku ikon? Czy elementy w widokach mają być pogrupowane? + + Czy wyświetlane są ukryte pliki? Czy mają być pokazywane pliki ukryte? + + Jakie dodatkowe informacje (oprócz nazwy pliku) wyświetlane są w widoku ikon lub szczegółów? Właściwości widoku mogą zostać skonfigurowane w menu Jakie dodatkowe szczegóły (poza nazwą) mają być pokazywane w widoku Ikon lub Szczegółowym? + + +Właściwości widoku można ustawić w menu Widok, a niektóre z nich (na przykład tryby widoku) mogą być także przełączane z przycisków na pasku narzędzi. +>, niektóre z nich (takie jak tryb widoku) można zmienić także przy użyciu przycisków na pasku narzędzi. Okno <guilabel >Właściwości widoku</guilabel -> może zostać użyte do szybkiej modyfikacji kilku właściwości widoku naraz. Ustawienia zachowywane są dla bieżącego katalogu, dla bieżącego katalogu i wszystkich jego podkatalogów lub nawet dla wszystkich katalogów, w zależności od wyboru dokonanego w polu opcji <guilabel +> może zostać użyte do szybkiej zmiany kilku właściwości widoku naraz. Ustawienia zachowywane są dla bieżącego katalogu, dla bieżącego katalogu i wszystkich jego podkatalogów lub nawet dla wszystkich katalogów, w zależności od możliwości wybranych w obszarze <guilabel >Zastosuj właściwości widoku do</guilabel >. </para> <para ->jeśli zaznaczona zostanie opcja <guilabel ->Użyj jako wartości domyślnych dla nowych katalogów</guilabel ->, wybrane właściwości widoku zostaną użyte we wszystkich katalogach, które nie mają jeszcze dostosowanych właściwości widoku. </para> +>Jeśli zaznaczona zostanie opcja <guilabel +>Użyj tych właściwości widoku jako domyślnych</guilabel +>, wybrane właściwości widoku zostaną użyte we wszystkich katalogach, które nie mają jeszcze własnych właściwości widoku. </para> </sect2> </sect1> - +<!-- end copy to konqueror filemanager.docbook --> </chapter> <chapter id="command-reference"> <title ->Spis poleceń menu +>Spis poleceń +Pasek menu nie jest domyślnie wyświetlany. Wszystkie opisane tutaj działania można wywołać przy użyciu przycisków na pasku narzędzi lub przy użyciu elementów w menu przycisku paska narzędzi Sterowanie. <para ><action >Tworzy nowy element (taki, jak katalog lub plik tekstowy) w bieżącym katalogu.</action -></para -></listitem> +></para> +<para +>Wyjaśnienie wszystkich dostępnych obiektów można znaleźć w podręczniku &konqueror-dopelniacz; w rozdziale <ulink url="help:/konqueror/making.html" +>Utwórz nowy</ulink +>.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1635,7 +2028,9 @@ <listitem ><para ><action ->Zmienia nazwę aktualnie zaznaczonych elementów (lub jednego zaznaczonego elementu).</action +>Zmienia nazwę jednego obecnie zaznaczonego elementu wewnętrznie. Otwiera <link linkend="batch-rename" +>okno dialogowe wsadowej zmiany nazw</link +>, gdy zaznaczono kilka elementów.</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -1658,7 +2053,7 @@ <listitem ><para ><action ->Przenosi aktualnie zaznaczony(e) plik(i) do kosza.</action +>Przenosi obecnie zaznaczony(e) plik(i) do kosza.</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -1760,7 +2155,7 @@ <listitem ><para ><action ->Cofa ostatnio wykonaną operację w &dolphin-miejscownik;.</action +>Cofa ostatnio wykonane działanie w &dolphin-miejscownik;.</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -1823,13 +2218,36 @@ > <guimenu >Edycja</guimenu > <guimenuitem ->Wklej</guimenuitem +>Wklej zawartość schowka...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Wkleja obecnie skopiowane/wycięte elementy do bieżącego katalogu. Jeśli schowek nie zawiera plików lub katalogów, zawartość schowka (na przykład tekst lub dane obrazu) zostanie wklejona do nowo utworzonego pliku. Nazwę pliku należy podać w oknie dialogowym. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edycja</guimenu +> <guimenuitem +>Znajdź...</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action ->Wkleja aktualnie zaznaczony(e) plik(i) do bieżącego katalogu. Jeśli schowek nie zawiera plików lub katalogów, zawartość schowka (na przykład tekst lub grafika) zostanie wklejona do nowo utworzonego pliku.</action +>Otwiera pasek znajdywania. Podaj wyrażenie do znalezienia w polu wprowadzania i wybierz czy szukać w plikach czy w ich zawartości zaczynając od bieżącego katalogu czy szukając wszędzie.</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -1907,7 +2325,7 @@ <listitem ><para ><action ->Powiększa ikony w obszarze roboczym.</action +>Powiększa ikony w widoku.</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -1930,7 +2348,7 @@ <listitem ><para ><action ->Pomniejsza ikony w obszarze roboczym.</action +>Pomniejsza ikony w widoku.</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -1948,19 +2366,19 @@ ><para ><action >Zmienia tryb widoku na <guimenuitem ->Ikonki</guimenuitem +>Ikony</guimenuitem > (<keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >1</keycap ></keycombo >), <guimenuitem ->Szczegóły</guimenuitem +>Kompaktowy</guimenuitem > (<keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >2</keycap ></keycombo >) lub <guimenuitem ->Kolumny</guimenuitem +>Szczegółowy</guimenuitem > (<keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >3</keycap @@ -1976,32 +2394,24 @@ ><guimenu >Widok</guimenu > <guisubmenu ->Sortuj wg</guisubmenu +>Szereguj według</guisubmenu > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action ->Wybiera kryterium sortowania elementów według następujących parametrów: <guimenuitem ->Nazwa</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Rozmiar</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Data</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Uprawnienia</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Właściciel</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Grupa</guimenuitem -> lub <guimenuitem ->Typ</guimenuitem ->. <guimenuitem +>Zmienia to czy elementy są szeregowane </action +> według <guimenuitem +>Nazwy</guimenuitem +> czy według innego warunku opisanego w <link linkend="dolphin-view-information" +>Szczegóły w widoku</link +>.</para> +<para +><guimenuitem >Malejąco</guimenuitem -> odwraca kolejność sortowania. <guimenuitem ->Najpierw katalogi</guimenuitem -> umieszcza katalogi przed plikami. </action -></para +> odwraca kierunek szeregowania. <guimenuitem +>Katalogi pierwsze</guimenuitem +> umieszcza uszeregowane katalogi przed uszeregowanymi plikami. </para ></listitem> </varlistentry> @@ -2011,26 +2421,16 @@ ><guimenu >Widok</guimenu > <guisubmenu ->Dodatkowe informacje</guisubmenu +>Dodatkowe szczegóły</guisubmenu > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action ->Wyświetla dodatkowe informacje</action ->, jak <guimenuitem ->Rozmiar</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Data</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Uprawnienia</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Właściciel</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Grupa</guimenuitem -> czy <guimenuitem ->Typ</guimenuitem -> w różnych widokach.</para +>Wyświetla dodatkowe szczegóły </action +> opisane w <link linkend="dolphin-view-information" +>Szczegóły w widoku</link +>. </para ></listitem> </varlistentry> @@ -2064,7 +2464,9 @@ ><para ><action >Wyświetla</action -> zawartość bieżącego katalogu, grupując ją według typu pliku (dostępne tylko w widoku ikonek).</para +> zawartość bieżącego katalogu, grupując ją według opcji wybranej w <guimenuitem +>Szereguj według</guimenuitem +>. </para ></listitem> </varlistentry> @@ -2174,18 +2576,22 @@ > (<keycap >F9</keycap >), <guimenuitem ->Informacje</guimenuitem +>Szczegóły</guimenuitem > (<keycap >F11</keycap >), <guimenuitem >Katalogi</guimenuitem > (<keycap >F7</keycap ->) i <guimenuitem +>), <guimenuitem >Terminal</guimenuitem > (<keycap >F4</keycap ->).</para +>). Wraz z <guimenuitem +>Zablokuj panele</guimenuitem +> nagłówek panelu z tytułem i dwoma przyciskami zostaje ukryty, aby oszczędzać miejsce i uczynić panel nieprzestawialnymi, Wraz z <guimenuitem +>Odblokuj panele</guimenuitem +> nagłówek staje się widoczny i panel może być przestawiony na prawo lub lewo, a nawet poza okno główne. </para ></listitem> </varlistentry> @@ -2193,17 +2599,15 @@ <term ><menuchoice ><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo +> <keycap +>F6</keycap > </shortcut > <guimenu >Widok</guimenu > <guisubmenu ->Pasek nawigacji</guisubmenu +>Pasek położenia</guisubmenu > <guimenuitem ->Edytowalny adres</guimenuitem +>Edytowalne położenie</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem @@ -2222,15 +2626,17 @@ <term ><menuchoice ><shortcut -> <keycap ->F6</keycap +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo > </shortcut > <guimenu >Widok</guimenu > <guisubmenu ->Pasek nawigacji</guisubmenu +>Pasek położenia</guisubmenu > <guimenuitem ->Zamień adres</guimenuitem +>Zastąp położenia</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem @@ -2361,7 +2767,7 @@ <listitem ><para ><action ->Przechodzi do katalogu domowego użytkownika, ⪚ /home/Piotr/.</action +>Przechodzi do katalogu domowego użytkownika, np. /home/Piotr/.</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -2378,7 +2784,7 @@ <listitem ><para ><action ->Wyświetla listę niedawno zamkniętych kart, które mogą zostać ponownie otwarte.</action +>Wyświetla wykaz niedawno zamkniętych kart, które mogą zostać ponownie otwarte.</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -2398,29 +2804,6 @@ ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Narzędzia</guimenu -> <guimenuitem ->Znajdź plik...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Otwiera &kfind;a w bieżącym katalogu.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap >I</keycap ></keycombo > </shortcut @@ -2475,7 +2858,7 @@ <listitem ><para ><action ->Porównuje zaznaczone pliki za pomocą programu &kompare;.</action +>Porównuje obecnie zaznaczone pliki lub katalogi za pomocą programu &kompare;. Działanie to zostanie włączone, jeśli zaznaczono dwa pliki lub katalogi.</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -2492,7 +2875,7 @@ <listitem ><para ><action ->Umożliwia ręczny wybór kodowania znaków dla zdalnych połączeń.</action +>Umożliwia ręczne wybranie zestawu znaków używany dla zdalnych połączeń.</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -2502,113 +2885,20 @@ <sect2> <title ->Menu Ustawienia - - - - - &Ctrl;M Ustawienia Wyświetlaj pasek menu -Ukrywa/pokazuje pasek menu. - - - -Ustawienia Pokaż pasek narzędzi -Ukrywa i pokazuje Główny pasek narzędziowy oraz Pasek wyszukiwania. - - - -Ustawienia Konfiguracja skrótów... -Otwiera okno konfiguracji skrótów. - - - -Ustawienia Konfiguracja pasków narzędzi... -Otwiera okno konfiguracji pasków narzędzi. - - - -Menu ustawień i pomocy +&dolphin-mianownik; zawiera powszechne Ustawienia Konfiguracja: &dolphin-mianownik;... -Otwiera okno konfiguracji &dolphin-dopelniacz;. - - - +> &kde; oraz elementy menu Pomocy, po szczegóły zajrzyj do rozdziałów Menu ustawienia oraz Menu pomocy Podstaw &kde;. - -Menu Pomoc -&help.menu.documentation; - @@ -2624,7 +2914,7 @@ &dolphin-mianownik; nie jest rywalem &konqueror-dopelniacz;. &konqueror; ma być przede wszystkim uniwersalną przeglądarką stron &HTML;, dokumentów tekstowych, katalogów i wielu innych typów plików, podczas gdy &dolphin-mianownik; pozostaje tylko menedżerem plików. Pozwala to na całkowite skupienie się na optymalizacji interfejsu użytkownika i ułatwianiu zadań związanych z zarządzaniem plikami. +>&dolphin-mianownik; nie jest rywalem &konqueror-dopelniacz;. &konqueror; ma być przede wszystkim uniwersalną przeglądarką stron &HTML;, dokumentów tekstowych, katalogów i wielu innych rodzajów plików, podczas gdy w &dolphin-miejscownik; skupiono się tylko na zarządzaniu plikami. To podejście umożliwia optymalizację układu sterowania dla zadań związanych z zarządzaniem plikami. @@ -2635,10 +2925,10 @@ Najprostszym sposobem na pomoc w rozwoju &dolphin-dopelniacz; jest zostawienie wiadomości programistom. Napisz do Petera Penza (główny programista/kierownik projektu) e-mail z informacją co możesz robić, ile czasu możesz na to poświęcić &etc;, a on znajdzie odpowiednie zajęcie dla Ciebie. Jeśli interesuje Cię wkład w rozwój dokumentacji, skontaktuj się także z Peterem Penzem. -Adresy e-mail Petera Penza znajdują się na pierwszej stronie dokumentacji oraz w sekcji podziękowańNajprostszym sposobem na pomoc w rozwoju &dolphin-dopelniacz; jest zapisanie się na listę dyskusyjną kfm-devel i wysłanie wiadomości pocztowej na listę dyskusyjną programistów. Wyślij to co jesteś w stanie zrobić, ile czasu możesz poświęcić, itp. programiści powiadomią cię co możesz zrobić w projekcie. Jeśli chcesz uczestniczyć w tworzeniu dokumentacji, to wyślij wiadomość pocztową na listę Zespół dokumentacji &kde;. @@ -2650,7 +2940,7 @@ Oficjalny kanał, służący do zgłaszania raportów o błędach można znaleźć przez system śledzenia błędów &kde;. Strona śledzenia błędów &kde;: Oficjalny kanał, służący do zgłaszania błędów można znaleźć przez system śledzenia błędów &kde;. Strona śledzenia błędów &kde;: http://bugs.kde.org. @@ -2681,9 +2971,11 @@ &dolphin-mianownik; Prawa autorskie do programu 2005–2009 Peter Penz Prawa autorskie 2006–2013 Peter Penz peter.penz@gmx.at +> oraz Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com Współpraca: Jak zdobyć &dolphin-biernik; - &dolphin-mianownik; jest częścią pakietu kdebase, który jest podstawowym elementem &kde;. +>&dolphin-mianownik; jest częścią pakietu &package;, który jest podstawowym dla &kde;. O tym jak zdobyć &kde; możesz przeczytać na stronie Aby uzyskać informacje na temat pobierania &kde;, zajrzyj na stronę http://www.kde.org. +> lub przeczytaj rozdział Wgrywanie &kde; w Podstawach &kde;. Więcej informacji na temat &dolphin-dopelniacz; można znaleźć na stronach Więcej szczegółów na temat &dolphin-dopelniacz; można znaleźć na stronach http://dolphin.kde.org i http://userbase.kde.org/Dolphin +Gwenview"> + + + +]> + + +Podręcznik użytkownika programu Gwenview + + + +Aurélien Gâteau
agateau@kde.org
+
+ChristopherMartin
chrsmrtn@debian.org
+
+Henry de Valence
hdevalence@gmail.com
+
+ŁukaszWojniłowicz
lukasz.wojnilowicz@gmail.pl
Polskie tłumaczenie
+
+ +2005 +Aurélien Gâteau + + +2008 +Henry de Valence + +&FDLNotice; + +2014-03-06 +4.13 (&kde; 4.13) + +&kappname; jest przeglądarką obrazów dla &kde;. + + +KDE +obraz +przeglądarka +artysta +zdjęcie +zdjęcie + +
+ + +Wprowadzenie + + +Czym jest &kappname; + +&kappname; jest szybką i łatwą w użyciu przeglądarką obrazów i filmów dla KDE. + + Gwenview zapewnia dwa główne tryby: Przeglądanie i Oglądanie. Obu trybów można używać w normalnym oknie programu, a także na pełnym ekranie. Tryb przeglądania umożliwia przemieszczanie się po twoim komputerze pokazując przy tym miniatury twoich obrazów, tryb oglądania umożliwia oglądanie jednego obrazu na raz. Na pełnym ekranie można tworzyć szybkie pokazy slajdów. Istnieje także ekran początkowy, który wyświetla spis ostatnio otwieranych katalogów i adresów &URL;, a także twoje miejsca i znaczniki. + +Wczytywanie obrazów jest obsługiwane przez bibliotekę Qt, tak więc &kappname; obsługuje wszystkie formaty obrazów, które obsługuje twoja instalacja Qt. &kappname; poprawnie wyświetla obrazy zawierające kanał alfa (przezroczystość), a także animacje. + +&kappname; obsługuje wyświetlanie i edytowanie komentarzy EXIF w obrazach JPEG. Obsługiwane są także bezstratne przekształcenia JPEG takie jak obrót i lustrzane odbicie. + +&kappname; może odczytywać osadzone profile barw z plików PNG i JPEG. Program może także używać profilu barw obrazu wraz z profilem barw wyświetlacza, aby przedstawić właściwie barwy na ekranie. + + + + + +Układ sterowania + +Strona początkowa +Strona początkowa po lewej stronie zawiera spis ostatnio otwieranych katalogów i adresów &URL; oraz twoje miejsca i znaczniki po prawej stronie. + + + Zrzut ekranu strony początkowej + + + + + + + + +Działania na obrazach +&kappname; ma nowe możliwości dostępne zarówno w trybach przeglądania, oglądania jak i na pełnym ekranie. &kappname; ma możliwości robienia podstawowych przekształceń na twoich obrazach. + +Obracanie: Działanie obrotu obróci obraz albo w lewo albo w prawo, w zależności od tego czy naciśniesz &Ctrl;R Edycja Obróć w prawo czy &Ctrl;L Edycja Obróć w lewo + + Edycja Odbij w pionie : To działanie odbije obraz względem pionowej osi, tak jakby obraz był widziany w lustrze. + + Edycja Odbij w poziomie : To działanie odbije obraz do góry nogami (odbicie względem poziomej osi) + + &Shift;R Edycja Zmień rozmiar : Działanie to umożliwi zmniejszenie lub zwiększenie obrazu. Zauważ, że po zwiększeniu rozmiaru obrazu, może się on wydawać rozmyty i/lub zawierać widoczne piksele. + + + +Działania te dostępne są również na karcie Działania paska bocznego. + +Jeśli zmieniono jeden lub więcej obrazów, to na górze obrazu pojawi się pasek z dodatkowymi działaniami. Można przywrócić lub ponowić swoje zmiany, przejść do poprzednich lub następnych zmienionych obrazów. Istnieją także trzy możliwości zapisania zmienionych obrazów. + + + Pasek działań dla zmienionych obrazów + + + + + + + + + +Po wgraniu wtyczek Kipi, dostępne stanie się menu Wtyczki, które umożliwia wykonanie wielu dodatkowych działań na obrazach. Po więcej szczegółów, zajrzyj do Dokumentacji wtyczek Kipi. + + +Tryb przeglądania + +W trybie przeglądania, można łatwo przechodzić przez pliki i katalogi. Okno podglądu wyświetla miniatury obrazów w bieżącym katalogu, a także podkatalogów. + + + Zrzut ekranu trybu przeglądania + + + + + + + +Przesuwanie myszą po obrazie pokazuje przyciski do zaznaczenia lub obrotu obrazu, a także przycisk do przejścia do trybu pełnego ekranu. Zmienione obrazy są oznaczane ikoną w dolnym prawym narożniku, naciśnij ją, aby zapisać zmieniony obraz. Naciśnięcie na obrazie przenosi do trybu oglądania. Można wybrać wiele obrazów i przejść do trybu oglądania, aby oglądać je jeden przy drugim. + +Suwak na dole po prawej umożliwia zmianę rozmiaru obrazów. Można także odfiltrować obrazy po nazwie pliku, dacie, znaczniku lub ocenie przy użyciu pola w lewym dolnym narożniku. Pasek narzędzi pokazuje się zarówno w trybie przeglądania jak i oglądania i zawiera najpowszechniej używane działania. + +Strona początkowa: Otwiera stronę początkową. +Przeglądaj: Przełącza do trybu przeglądania. +Oglądaj: Przełącza do trybu oglądania. +Tryb pełnoekranowy: Przełącza do trybu pełnego ekranu. +Poprzednie: Naciśnięcie na tę ikonę spowoduje przejście do poprzedniego obrazu w tym katalogu. + +Następne: Naciśnięcie na tę ikonę spowoduje przejście do następnego obrazu w tym katalogu. + +Obróć w lewo/prawo: Tak samo jak to przedstawiono w działaniach na obrazach + + + + + +Tryb oglądania +W trybie oglądania obrazy są wyświetlane w pełnych wymiarach. Ten sam pasek boczny jest również wyświetlany w trybie przeglądania. Na dole jest pasek miniatur, który umożliwia przewijanie po obrazach w bieżącym katalogu. Pasek miniatur może zostać zminimalizowany poprzez naciśnięcie na przycisku Paska miniatur. Naciśnięcie na nim ponownie przywróci go. Aby zmienić rozmiar miniatur, przesuń element rozdzielający przy użyciu lewego przycisku myszy . + +Tryb oglądania obsługuje oglądanie wielu obrazów jeden obok drugiego. Można wybrać wiele obrazów w trybie przeglądania przed przejściem do trybu oglądania, można także nacisnąć na przycisk +, który pokaże się po najechaniu na obraz na pasku miniatur, co doda panel wyświetlający ten obraz. Pojawi się -, który umożliwi jego usunięcie z panelu. + +Przy wyświetlaniu wielu obrazów, pojawi się mały pasek narzędzi pod każdym obrazem, który umożliwia usunięcie obrazu lub usunięcie go z panelu. Można wykonywać działania powiększania niezależnie dla każdego obrazu, a następnie je zsynchronizować. Przełącz to poprzez zaznaczenie Synchronizuj po lewej stronie suwaka powiększania lub poprzez naciśnięcie &Ctrl;Y. Można przechodzić do obrazów poprzez naciśnięcie na ich panel, lub przy użyciu klawiatury. Aby przejść do obrazu po prawej, naciśnij . Aby przejść do obrazu po prawej, naciśnij &Shift; . + + + Zrzut ekranu trybu oglądania + + + + + + + +Suwak na dole po prawej steruje powiększeniem obrazu. Przycisk Dopasuj oraz przycisk 100% znajdują się obok suwaka powiększania i są dwoma nastawionymi poziomami powiększenia. Przycisk Dopasuj powiększa bieżący obraz tak, aby zmieścił się w wymiarach okna, a przycisk 100% powiększa obraz do jego rzeczywistych wymiarów. Skrót F przełącza pomiędzy trybami widoku. + +Gdy obraz jest w trybie powiększ-aby-zmieścić, to do następnego lub poprzedniego obrazu można przejść przy użyciu klawiszy strzałek. Po zbliżeniu, klawisze strzałek są używane do przesuwania po obrazie. Jest to bardzo podobne do zachowania obecnego w telefonach lub aparatach cyfrowych. + +Gdy obraz jest powiększony, to pojawia się widok z lotu ptaka, który umożliwia przesuwanie po obrazie przy użyciu myszy i klawiszy strzałek. Widok z lotu ptaka chowa się samoczynnie po krótkim odstępie czasu, pokazując się tylko przy powiększaniu lub przesuwaniu. + +Istnieje możliwość uruchomienia bezpośrednio w trybie oglądania poprzez uruchomienie &kappname; z menu podręcznego takiego jak Otwórz z w innym programie lub poprzez uruchomienie z wiersza poleceń z obrazem jako argument. + +Te dodatkowe działania na obrazach są dostępne tylko w trybie oglądania: + + + &Shift;C Edycja Przytnij : Działanie to umożliwia porzucenie części obrazu, których nie chcesz. +Do zaawansowanych parametrów przycinania można dotrzeć poprzez zaznaczanie pola Ustawienia zaawansowane na dole panelu wysuwnego. Użyj odpowiednich pól, aby dostroić działanie przycinania. +Istnieje także możliwość dostosowania obszaru przycinania poprzez przeciąganie szarych uchwytów kwadratowych na obramowaniu obrazu. Aby przesunąć obszar przycinania należy nacisnąć i przytrzymać lewy przycisk myszy na uchwycie i przeciągnąć go przy użyciu wskaźnika myszy. +Gdy ukończysz ustawianie, naciśnij na przycisk Przytnij, aby podejrzeć wyniki. Użyj górnego panelu wysuwnego, aby zapisać wyniki lub działania cofnij/ponów. + + Edycja Ograniczenie czerwonych oczu : Działanie to ogranicza zjawisko "czerwonych oczu" powszechnie obecnych na zdjęciach wykonanych aparatem z błyśnięciem. + + + + + +Tryby pełnoekranowe + +Do pełnego ekranu można przejść po naciśnięciu przycisku Pełny ekran na pasku narzędzi lub poprzez &Ctrl;&Shift;F Widok Tryb pełnoekranowy . +Aby opuścić ten tryb naciśnij klawisz &Esc;. + + +Pełnoekranowy tryb przeglądania + +W trybie przeglądania można przełączyć na pełny ekran poprzez naciśnięcie przycisku, który pojawia się po najechaniu myszą na miniaturę. + + Zrzut ekranu pełnoekranowego trybu widoku + + + + + + +Przejście do pełnego ekranu dostarcza pełniejszych doświadczeń podczas przeglądania zdjęć. Wygląda to całkiem ładnie na zwykłym komputerze, lecz ma więcej sensu przy podłączeniu laptopa do dużego ekranu telewizora w pokoju dziennym w celu pokazania zdjęć swoim gościom. + + + +Pełnoekranowy tryb oglądania +Pełnoekranowy tryb oglądania przedstawia obrazy jako pokaz slajdów. Aby przejść do trybu pełnego ekranu, naciśnij przycisk, który pojawi się po najechaniu myszą na miniaturę w trybie przeglądania poprzez naciśnięcie przycisku Pełny ekran na pasku narzędzi. + Zrzut ekranu pełnoekranowego trybu przeglądania + + + + + + + + +Górny pasek zostanie samoczynnie ukryty; aby go pokazać po prostu przesuń myszą na górę ekranu. Jeśli wskaźnik myszy znajdzie się nad górnym paskiem, to nie zostanie on samoczynnie ukryty. Większość z przycisków na pasku jest tymi samymi co przyciski z paska narzędzi w trybach przeglądania i oglądania, z wykluczeniem przycisku Wyjdź z pełnego ekranu, który powraca do okna &kappname;, przycisku Rozpocznij/Zatrzymaj pokaz slajdów i przycisku Ustawienia trybu pełnoekranowego, który pokazuje małe okno dialogowe ustawień umożliwiające łatwe i szybkie ustawienie pokaz slajdów. Do sterowania pokazem slajdów dostępne są następujące elementy: + + + Suwak Czas na jeden slajd steruje tym jak długo &kappname; będzie wyświetlać obraz zanim przejdzie do następnego. + Jeśli zaznaczono pole Zapętlij, to gdy pokaz slajdów dobiegnie końca nastąpi ponowne jego rozpoczęcie zamiast zatrzymania. + Jeśli zaznaczono pole Losowo, to zamiast wyświetlać obrazy z katalogu alfabetycznie będą one wyświetlane w losowej kolejności. + Wybierz wyświetlane szczegóły o obrazie umożliwia określenie metadanych wyświetlanych pod przyciskami na pasku narzędzi. + Jeśli zaznaczono pole Pokaż miniatury, to po prawej stronie paska narzędzi zostaną wyświetlone miniatury dla wszystkich obrazów w bieżącym katalogu. + Suwak Wysokość zmienia rozmiar wyświetlanych miniatur. + + +Jeśli włączono, to obszar, który pokazuje ci inne obrazy w bieżącym katalogu, zostanie pokazany na górnym pasku. Naciśnięcie na jednym z nich spowoduje jego wyświetlenie. + + + + +Pasek boczny + + Pasek boczny po lewej jest dostępny w trybach przeglądania i oglądania, lecz nie pokazuje się domyślnie w trybie przeglądania. Jego pojawienie się można przełączyć przy użyciu F4 Widok Pasek boczny lub przy użyciu przycisku ▮← / ▮→ po lewej stronie paska stanu. Po naciśnięciu na niego chowa on lub wysuwa pasek boczny. Pasek boczny zawiera kilka kart: + + + + +Katalogi +Wyświetla wykaz wszystkich katalogów w systemie umożliwiając przełączanie pomiędzy nimi. W trybie przeglądania zostaną wyświetlone miniatury z katalogu, podczas gdy w trybie oglądania będzie wyświetlany pierwszy obraz, od którego można przeglądać katalog dalej przy użyciu przycisków Poprzedni oraz Następny lub skrótów. + + + +Szczegóły +Wyświetla Metadane takie jak nazwa pliku i rozmiar. Odsyłacz Więcej... umożliwia obejrzenie wszystkich dostępnych metadanych i wybranie jakie dane mają być wyświetlane na pasku bocznym. + + + +Działania +Umożliwia wykonanie zarówno poprzednio opisanych globalnych działań na obrazie jak i tych wyjątkowych dla trybu oglądania. Umożliwia także wykonywanie powszechnych działań na plikach takich jak kopiowanie, zmiana nazwy, usuwanie oraz tworzenie nowych katalogów. + + + + + + + + +Importowanie &kappname; + + +Wprowadzenie +Importowanie &kappname; umożliwia importowanie obrazów z aparatów cyfrowych lub nośników wymiennych. Aby je uruchomić wybierz Pobierz zdjęcia z &kappname; w powiadomieniach o urządzeniach &kde; po podłączeniu obsługiwanego urządzenia. + +Po podłączeniu urządzenia program importujący &kappname; utworzy jego rekursywny spis wszystkich obrazów i filmów. +To nie zawsze jest tym czego oczekujesz, np. podłączając telefon dotykowy, z którego nie chcesz wyszczególniać wszystkich danych multimedialnych na urządzeniu; lecz chcesz tylko wykonane zdjęcia, które zazwyczaj są w określonym podkatalogu. + + + Pobieranie z głównego katalogu + + + + + + +Istnieje możliwość wybrania głównego katalogu do wyszczególnienia jego zawartości, a program importujący &kappname; zapamięta ostatni katalog główny dla każdego urządzenia. W ten sposób, przy następnym podłączeniu urządzania, wyszczególnione zostaną tylko odpowiednie zdjęcia i filmy. + + +Importowanie obrazów + + + Zrzut ekranu importowania &kappname; + + + + + + + +Jeśli chcesz, możesz wybrać obrazy, które chcesz zaimportować w Wybierz dokumenty do importu poprzez naciśnięcie przycisku +, który pokazuje się po najechaniu na obraz. W polu tekstowym na dole okna można nawet wybrać katalog, do którego obrazy będą importowane. Gdy skończysz, naciśnij na przycisk Zaimportuj wybrane, aby zaimportować tylko wybrane obrazy lub naciśnij Zaimportuj wszystkie, aby zaimportować wszystkie obrazy znajdujące się na urządzeniu. + + + +Samoczynna zmiana nazwy +Program importujący &kappname; może zmienić nazwę plików według danego wzorca. Aby to ustawić wybierz Ustawienia w lewym dolnym narożniku. Możliwość tę można wyłączyć lub włączyć przy użyciu pola zaznaczanego na górze. Format zmiany nazwy obsługuje kilka wyjątkowych parametrów, które zostaną zastąpione przez metadane takich jak data utworzenia obrazu lub nazwa jego pliku. Są one wyszczególnione poniżej pola tekstowego. Można albo nacisnąć na nazwę parametru, aby go wprowadzić w polu tekstowym lub ręcznie jakiś wpisać. + + + + + + +Porady +Używanie myszy + +Przesuwanie przy użyciu myszy + + Przytrzymanie lewego przycisku myszy na obrazie umożliwia przesuwanie po nim. + Kółko myszy przewinie obraz w dół lub w górę. + + + + +Powiększanie przy użyciu myszy + + Naciśnięcie środkowego przycisku myszy włączy lub wyłączy samoczynne powiększanie. + Przytrzymanie klawisza &Ctrl; i następne użycie kółka myszy spowoduje zbliżanie lub oddalanie. Z kolei naciśnięcie lewym przyciskiem zbliży, a prawym oddali. + + Kółko myszy, użyta przy wciśniętym klawiszu &Alt;, przewinie obraz w poziomie. + + + + +Przeglądanie przy użyciu myszy + + W trybie przeglądania, naciśnięcie na obrazie przełączy do trybu oglądania i wyświetli ten obraz. + W trybie przeglądania, obracanie kółkiem myszy przewinie w górę lub w dół obszar widoku miniatur. + Jeśli Zachowanie myszy w UstawieniaUstawienia &kappname; jest ustawione na przeglądanie, to obracanie kółkiem myszy w trybie oglądania spowoduje przechodzenie przez obrazy w tym katalogu. + + + + + Skróty klawiszowe + +&kappname; jest dostarczany wraz z wieloma skrótami klawiszowymi, a wszystkie z nich można obejrzeć i nadać ponownie poprzez wybranie UstawieniaUstawienia skrótów.... Zauważ, że w oknach plików i katalogów, wszystkie normalne skróty KDE są funkcjonalne, chyb że nadano je ponownie w inaczej. + +Kilka najbardziej użytecznych domyślnych skrótów klawiszowych to: + + +Spacja: Wyświetla następny obraz z katalogu. + +&Backspace;: Wyświetla poprzedni obraz z katalogu. + +&Alt;Strzałka w górę: Przechodzi do katalogu nadrzędnego. + +&Ctrl;&Shift;F: Przechodzi do trybu pełnoekranowego. + +&Esc;: Przechodzi z powrotem do trybu przeglądania. + +&Ctrl;M: Pokazuje lub ukrywa pasek menu. + +&Ctrl;B: Pokazuje lub ukrywa pasek miniatur. + +F4: Pokazuje lub ukrywa pasek boczny. + +F6: Czyni pasek położenia edytowalnym tak, aby można było bezpośrednio w nim wpisywać ścieżkę pliku. Można powrócić do zwyczajnego paska położenia poprzez naciśnięcie strzałki po prawej. + +&Ctrl;R: Obraca bieżący obraz w prawo. + +&Ctrl;L: Obraca bieżący obraz w lewo. + +&Shift;R: Zmienia rozmiar bieżącego obrazu. + +&Shift;C: Przycina bieżący obraz. + +&Ctrl;Y: Gdy w trybie oglądania jest wyświetlanych wiele obrazów, to ich widoki zostaną zsynchronizowane. + + : Gdy w trybie oglądania jest wyświetlanych wiele obrazów, to nastąpi przejście do obrazu po prawej od bieżącego obrazu. + +&Shift; : Gdy w trybie oglądania jest wyświetlanych wiele obrazów, to nastąpi przejście do obrazu po lewej od bieżącego obrazu. + +&Ctrl;S: Zapisuje jakiekolwiek zmiany dokonane w obrazie. + +Del: Przenosi bieżący obraz do kosza. + +&Shift;Del: Trwale usuwa obraz z dysku. Zauważ, że działanie to jest nieodwracalne i nie można go odczynić. + +&Ctrl;P: Drukuje bieżący obraz. + +&Ctrl;O: Otwiera obraz przy użyciu zwyczajnego okna dialogowego wyboru pliku. + +F: Naciśnięcie tego skrótu włącza lub wyłącza powiększenie z dopasowaniem. + +P: Przy oglądaniu filmu skrót ten włącza lub wyłącza odtwarzanie. + +&Ctrl;T: Edycja znaczników. + +&Ctrl;F2: Zmiana nazwy obrazu w wierszu. + +Del: Przenosi obraz do kosza. + +&Shift;Del: Usuwa obraz. + +&Ctrl;F7: Kopiuje obraz. + +&Ctrl;F8: Przenosi obraz. + +&Ctrl;F9: Dowiązuje do obrazu. + + + + + + Ustawienia zaawansowane + Niektóre z uwag na temat ukrytych możliwości &kappname; można znaleźć na tej stronie. + + Możliwości opisane na powyżej wspomnianej stronie mogą pomóc dostosować &kappname; do określonych potrzeb, lecz proszę mieć na uwadze, że nie ma żadnego zapewnienia, że będą one nadal działać przy przejściu do następnego wydania. + + + + + +Zasługi i prawa autorskie + +&kappname; jest obecnie pod opieką Aurélien Gâteau + +Dokument ten został napisany przez Christopher Martin + +Dokument ten został uaktualniony dla &kde; 4 przez Henry de Valence + +Tłumaczenie Łukasz Wojniłowiczlukasz.wojnilowicz@gmail.com +&underFDL; &underGPL; + +
Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/gwenview/modified-bar.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/gwenview/modified-bar.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/gwenview/start-page.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/gwenview/start-page.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/gwenview/view_mode.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/gwenview/view_mode.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/annotation-properties.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/annotation-properties.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/annotations.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/annotations.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/bookmark-management.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/bookmark-management.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/configure-annotations.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/configure-annotations.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/configure-backends.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/configure-backends.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/configure-editor.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/configure-editor.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/configure.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/configure.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/enhance-lowcontrast.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/enhance-lowcontrast.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/enhance-shape.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/enhance-shape.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/enhance-solid.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/enhance-solid.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/enhance-thinline.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/enhance-thinline.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/forms-bar.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/forms-bar.png differ diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/index.docbook kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/index.docbook --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/index.docbook 2010-01-30 19:09:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/index.docbook 2014-06-19 17:35:13.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,11 @@ + ATEX"> KPDF ]> - - + + Podręcznik &okular-dopelniacz; @@ -24,9 +36,7 @@ >Astals Cid
aacid@kde.org
+>&Albert.Astals.Cid.mail;
Polskie tłumaczenieŁukaszWojniłowicz
lukasz.wojnilowicz@gmail.pl
Uaktualnienie i poprawki polskiego tłumaczenia
&FDLNotice; 2009-05-22 +>2014-02-25 0.9 +>0.19 (&kde; 4.13) &okular; jest uniwersalną przeglądarką dokumentów dla &kde;, bazującą na kodzie &kpdf;. +>&okular; jest wszechstronną przeglądarką dokumentów dla &kde;, opartą na kodzie &kpdf;.
plucker adnotacja +>przypis
Wprowadzenie &okular; jest uniwersalną przeglądarką dokumentów dla &kde;, bazującą na kodzie &kpdf;. Pomimo tego, &okular; posiada własne funkcje, jak np. tryb widoku ogólnego, lepszą obsługę prezentacji i dodawanie adnotacji. - +>&okular; jest wszechstronną przeglądarką dokumentów dla &kde;, opartą na kodzie &kpdf;. Pomimo tego, &okular; zapewnia dodatkowe możliwości, jak np. tryb przeglądania, lepszą obsługę prezentacji oraz obsługę przypisów. + &okular; obsługuje wiele różnych formatów takich jak &PDF;, &PostScript;, Tiff, CHM, DjVU, Obrazy (png, jpg, &etc;) XPS, Open Document (ODT), Fiction Books, Comic Book, Plucker, EPub oraz Fax. Aby zobaczyć wszystkie obsługiwane formaty i ich możliwości, zajrzyj do &okular; Obsługiwane formaty dokumentów. + + Główne okno &okular-biernik; + + + + + + Główne okno &okular-biernik; + + + Otwieranie plików Aby otworzyć w &okular-miejscownik; plik, wybierz polecenie Aby obejrzeć dowolny obsługiwany przez &okular-biernik; plik, wybierz PlikOtwórz... , zaznacz obsługiwany plik i kliknij , w oknie dialogowym wybierz obsługiwany plik i naciśnij Otwórz. Twój plik powinien zostać wyświetlony w głównym widoku. +>. Plik powinien zostać wyświetlony w głównym oknie. + + Jeśli zaznaczono Otwieraj nowe pliki w kartach na Stronie ustawień ogólnych, to nowy dokument zostanie otworzony w nowej karcie. + Jeśli otwierałeś już jakieś pliki w &okular-miejscownik; możesz się do nich szybko dostać poprzez menu Jeśli otwierano już jakieś pliki w &okular-miejscownik;, to można do nich szybko powrócić poprzez menu Plik. &okular; jest domyślną aplikacją &kde; dla plików &PDF; oraz &PostScript;, uruchamianą w chwili naciśnięcia lewym przyciskiem myszy na takim pliku w oknie zarządzania plikami. Aby otworzyć dowolny obsługiwany przez &okular-biernik; format użyj Otwórz z...&okular; z menu podręcznego w oknie zarządzania plikami. + Po otwarciu pliku prawdopodobnie zechcesz go przeczytać, co pociąga za sobą konieczność poruszania się po nim. Przejdź do kolejnej sekcjikolejnego działu, aby dowiedzieć się więcej. Nawigacja +>Sterowanie Ta sekcja opisuje jak poruszać się po dokumencie w &okular-miejscownik;. - +>Ten dział opisuje jak poruszać się po dokumencie w &okular-miejscownik;. Istnieje wiele sposobów przeglądania obszaru widoku. Możesz przewijać dokument do góry i w dół za pomocą przycisków górnej strzałkiIstnieje wiele sposobów przeglądania obszaru widoku. Można przewijać dokument w górę i w dół przy pomocy klawiszy Strzałka w górę i dolnej strzałki na klawiaturze, używając paska przewijania, rolki myszy lub używając klawiszy Strzałka w dół. Można także użyć paska przewijania, rolki myszy lub klawiszy Page Up i Page Down. Kolejny sposób to przytrzymanie lewego przycisku myszy na dowolnym miejscu dokumentu i przeciągnięcie jej w kierunku przeciwnym do tego, w który chcesz się przesunąć. Ten sposób działa tylko wtedy, gdy jesteś w trybie przeglądania dokumentu. Możesz go włączyć za pomocą menu Można także używać klawiszy sterowania podobnie jak w vim, tzn.H, aby przemieścić się na górę poprzedniej strony, L, aby przemieścić się na górę następnej strony, J, aby przemieścić się jeden wiersz w dół oraz K aby przemieścić się jeden wiersz w górę. + Kolejny sposób to przytrzymanie lewego przycisku myszy w dowolnym miejscu dokumentu i przeciągnięcie myszy w kierunku przeciwnym do tego, w który chcesz się przesunąć. Ten sposób działa tylko wtedy, gdy jesteś w trybie przeglądania dokumentu. Można go włączyć za pomocą menu NarzędziaPrzeglądanie Narzędzie przeglądania . + + Przy przeglądaniu dokumentu w Trybie prezentacji użyj klawiszy Strzałka w górę oraz Strzałka w dół, aby przełączać pomiędzy stronami lub planszami. Liczba i położenie bieżącej planszy zostanie pokazane na nakładce w prawym górnym narożniku ekranu. + Panel nawigacyjny, znajdujący się po lewej stronie okna udostępnia dwa kolejne sposoby przemieszczania się po dokumencie: +>Aby odczytać dokument z kilkoma stronami, użyj możliwości samoczynnego przewijania w &okular-miejscownik;. Rozpocznij samoczynne przewijanie poprzez &Shift;Strzałka w dół lub &Shift;Strzałka w górę. Następnie użyj tych klawiszy do zwiększenia lub zmniejszenia szybkości przewijania. Można tymczasowo zatrzymać lub wznowić samoczynne przewijanie poprzez naciśnięcie klawisza &Shift;; naciśnięcie dowolnego innego klawisza przerywa tę możliwość. + Innym sposobem na poruszanie się po dokumencie z wieloma stronami jest użycie wskaźnika myszy. Przeciągnij stronę w górę lub w dół, kontynuuj przeciąganie także po osiągnięciu dołu lub góry ekranu i wytrwaj w takim działaniu. W chwili przekroczenia granicy strony, wskaźnik myszy pojawi się ponownie na górze lub dole ekranu i będzie można kontynuować przeciąganie. + Panel sterowania, znajdujący się po lewej stronie okna udostępnia dwa kolejne sposoby przemieszczania się po dokumencie: Gdy klikniesz na miniaturkę strony, zostanie ona wyświetlona w głównym widoku. +>Naciśnięcie na miniaturę strony, spowoduje przejście do tej strony. + + + Gdy dokument posiada spis treści, to po naciśnięciu na jeden z jego wpisówspowoduje przejście do przypisanej mu strony. Gdy dokument posiada spis treści, kliknięcie na pozycję ze spisu treści spowoduje otwarcie odpowiedniej strony dokumentu w głównym widoku. +>Gdy dokument ma zakładki, włącz widok Zakładki i naciśnij na nie, aby przejść do przypisanej strony. Jeśli zakładki są pokazywane nie tylko dla bieżącego dokumentu, to można szybko przełączyć się do zakładek we wszystkich ostatnio otwartych plikach. + + + Gdy dokument ma przypisy, włącz widok Recenzje i naciśnij na przypisy lub wybierz je przy użyciu klawiszy Strzałka w górę oraz Strzałka w dół oraz naciśnij klawisz Return, aby przejść do przypisanej strony. Niektóre dokumenty posiadają łącza. W takim przypadku możesz na nie klikać, aby wyświetlić stronę, do której łącze linkuje. Jeśli link prowadzi do strony WWW lub innego dokumentu, zostanie otworzony domyślny program &kde; dla tego typu. Na przykład kliknięcie w łącze kierujące do strony Niektóre dokumenty posiadają łącza. W takim przypadku można na nie naciskać, aby wyświetlić stronę, na którą łącze wskazuje. Jeśli łącze prowadzi do strony sieciowej lub innego dokumentu, zostanie otworzony domyślny program &kde; dla tego rodzaju. Na przykład naciśnięcie na łącze kierujące do strony http://www.kde.org spowoduje otwarcie domyślnej przeglądarki stron WWW &kde;. +> spowoduje otwarcie tej strony internetowej w domyślnej przeglądarce sieciowej &kde;. + + Wewnętrzne odsyłacze dokumentu działają tylko, gdy używane jest Narzędzie przeglądania. + Dodatkowo, możesz używać poniższych funkcjonalności, aby przenosić się do wybranych miejsc w dokumencie: +>Dodatkowo, można wykorzystać poniższe możliwości do przemieszczania się do wybranych miejsc w dokumencie: Możesz dostać się do pierwszej strony dokumentu, używając Można przejść na początek dokumentu przy użyciu &Ctrl;Home lub polecenia lub użycie Idź Pierwsza stronaPoczątek dokumentu . Możesz dostać się do ostatniej strony dokumentu, używając skrótu klawiaturowego Można przejść na koniec dokumentu przy użyciu &Ctrl;End lub polecenia lub użycie Idź Ostatnia stronaKoniec dokumentu . Możesz dostać się do dalszej części dokumentu, używając Można przejść do dalszej części dokumentu przy użyciu klawisza Spacji lub klawisza lub Page Down. Aby przejść do następnej strony, użyj ikony Przejdź do kolejnej strony Możesz dostać się do poprzedniej części dokumentu, używając klawisza &Backspace; lub Można przejść do wcześniejszej części dokumentu przy użyciu klawisza &Backspace; lub Page Up. Aby przejść do poprzedniej strony, użyj ikony Przejdź do poprzedniej strony z paska menu. + + Można przechodzić wstecz do położeń w dokumencie, z których się przyszło w kolejności chronologicznej. Rozważ np. czytanie wyrażenia Jak pokazano w [15], … i że chcesz szybko podejrzeć źródło literaturowe [15]. Tak wiec naciskasz na nie, a &okular; przejdzie do wykazu literatury. Używając klawiszy &Alt;&Shift;Strzałka w lewo lub Idź Wstecz na pasku menu cofniesz się wstecz do poprzedniego położenia. + + + Można przejść naprzód w dokumencie po przejściu wstecz, jak to opisano powyżej, przy użyciu &Alt;&Shift;Strzałka w prawo lub Idź Naprzód na pasku menu. + + + Można przejść do następnego pasującego wyrażenia przy przeszukiwaniu przy użyciu klawiszy F3 lub &Enter; (gdy uaktywnione jest pole tekstowe Znajdź) lub wpisu menu Edycja Znajdź następne lub przejść do poprzedniego pasującego wyrażenia przy użyciu klawisza &Shift;F3 lub &Shift;&Enter; (gdy uaktywnione jest pole tekstowe Znajdź) lub wpisu menu Edycja Znajdź poprzednie . + Tryb prezentacji Tryb prezentacji to kolejny sposób na przeglądanie dokumentów &okular-narzednik;. Można go uaktywnić poleceniem menu Tryb prezentacji to kolejny sposób na przeglądanie dokumentów &okular-narzednik;. Można go włączyć poprzez WidokDokumenty &PDF; mogą mieć nawet określony tryb prezentacji jako domyślny sposób otwarcia. Gdy jesteś w trybie prezentacji, masz do dyspozycji panel pomocniczy, znajdujący się na górze ekranu. Aby go wyświetlić, przesuń kursor myszy w górę. +>W trybie prezentacji, dostępny jest pasek pomocniczy, znajdujący się na górze ekranu. Aby go wyświetlić, przesuń wskaźnik myszy w górę. + + &okular; w trybie prezentacji + + + + + + &okular; w trybie prezentacji + + + Aby przemieszczać się między stronami możesz użyć lewego przycisku myszy (następna strona) lub prawego przycisku myszy (poprzednia strona), kółka myszy, przycisków strzałek, pola edycji numeru strony lub przycisków wymienionych w sekcji NawigacjaAby przemieszczać się między stronami można użyć lewego przycisku myszy (następna strona) lub prawego przycisku myszy (poprzednia strona), kółka myszy, przycisków strzałek, pola edycji numeru strony lub przycisków wymienionych w dziale Sterowanie. Możesz wyłączyć tryb prezentacji w każdej chwili wciskając klawisz &Esc; lub klikając w przycisk Użyj przycisków Odtwórz/Wstrzymaj na górnym pasku, aby odpowiednio zacząć lub wstrzymać odtwarzanie prezentacji. + Można wyłączyć tryb prezentacji w każdej chwili naciskając na klawisz &Esc; lub naciskając na przycisk Zakończ na górnym panelu. Możesz też rysować na wyświetlonej stronie ołówkiem. Kliknij na przycisku Można też rysować na wyświetlonej stronie ołówkiem. Naciśnij na przycisk Przełącz tryb rysowania, znajdującym się na górnym panelu, aby włączyć lub wyłączyć możliwość rysowania w trybie prezentacji. Zmiany poczynione w ten sposób zostaną automatycznie wyczyszczone po przejściu do innej strony lub ręcznie, po wybraniu z górnego panelu przycisku Wymaż rysunek. +>, znajdującym się na górnym panelu, aby włączyć lub wyłączyć możliwość rysowania w trybie prezentacji. Zmiany poczynione w ten sposób zostaną samoczynnie wyczyszczone po wyjściu z trybu prezentacji. Można także nacisnąć na ikonę Wymaż rysunki, aby usunąć rysunki na bieżącej stronie. Tryb prezentacji obsługuje więcej niż jeden ekran na wielomonitorowej konfiguracji. Jeśli masz więcej ekranów, na górnym panelu pojawi się ikona wyświetlacza: jest to menu rozwijalne, które umożliwia przesunięcie prezentacji na każdy dostępny ekran. +>Tryb prezentacji może obsłużyć więcej niż jeden ekran, jeśli posiadasz wiele monitorów. W takim przypadku, na górnym panelu pojawi się ikona wyświetlacza: jest to menu rozwijalne, które umożliwia przesunięcie prezentacji na każdy dostępny ekran. Tryb prezentacji ma kilka opcji konfiguracyjnych, ich opis znajdziesz tu: Konfigurowanie &okular-dopelniacz;Tryb prezentacji zawiera kilka możliwości ustawień, ich opis można znaleźć w dziale Ustawianie &okular-dopelniacz;. + + + Wyszukiwanie zwrotne pomiędzy edytorami &latex; i &okular-narzednik; + + Wyszukiwanie zwrotne jest bardzo użyteczną możliwością przy pisaniu dokumentu &latex;. Jeśli wszystko ustawiono poprawnie, można nacisnąć na okno &okular-dopelniacz; lewym przyciskiem myszy, przy naciśniętym klawiszu &Shift;. Po tym edytor wczytuje plik źródłowy &latex; i przechodzi do właściwego akapitu. + + Wyszukiwanie zwrotne zadziała jeśli: + + + Plik źródłowy zostanie pomyślnie skompilowany. + &okular; będzie wiedział jakiego edytora chcesz użyć. + Narzędzie przeglądania będzie uruchomione, co można zrobić poprzez NarzędziaNarzędzie przeglądania. + + + Dzięki tej możliwości &okular-dopelniacz;, naciśnięcie lewym przyciskiem myszy przy naciśniętym klawiszu &Shift; w dokumencie &DVI; lub &PDF; spowoduje otwarcie odpowiedniego dokumentu &latex; i próbę przejścia do odpowiedniego wiersza. Pamiętaj, aby powiadomić &okular-biernik; o użyciu odpowiedniego edytora poprzez menu &okular-dopelniacz; UstawieniaUstawienia Okulara... (na stronie Edytor). + + Po więcej szczegółów nt ustawiania edytora, zajrzyj do odpowiedniego działu w tym podręczniku. + + + Ustawienia &okular-dopelniacz; + + + + + + Ustawienia edytora w &okular-miejscownik; + + Ustawienia edytora w &okular-miejscownik; + + + Zaawansowane funkcje &okular-dopelniacz; +>Zaawansowane możliwości &okular-dopelniacz; Pliki osadzone Jeśli dokument posiada w sobie zagnieżdżone pliki, przy jego otwarciu powyżej widoku strony pojawi się żółty pasek, informujący o wbudowanych plikach. +>Jeśli dokument posiada w sobie zagnieżdżone pliki, przy jego otwarciu powyżej widoku strony pojawi się żółty pasek, powiadamiający o osadzonych plikach. Pasek plików osadzonych @@ -316,21 +558,99 @@ W tym przypadku możesz kliknąć na odnośnik w tekście na pasku lub wybrać polecenie W tym przypadku można nacisnąć na odnośnik w tekście na pasku lub wybrać polecenie PlikPliki osadzone, aby otworzyć okno plików osadzonych. Okno to umożliwi Ci przejrzenie osadzonych plików i ich wyodrębnienie. +>, aby otworzyć okno plików osadzonych. Okno to umożliwi przejrzenie osadzonych plików i ich wyodrębnienie. + + + Formularze + Po otwarciu dokumentu zawierającego formularz, na górze widoku strony ukaże się pasek, który umożliwi edycję tego formularza. + + Pasek formularzy + + + + + + Pasek formularzy + + + + W tym przypadku, można nacisnąć albo na Pokaż formularz na pasku albo wybrać WidokPokaż formularz, aby wprowadzić dane do pól formularza. Adnotacje +>Przypisy + &okular-mianownik; umożliwia przeglądanie i tworzenie przypisów w dokumentach. Przypisy utworzone przez &okular-biernik; przechowywane są wewnętrznie w katalogu danych lokalnych użytkownika. &okular-mianownik; nigdy nie zapisuje w dokumentach, które otwiera. + + Przypisy &okular-biernik; + + + + + + Przypisy &okular-biernik; + + + + &okular; ma dwa różne rodzaj przypisów: + Przypisy tekstowe takie jak Podświetlenie na żółto oraz Podkreślenie na czarno dla plików z tekstem takich jak np. &PDF;. + Graficzne przypisy takie jak Żółta karteczka, Notatka w treści, Odręczna linia, Podświetlenie, Prosta linia, Wielokąt, Znaczek, Podkreślenie oraz Elipsa dla wszystkich formatów obsługiwanych przez &okular-biernik;. + Użycie menu podręcznego w trybie Recenzji panelu sterowania albo w głównym oknie może otworzyć Żółtą karteczkę dla dowolnego rodzaju przypisu i dodać lub zmienić komentarze. &okular-mianownik; pozwala na wykonywanie przeglądów i adnotowanie dokumentów. Adnotacje utworzone &okular-miejscownik; zachowywane są wewnętrznie w katalogu danych lokalnych użytkownika. &okular-mianownik; nigdy nie zapisuje w dokumentach, które otwiera. +>Przypisy nie są tylko ograniczone do plików &PDF;, można ich używać dla każdego formatu obsługiwanego przez &okular-biernik;. Od &kde; 4.2, &okular-mianownik; posiada funkcję "archiwizacji dokumentu". Jest to własny format &okular-dopelniacz; do zapisywania dokumentu i dodatkowych danych (w tej chwili są to tylko adnotacje). Możesz zapisać "archiwum" bieżącego dokumentu z menu Od &kde; 4.2, &okular-mianownik; posiada możliwość "archiwizacji dokumentu". Jest to własny format &okular-dopelniacz; do zapisywania dokumentu i dodatkowych danych (w tej chwili są to tylko przypisy). Można zapisać "archiwum" bieżącego dokumentu z menu PlikArchiwum dokumentu. Aby otworzyć archiwum dokumentu &okular-dopelniacz; zwyczajnie otwórz je w &okular-miejscownik; tak jakby to był na przykład dokument &PDF;. + Od wydania &okular-dopelniacz; 0.15 można także zapisywać przypisy bezpośrednio do plików &PDF;. Możliwość ta jest dostępna tylko wtedy, gdy &okular; został zbudowany przy użyciu biblioteki wyświetlającej Poppler w wersji 0.20 lub późniejszej. Można użyć Plik Zapisz jako..., aby zapisać kopię pliku &PDF; wraz z przypisami. + + Nie jest możliwym zapisanie przypisów do pliku &PDF;, jeśli pierwotny plik został zaszyfrowany oraz &okular; używa bibliotek Poppler w wersji, która jest niższa od 0.22. + + + Po otworzeniu pliku &PDF; z istniejącymi przypisami, twoje zmiany do przypisów nie są samoczynnie zapisywane w wewnętrznym, lokalnym katalogu danych i musisz zapisać zmieniony dokument (przy użyciu PlikZapisz jako...) przed jego zamknięciem. W przypadku zapomnienia o tym, &okular; pokaże okno potwierdzenia, które umożliwi zapisanie dokumentu. + + Z powodu ograniczeń DRM (najczęściej w dokumentach &PDF;), dodawanie, edycja niektórych właściwości lub usuwanie adnotacji może nie być możliwe. +>Z powodu ograniczeń DRM (najczęściej w dokumentach &PDF;), dodawanie, edycja niektórych właściwości lub usuwanie przypisów może nie być możliwe. + + Dowolne działanie na przypisach (tworzenie i usuwanie przypisów, edytowanie dowolnych właściwości przypisów, przemieszczanie przypisów przy użyciu &Ctrl;+przeciągnięcie oraz edytowanie treści tekstu przypisu) można cofnąć lub ponowić przy użyciu odpowiedniego wpisu z menu Edycja. Można także cofnąć działanie poprzez naciśnięcie &Ctrl;Z i ponowić cofnięte działanie poprzez naciśnięcie &Ctrl;&Shift;Z. + + Od wydania &okular-dopelniacz; 0.17 można ustawiać domyślne właściwości i wygląd każdego narzędzia przypisów. Zajrzyj do odpowiedniego rozdziału w tym podręczniku. Dodawanie adnotacji +>Dodawanie przypisów Aby dopisać coś do dokumentu, musisz aktywować panel narzędziowy adnotacji. Można to zrobić przez wybranie polecenia Aby dodać przypis do dokumentu, włącz pasek przypisów. Można to zrobić przez wybranie polecenia Narzędzia Dodawanie adnotacjiRecenzja lub wciskając lub naciśnięcie F6. Po otwarciu panelu adnotacji kliknij na któryś z jego przycisków, aby rozpocząć edycję. +>. Po otwarciu paska narzędziowego przypisów, naciśnij na jednym z jego przycisków lub użyj skrótów klawiszowych (klawisze od 1 do 9), aby rozpocząć tworzenie tego przypisu. + Pasek przypisów pomaga przy tworzeniu przypisów dzięki rysunkom, kształtom i wiadomością tekstowym. Można użyć paska przypisów, aby oznaczyć dokument (np. dodać linie, elipsy, wielokąty, znaczki, podświetlenia, podkreślenia itp.). Tabela poniżej opisuje dokładnie co robią przyciski na domyślnym pasku przypisów. + + + + + Przycisk + Nazwa narzędzia + Opis + + + + + + + + + + + + + + + Żółta karteczka + + + Aby narysować wielowierszową notatkę. Notatkę można obejrzeć poprzez dwukrotne naciśnięcie na jej ikonę w dokumencie. + Naciśnij na przycisk narzędzia, a następnie w dokumencie wskaż miejsce, w którym ma powstać żółta karteczka. Wprowadź jej tekst i naciśnij na przycisk Zamknij tę karteczkę w górnym prawym narożniku okna żółtej karteczki. + + + + + + + + + + + + + + Notatka w treści + + + Aby narysować notatkę w treści. Notatka zostanie pokazana w treści. + Naciśnij na przycisku narzędzia, następnie naciśnij lewym klawiszem myszy i przytrzymaj aby umieścić górny lewy narożnik notatki, następnie przeciągnij, aby umieścić dolny prawy narożnik. Wprowadź tekst notatki, a następnie naciśnij OK, aby zapisać notatkę, Anuluj, aby anulować wprowadzanie notatki lub Wyczyść, aby wyczyścić notatkę. + + + + + + + + + + + + + + Linia odręczna + + + Aby narysować linię odręczną. + Naciśnij na przycisku narzędzia, a następnie naciśnij lewym przyciskiem myszy i przytrzymaj, aby umieścić początek linii, następnie przeciągnij, aby narysować linię. + + + + + + + + + + + + + + Podświetlenie + + + Aby podświetlić tekst w dokumencie danym kolorem tła. + Naciśnij na przycisku narzędzia, a następnie naciśnij lewym przyciskiem myszy i przytrzymaj, aby umieścić początek podświetlenia wycinku tekstu, a następnie przeciągnij, aby go podświetlić. + + + + + + + + + + + + + + Linia prosta + + + Aby oznaczyć przy pomocy linii + Naciśnij na przycisku narzędzia, a następnie naciśnij lewym przyciskiem myszy, aby umieścić punkt początkowy linii, następnie przeciągnij, aby umieścić punkt końcowy linii i naciśnij jeszcze raz. + + + + + + + + + + + + + + Wielokąt + + + Aby narysować zamkniętą figurę płaską z trzech lub więcej odcinków. Odpowiadającą notatkę można obejrzeć poprzez dwukrotne naciśnięcie wewnątrz wielokąta. + Naciśnij na przycisku narzędzia, a następnie naciśnij lewym przyciskiem myszy, aby umieścić pierwszy wierzchołek wielokąta, następnie przeciągnij, aby umieścić drugi wierzchołek. Kontynuuj do chwili narysowania całego wielokąta, aż do pierwszego wierzchołka. Naciśnij dwukrotnie, aby dodać notatkę do wielokąta. Wpisz tekst notatki, a następnie naciśnij na OK, aby zapisać notatkę, Anuluj, aby anulować wpisywanie notatki lub Wyczyść, aby wyczyścić notatkę. + + + + + + + + + + + + + + Znaczek + + + Aby oznaczyć tekst lub obraz danym kształtem. + Naciśnij na przycisku narzędzia, a następnie naciśnij lewym przyciskiem myszy, aby umieścić znaczek. + Jednokrotne naciśnięcie po prostu umieszcza kwadratowy znaczek (użyteczne dla ikon). Aby dodać prostokątny znaczek, naciśnij lewym przyciskiem myszy i przytrzymaj go, aby umieścić lewy górny punkt, a następnie przeciągnij, aby umieścić dolny prawy punkt. + + + + + + + + + + + + + + Podkreślenie + + + Aby podkreślić jakiś tekst. + Naciśnij na przycisku narzędzia, a następnie naciśnij lewym przyciskiem myszy i przytrzymaj, aby umieścić początek podkreślenia wycinku tekstu, a następnie przeciągnij, aby go podkreślić. + + + + + + + + + + + + + + Elipsa + + + Aby narysować elipsę wokół wybranego obszaru. + Naciśnij na przycisku narzędzia, a następnie naciśnij lewym przyciskiem myszy i przytrzymaj, aby umieścić lewy górny narożnik opisanego na elipsie prostokąta, następnie przeciągnij, aby umieścić prawy dolny narożnik. + + + + + + Zawartość paska przypisów można ustawić przy użyciu Strony przypisów okna ustawień &okular-dopelniacz;. Tę stronę można otworzyć przy użyciu prawego przycisku myszy na pasku przypisów, a następnie wybranie Ustawienia przypisów... z menu podręcznego. + Poprzez jednokrotne naciśnięcie na przycisku narzędzia przypisu, narzędzie zostanie użyte jednokrotnie. Aby np. podświetlić więcej niż jedną ważną części tekstu, włącz to narzędzie na trwałe poprzez dwukrotne naciśnięcie na przycisku narzędzia. Naciśnij klawisz Esc lub naciśnij ponownie na przycisku narzędzia, aby opuścić tryb trwały. Pasek adnotacji może zostać umieszczony na każdej z krawędzi pola widoku dokumentu: przeciągnij go po prostu w inne miejsce. +>Pasek przypisów może zostać umieszczony na każdej z krawędzi pola widoku dokumentu: przeciągnij go po prostu w inne miejsce. Aktywacja paska adnotacji spowoduje przełączenie programu w tryb przeglądania. +>Włączenie paska przypisów spowoduje przełączenie programu w tryb przeglądania. W każdej chwili możesz przerwać proces tworzenia notatek, wystarczy kliknąć na przycisk, z którego skorzystałeś w celu jego rozpoczęcia lub wcisnąć klawisz &Esc;. +>W każdej chwili można przerwać tworzenie notatek, wystarczy nacisnąć na przycisk, z którego skorzystano w celu jego rozpoczęcia lub nacisnąć na klawisz &Esc;. Nowo utworzone adnotacje będą autorstwa osoby określonej na zakładce Tożsamość w oknie Konfiguracji. +>Nowo utworzone przypisy będą autorstwa osoby określonej na stronie Przypisy w oknie dialogowym ustawień &okular-biernik;. Strony Przypisów można także użyć do ustawienia zawartości paska przypisów. Usuwanie adnotacji +>Usuwanie przypisów Aby usunąć adnotację z dokumentu, kliknij na nią prawym przyciskiem myszy i wybierz Aby usunąć przypis z dokumentu, naciśnij na niego prawym przyciskiem myszy i wybierz Usuń. Podczas usuwania adnotacji okno pomocnicze jej tworzenia zostanie zamknięte, jeśli jest otwarte. +>Podczas usuwania przypisów okno pomocnicze jego tworzenia zostanie zamknięte, jeśli jest otwarte. To polecenie może nie być dostępne, jeśli dokument nie zezwala na usuwanie adnotacji. +>To polecenie może nie być dostępne, jeśli dokument nie zezwala na usuwanie przypisów. Zmiana ustawień adnotacji +>Edytowanie przypisów Aby zmienić adnotację, kliknij na niej prawym przyciskiem myszy i wybierz Aby zmienić przypis, naciśnij na niego prawym przyciskiem myszy i wybierz Właściwości.... Otworzy się okno dialogowe, pozwalające na zmianę ogólnych ustawień adnotacji (kolor, przezroczystość, autor, &etc;), a także właściwości specyficznych dla tego typu adnotacji. +>. Otworzy się okno dialogowe, pozwalające na zmianę ogólnych ustawień przypisu (kolor, przezroczystość, autor, &etc;), a także właściwości wyjątkowych dla tego rodzaju przypisu. + + Okno dialogowe właściwości przypisów + + + + + + Okno dialogowe właściwości przypisów + + + Aby przenieść adnotację, przytrzymaj przycisk &Ctrl;, przesuń kursor myszy nad adnotację i zacznij ją przeciągać. +>Aby przenieść przypis, przytrzymaj przycisk &Ctrl;, najedź wskaźnikiem myszy na przypis i zacznij go przeciągać. W zależności od uprawnień do dokumentu, niektóre opcje mogą nie być dostępne (najczęściej tak jest w dokumentach &PDF;). +>W zależności od uprawnień do dokumentu, nie wszystkie możliwości mogą być dostępne (najczęściej tak jest w dokumentach &PDF;). + + Zarządzanie zakładkami + &okular; zawiera bardzo elastyczny system zakładek. &okular; zapisuje, w zakładce, położenie na stronie i umożliwia określenie więcej niż jednej zakładki na stronę. + Do zarządzania zakładkami w &okular-miejscownik; można użyć widoku Zakładek z Panelu sterowania, Menu zakładek lub menu podręcznego widoku dokumentu (naciśnij prawym przyciskiem myszy, aby je wywołać). + + Widok zakładek + Aby otworzyć widok Zakładek naciśnij na wpis Zakładki na Panelu sterowania. Jeśli Panel sterowania nie jest wyświetlany, użyj wpisu menu głównego F7 UstawieniaPokaż panel sterowania , aby uczynić go widocznym. + + Menu podręczne widoku zakładki + + + + + + Menu podręczne widoku zakładki + + + + Paska filtra na górze widoku Zakładek można użyć do odfiltrowania spisu zakładek według tekstu w polu wprowadzania. + Spis umożliwia oglądanie spisu zakładek w postaci drzewa: każdy element w spisie można rozwinąć lub zwinąć poprzez naciśnięcie na ikonę < lub v obok niego. + Naciśnij na ikonę poniżej spisu, aby wyświetlić ikony tylko z bieżącego dokumentu. + Menu spod prawego klawisza myszy dla dokumentu można używać do otwarcia dokumentu, zmiany jego nazwy lub usunięcia go z wykazu. Wiedz, że usunięcie dokumentu prowadzi do usunięcia wszystkich z nim związanych zakładek. + Menu spod prawego klawisza myszy dla poszczególnych zakładek umożliwia przejście do zakładki, zmianę jej nazwy lub jej usunięcie. + + + + + Możliwości wiersza poleceń + Pomimo tego że &okular; najczęściej otwierany jest za pomocą menu programów &kde; lub ikony pulpitu, może być także otwierany z wiersza poleceń w oknie terminala. Istnieje kilka użytecznych możliwości przy jego uruchamianiu. + + Podawanie pliku + Poprzez określenie ścieżki i nazwy wybranego pliku, użytkownik może spowodować, że program &okular; otworzy plik lub samoczynnie utworzy plik podczas uruchamiania. Wywołanie takie może wyglądać następująco: + % okular + + + Dla dokumentów &PDF;, można podać nazwę jako nazwa_dokumentu#nazwane_miejsce gdzie nazwane_miejsce jest szczególnie nazwanym miejscem osadzonym w dokumencie. + + + + Inne możliwości wiersza poleceń + Dostępne są następujące możliwości wyświetlania pomocy w wierszu poleceń + + + okular + Wyszczególnia najbardziej podstawowe możliwości dostępne dla wiersza poleceń. + + + okular + Wyszczególnia dostępne możliwości zmiany sposobu oddziaływania &okular-biernik; z &Qt;. + + + okular + Wyszczególnia dostępne możliwości zmiany sposobu oddziaływania &okular-biernik; z &kde;. + + + okular + Wyszczególnia wszystkie możliwości dla wiersza poleceń. + + + okular + Wyszczególnia autorów &okular-dopelniacz; w oknie terminala + + + okular + Wyszczególnia informacje o wersji dla &Qt;, &kde; oraz &okular-dopelniacz;. Dostępne również przez okular + + + okular + Pokazuje szczegóły licencji. + + + okular + Otwiera dokument na podanej stronie. Dostępne także poprzez okular + + + okular + Otwiera dokument w trybie prezentacji. + + + okular + Uruchamia z oknem dialogowym drukowania. + + + okular + Steruje niepowtarzalnym wystąpieniem. + + + okular + Zapobiega skupieniu uwagi na oknie &okular-dopelniacz; po jego uruchomieniu. + + + okular + Koniec możliwości. + + + + - + Pasek menu Menu <guimenu ->Plik</guimenu -> +>Menu Plik @@ -433,7 +1370,7 @@ Otwiera obsługiwany plik lub archiwum &okular-dopelniacz;. Jeśli jakiś plik jest już otwarty, zostanie zamknięty. Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj sekcję obsługiwany plik lub archiwum &okular-dopelniacz;. Jeśli jakiś plik jest już otwarty, zostanie zamknięty. Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj dział Otwieranie plików. @@ -452,7 +1389,7 @@ Otwiera jeden z poprzednio używanych plików z podmenu. Jeśli jakiś plik jest aktualnie wyświetlany, zostanie on zamknięty. Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj sekcję jeden z poprzednio używanych plików z podmenu. Jeśli jakiś plik jest obecnie wyświetlany, zostanie on zamknięty. Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj dział Otwieranie plików. @@ -489,8 +1426,8 @@ Otwiera plik PostScript i konwertuje go do &PDF;. +>Otwórz plik &PostScript; i przekształć go do &PDF;. @@ -504,11 +1441,12 @@ > - Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą, używając odpowiedniego silnika. Silnikiem &PDF; (wymagany Poppler ->= 0.8) możliwe jest zapisanie dokumentu ze zmienionymi wartościami formularzy. +>Zapisz obecnie otwarty plik pod inną nazwą, używając silnika dokumentu. Silnikiem &PDF; (wymagany Poppler +>= 0.8) możliwe jest zapisanie dokumentu ze zmienionymi wartościami pól formularzy. Możliwym jest także (pod warunkiem, że dane nie zostały zabezpieczone cyfrowo) zapisanie przypisów wraz z plikami &PDF; (wymagany Poppler +>= 0.22). @@ -525,7 +1463,8 @@ Zapisuje kopię aktualnie otwartego pliku pod inną nazwą, nie używając silnika dokumentu. +> kopię obecnie otwartego pliku pod inną nazwą, nie używając silnika dokumentu. + @@ -546,7 +1485,7 @@ Wczytuje ponownie aktualnie otwarty plik. +> obecnie otwarty plik. @@ -569,10 +1508,10 @@ Drukuje aktualnie wyświetlany dokument. +> obecnie wyświetlany dokument. - + Wyświetla sposób, w jaki zostanie wydrukowany aktualnie otwarty dokument przy domyślnych ustawieniach. +> sposób, w jaki zostanie wydrukowany obecnie otwarty dokument przy domyślnych ustawieniach. @@ -618,8 +1557,8 @@ Wyświetla pliki zagnieżdżone w dokumencie, jeśli takie istnieją. Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj sekcję Wyświetla pliki zagnieżdżone w dokumencie , jeśli takie istnieją. Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj dział Pliki osadzone. @@ -636,13 +1575,13 @@ To podmenu wyświetla dostępne formaty, w których może zostać zapisany bieżący dokument. Pierwszy na liście formatów dla każdego dokumentu zawsze będzie Czysty tekst...To podmenu wyświetla dostępne formaty, w których może zostać zapisany bieżący dokument. Pierwszym z wykazu formatów dla każdego dokumentu zawsze będzie Zwykły tekst.... Druga pozycja to Drugi wpis to Archiwum dokumentu, która umożliwia zachowanie dokumentu wraz z adnotacjami w formacie właściwym &okular-celownik;. Dzięki temu możesz łatwo korzystać z oryginalnych dokumentów z adnotacjami pracując nad nimi z innymi użytkownikami &okular-dopelniacz;. +>, który umożliwia zachowanie dokumentu wraz z przypisami w formacie właściwym &okular-celownik;. Dzięki temu można łatwo korzystać z pierwotnych dokumentów z przypisami pracując nad nimi z innymi użytkownikami &okular-dopelniacz;. @@ -673,9 +1612,56 @@ Menu <guimenu +>Menu Edycja + + + + + &Ctrl;Z Edycja Cofnij + + + Cofa ostatnie polecenie edytowania przypisu (tworzenie i usuwanie przypisów, edytowanie dowolnych właściwości przypisów, przemieszczanie przypisów przy użyciu &Ctrl;+przeciągnięcie oraz edytowanie treści przypisu). + + + + + + &Ctrl;&Shift;Z Edycja +> Przywróć + + + Ponawia ostatni krok cofnięcia przy edytowaniu przypisów. + + + + @@ -769,9 +1755,9 @@ Wyszukuje po raz kolejny poprzednio szukanego ciągu znaków w dokumencie. +>Spróbuje znaleźć poprzednio szukany ciąg znaków ponownie. @@ -793,18 +1779,16 @@ Przechodzi do poprzedniego wystąpienia szukanego ciąguPrzechodzi do poprzedniego wystąpienia szukanego ciągu znaków w dokumencie. - + Menu <guimenu ->Widok</guimenu -> +>Menu Widok @@ -824,9 +1808,9 @@ Aktywuje tryb prezentacji. Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj sekcję o trybie prezentacjiWłącza tryb prezentacji. Po więcej szczegółów, zajrzyj do działu Tryb prezentacji. @@ -913,14 +1897,30 @@ >Widok Dopasuj samoczynnie + + + Zmień powiększenie widoku dokumentu do wartości, która, w zależności od stosunku rozmiaru strony do obszaru widoku, samoczynnie wyrównuje szerokość strony do szerokości widoku dokumentu (tak jak przy dopasowaniu na szerokość), wysokość strony do wysokości widoku dokumentu (tak jak przy dopasowaniu na wysokość) lub czyni całą stronę widoczną (tak jak przy dopasowaniu strony). + + + + + Widok Ciągły Aktywuje ciągły tryb przeglądania. W tym trybie wyświetlane są wszystkie strony dokumentu, dzięki czemu możesz je przewijać bez konieczności użycia poleceń Włącza ciągły tryb przeglądania. W tym trybie wyświetlane są wszystkie strony dokumentu, dzięki czemu można je przewijać bez konieczności użycia poleceń Idź To podmenu wybiera sposób wyświetlania stron. Dostępne opcje to: To podmenu wybiera sposób wyświetlania stron. Dostępne możliwości to: Pojedyncza strona (jedna strona na wiersz), Strony sąsiadujące (blok dwóch stron na wiersz) i Widok ogólnyPrzegląd (liczba kolumn jest określana w ustawieniach &okular-dopelniacz;). @@ -963,22 +1963,22 @@ >Widok OrientacjaKierunek To podmenu zmienia orientację (położenie) stron w dokumecie. +>zmienia kierunek (położenie) stron w dokumencie. Obrót jest stosowany dla każdej ze stron. Po wybraniu polecenia Oryginalne położenie zostaje przywrócona domyślna orientacja dokumentu, cofając tym samym wszelkie obroty użytkownika. +>Pierwotny kierunek zostaje przywrócony domyślny kierunek dokumentu, cofając tym samym wszelkie obroty użytkownika. @@ -1021,35 +2021,32 @@ >Widok Pokaż/Ukryj formularzePokaż/Ukryj formularz Wyświetla lub ukrywa pola formularzy w dokumencie. +> pola formularza w dokumencie. To polecenie menu jest aktywne tylko wtedy, gdy bieżący dokument posiada formularze. +>To polecenie menu jest dostępne tylko wtedy, gdy bieżący dokument posiada formularz. + Menu <guimenu ->Idź</guimenu -> +>Menu Idź &Backspace; Idź Poprzednia strona Spacja Idź Następna strona Wyświetla kolejną stronęWyświetla następną stronę dokumentu. @@ -1094,13 +2087,13 @@ > Idź Pierwsza stronaPoczątek dokumentu Przenosi się do pierwszej stronyPrzechodzi na początek dokumentu. @@ -1116,46 +2109,58 @@ > Idź Ostatnia stronaKoniec dokumentu Przenosi się do ostatniej stronyPrzechodzi na koniec dokumentu. &Alt;&Shift;Strzałka w lewo Idź W tył w dokumencieWstecz Przenosi się do poprzedniego widokuPrzechodzi do poprzedniego widoku dokumentu. &Alt;&Shift;Strzałka w prawo Idź W przód w dokumencieWprzód Przenosi się do kolejnego widoku dokumentu. Ta funkcja działa tylko wtedy, gdy przenosiłeś się już wcześniej do poprzedniego widoku. +>Przechodzi się do kolejnego widoku dokumentu. Możliwe tylko, gdy wcześniej nastąpiło przejście wstecz. @@ -1175,8 +2180,8 @@ Otwiera okienko, które pozwala na przeniesienie się do każdej stronyOtwiera okno, które umożliwia przejście do każdej strony dokumentu. @@ -1185,9 +2190,7 @@ Menu <guimenu ->Zakładki</guimenu -> +>Menu Zakładki @@ -1207,7 +2210,23 @@ Dodaje lub usuwa zakładkę z bieżącej stronyDodaje lub usuwa zakładkę dla obecnego położenia. + + + + + Zakładki Zmień nazwę zakładki + + + Zmienia nazwę zakładki dla obecnego położenia. @@ -1223,8 +2242,8 @@ Przenosi się do wcześniejszej strony, oznaczonej zakładką lub nie robi nic, jeśli nie ma oznaczonej strony przed stroną bieżącą. +>Przechodzi do poprzedniej zakładki lub nie rób nic, jeśli poprzednia zakładka nie istnieje. @@ -1239,8 +2258,8 @@ Przechodzi do kolejnej strony, oznaczonej zakładką lub nie robi nic, jeśli nie ma oznaczonej strony po stronie bieżącej. +>Przechodzi do następnej zakładki lub nie rób nic, jeśli następna zakładka nie istnieje. @@ -1254,7 +2273,7 @@ To polecenie jest zawsze niedostępne, wyświetlane tylko wtedy, gdy dokument nie posiada zakładek; w innym przypadku wyświetlana jest w jego miejscu lista oznaczonych zakładkami stron. Kliknięcie na te zakładki przenosi Cię do wybranych stron. +>To polecenie jest zawsze niedostępne, wyświetlane tylko wtedy, gdy bieżący dokument nie posiada zakładek; w przeciwnym przypadku wyświetlany jest w jego miejscu wykaz zakładek. Naciśnięcie na te zakładki umożliwia bezpośrednie przejście do przypisanego położenia. @@ -1262,9 +2281,7 @@ Menu <guimenu ->Narzędzia</guimenu -> +>Menu Narzędzia @@ -1278,12 +2295,12 @@ > Narzędzia PrzeglądanieNarzędzie przeglądania Mysz zachowuje się w sposób zwyczajny: lewy przycisk myszy służy do przeciągania dokumentu i podążania za odnośnikami, a prawy do dodawania zakładek i dopasowywania szerokości. +>Mysz zachowuje się w sposób zwyczajny: lewy przycisk myszy służy do przewijania dokumentu i podążania za odsyłaczami, a prawy do dodawania zakładek i dopasowywania szerokości. @@ -1298,12 +2315,12 @@ > Narzędzia PowiększenieNarzędzie powiększania Kliknięcie lewym przyciskiem myszy i przeciągnięcie spowoduje powiększenie wybranego obszaru, kliknięcie prawym przyciskiem przywróci poprzednią wielkość. +>Naciśnięcie lewym przyciskiem myszy i przeciągnięcie spowoduje powiększenie wybranego obszaru, naciśnięcie prawym przyciskiem przywróci poprzedni stopień powiększenia. @@ -1318,12 +2335,12 @@ > Narzędzia ZaznaczanieNarzędzie zaznaczania Mysz będzie działała jak narzędzie do zaznaczania. Oznacza to, że kliknięcie lewym przyciskiem i zaznaczenie czegoś, a następnie puszczenie przycisku wyświetli menu z możliwością skopiowania tekstu lub obrazka do schowka, zapisania obrazka do pliku lub wypowiedzenia tekstu. +>Mysz będzie działała jak narzędzie do zaznaczania. Oznacza to, że naciśnięcie lewym przyciskiem i zaznaczenie czegoś, a następnie puszczenie przycisku wyświetli menu z możliwością skopiowania tekstu lub obrazu do schowka, zapisania obrazu do pliku lub wypowiedzenia tekstu. @@ -1338,7 +2355,7 @@ > Narzędzia Zaznaczanie tekstuNarzędzie zaznaczania tekstu @@ -1350,21 +2367,61 @@ &Ctrl;5 Narzędzia Narzędzie zaznaczania tabeli + + + Narysuj prostokąt wokół tekstu dla tabeli, a następnie naciśnij lewym przyciskiem myszy, aby podzielić blok tekstu na wiersze i kolumny. Naciśnięcie lewym przyciskiem na istniejącym wierszu usuwa go i scala z sąsiadującymi wierszami lub kolumnami. + + + + + &Ctrl;6 Narzędzia Szkło powiększające + + + Włącza tryb szkła powiększającego dla wskaźnika myszy. Naciśnij i przytrzymaj lewy przycisk myszy, aby włączyć okno szkła powiększającego, przesuwaj wskaźnikiem, aby przesuwać się po dokumencie. Szkło powiększające przeskalowuje każdy piksel w dokumencie na 10 pikseli w oknie szkła powiększającego. + + + + + F6 Narzędzia Dodawanie adnotacjiRecenzja Otwiera panel narzędziowy dodawania adnotacji. Umożliwia on dodawanie przypisów do bieżącego dokumentu. Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj sekcję adnotacjiOtwiera panel dodawania przypisów. Umożliwia on dodawanie przypisów do bieżącego dokumentu. Po więcej szczegółów, zajrzyj do działu Przypisy. @@ -1395,13 +2452,11 @@ Te polecenia pozwalają na wypowiedzenie całego dokumentu lub jednej strony oraz przerwanie odczytywania przez system odczytywania tekstu &kde;, KTTS. +>Te polecenia umożliwiają wypowiedzenie całego dokumentu lub jednej strony oraz przerwanie odczytywania przez system &kde; tekstu-na-mowę &jovie;. Polecenia czytania dostępne są tylko wtedy, gdy program KTTS jest zainstalowany w systemie. +>Działanie Wypowiedz ... jest włączone tylko, gdy w systemie dostępny jest system &jovie;. @@ -1409,9 +2464,7 @@ Menu <guimenu ->Ustawienia</guimenu -> +>Menu Ustawienia @@ -1425,17 +2478,19 @@ > Ustawienia Wyświetlaj pasek menuPokaż pasek menu Ukrywa lub wyświetla pasek menuWł/Wył wyświetlanie paska menu. Ukryty pasek może zostać przywrócony przy użyciu skrótu klawiszowego &Ctrl;M. Jeśli pasek menu jest ukryty, to menu podręczne, otwarte prawym klawiszem myszy, zawiera dodatkowy wpis Pokaż pasek menu. @@ -1445,7 +2500,7 @@ >Ustawienia Wyświetlaj pasek narzędziPokaż pasek narzędzi @@ -1465,19 +2520,35 @@ > Ustawienia Pokaż panel nawigacyjnyPokaż panel sterowania Ukrywa lub wyświetla panel nawigacji dokumentuUkrywa lub wyświetla panel sterowania. Ustawienia Pokaż pasek stron + + + Wł/Wył pasek strony na dole obszaru dokumentu, aby zaoszczędzić miejsce w pionie w oknie &okular-dopelniacz;. + + + + + &Ctrl;&Shift; Aktywuje tryb pełnoekranowyWłącza tryb pełnoekranowy. Zauważ, że tryb pełnoekranowy różni się od trybu prezentacji tym, że jedyną funkcjonalnością trybu pełnoekranowego jest ukrycie dekoracji okna, paska menu i paska narzędzi. +> tym, że jedyną możliwością trybu pełnoekranowego jest ukrycie wystroju okna, paska menu i paska narzędzi. @@ -1505,7 +2576,7 @@ >Ustawienia Konfiguracja skrótów...Ustawienia skrótów... @@ -1521,7 +2592,7 @@ >Ustawienia Konfiguracja pasków narzędzi...Ustawienia pasków narzędzi... @@ -1535,13 +2606,13 @@ >Ustawienia Konfiguracja silników...Ustawienia silników... Otwiera okno konfiguracji silnikówOtwiera okno Ustawień silników. @@ -1551,41 +2622,218 @@ >Ustawienia Konfiguracja &okular-dopelniacz;...Ustawienia &okular-dopelniacz;... Otwiera okno Konfiguracja - &okular-mianownik;Ustawienia - &okular-mianownik;. - + Menu <guimenu ->Pomoc</guimenu -> +>Menu Pomoc &help.menu.documentation; - + + + + Ustawienia silników &okular-dopelniacz; + Można ustawić silniki &okular-dopelniacz; poprzez Ustawienia Ustawienia silników... . Obecnie istnieje możliwość ustawiania tylko silników EPub, &PostScript;, FictionBook, Txt, Tekstu OpenDocument oraz &PDF;. + + Okno dialogowe ustawień silników + + + + + + Okno dialogowe ustawień silników + + + + Poprzez użycie stron ustawień dla EPub, FictionBook, Txt oraz tekstu OpenDocument można określić czcionkę do wyświetlania dokumentów w odpowiednich formatach. Przycisk Wybierz..., na tych stronach, otwiera zwykłe okno ustawień &kde;. Zajrzyj do Podręcznika o podstawach &kde; po więcej szczegółów. + Opis stron ustawień &PostScript; oraz &PDF; podano poniżej. + + Ustawienia silnika &PostScript; + Silnik wyświetlania &PostScript; w &okular-miejscownik; można ustawić na podstawie Ghostscript poprzez wybranie Ghostscript ze spisu po lewej stronie okna dialogowego ustawień. Jedyna możliwość zmiany jest następująca. + + + + + Użyj czcionek systemowych + + + To ustawienie określa, czy Ghostscript ma używać czcionek systemowych, w przypadku odznaczenia, dozwolone jest użycie tylko czcionek osadzonych w dokumencie. Ustawienie to jest domyślnie zaznaczone. + + + + + + + Ustawienia silnika &PDF; + Silnik wyświetlania &PDF; w &okular-miejscownik; można ustawić na podstawie Poppler poprzez wybranie &PDF; ze spisu po lewej stronie okna dialogowego ustawień. Jedyna możliwość zmiany jest następująca. + + + + + Polepsz cienkie linie + + + Rysowanie linii w &okular-miejscownik; zostało zaimplementowane w dwóch krokach: tworzenie ścieżki przycinającej i wypełnianie tej ścieżki przycinającej. Gdy linia w pierwotnym dokumencie jest mniejsza niż jeden piksel, to ta dwustopniowa implementacja może powodować problemy. Dla tych linii, ścieżka przycinająca jest wypełniana kolorem wypełnienia, który zależy od grubości części linii wewnątrz przyciętego obszaru. Jeśli część linii wewnątrz obszaru przycinania będzie bardzo mała, to kontrast pomiędzy kształtem i kolorem tła może stać się zbyt niski, aby można było rozpoznać linię. Siatki takich linii wyglądają wtedy bardzo nieładnie. + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Cienka linia (czerwona), jej ścieżka przycinania (linia kreskowa) oraz granice pikseli (czarne linie ciągłe) + Cienkie linie są wyświetlane przy niskim kontraście + + + + + Aby polepszyć wygląd cienkich linii &okular; implementuje dwie możliwości. + Pierwszym wyborem jest Jednolicie. Przy tym wyborze &okular; dostosowuje ścieżkę przycinania i położenie linii, tak aby ścieżka przycinania i linia były na tej samej granicy piksela, tj. &okular; poszerza cienkie linie do jednego piksela na urządzeniu wyjściowym, tak aby w ogóle były widoczne. Ten tryb jest podobny do Poszerz cienkie linie w programie Adobe Reader. Jeśli dokonano tego wyboru, to cienkie linie zawsze będą powiększane. + + + + + + + + Cienka linia wraz z polepszeniem Jednolitym + + + Cienka linia wraz z polepszeniem Jednolitym + + + + + Drugi wybór to Kształtowo. Ten wybór również powoduje dostosowanie ścieżki przycinania z linią na granicach pikseli, lecz natężenie linii jest poprawiane na podstawie jej szerokości. + + + + + + + + Cienka linia wraz z polepszeniem Kształtowym + + + Cienka linia wraz z polepszeniem Kształtowym + + + + + Cienkie linie nie są domyślnie polepszane (wybór Nie). + + + + + Konfigurowanie &okular-dopelniacz; +>Ustawienia &okular-dopelniacz; Ustawienia ogólne &okular-dopelniacz; można dostosować do swoich potrzeb, wybierając polecenie &okular-dopelniacz; można dostosować do swoich potrzeb poprzezUstawienia Konfiguracja &okular-dopelniacz;...Ustawienia &okular-dopelniacz;.... Okno konfiguracji podzielone jest na sześć sekcji. Ten rozdział opisuje szczegółowo dostępne opcje. +>. Okno dialogowe ustawień podzielone jest na sześć działów. Ten rozdział opisuje szczegółowo dostępne możliwości. TożsamośćPrzypisy @@ -1626,25 +2874,25 @@ Ekran konfiguracji +>Okno dialogowe ustawień Ekran konfiguracji +>Okno dialogowe ustawień W zależności od zainstalowanych modułów renderujących, polecenie W zależności od wgranych silników wyświetlających, polecenie Ustawienia Konfiguracja silników...Ustawienia silników... może być aktywne lub nie. Okno konfiguracji silników umożliwia dostosowanie konfiguracji modułów, dla których ta możliwość jest aktualnie dostępna. +> może być włączone lub nie. To szczególne okno dialogowe ustawień zawiera ustawienia dla silników, dla których istnieje możliwość ustawiania. <term ><guilabel ->Powiąż miniaturki ze stronami</guilabel +>Powiąż miniatury ze stronami</guilabel ></term> <listitem> <para ->Określa, czy w widoku miniaturek będzie zawsze pokazywana aktualnie przeglądana strona.</para> +>Określa, czy w widoku miniaturek będzie zawsze pokazywana obecnie przeglądana strona.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1677,7 +2925,31 @@ ></term> <listitem> <para ->Określa, czy mają być pokazywane komunikaty informacyjne przy starcie, wczytywaniu pliku, itp.</para> +>Określa, czy pokazywać bardziej szczegółowe dane przy uruchamianiu, wczytywaniu pliku, itp.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Wyświetl tytuł dokumentu na pasku tytułu, jeśli jest dostępny</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Określa czy wyświetlać tytuł bieżącego dokumentu na pasku tytułu okna &okular-dopelniacz;. Jeśli dokument nie ma metadanej o tytule lub gdy to pole jest odznaczone, to &okular; wyświetla nazwę pliku dokumentu. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Jeśli nie wyświetlać tytułu dokumentu to</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Można wybrać jedną z dwóch możliwości <guilabel +>Wyświetl tylko nazwę pliku</guilabel +> lub <guilabel +>Wyświetl pełną ścieżkę do pliku</guilabel +>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1689,7 +2961,31 @@ <para >Określa, czy &okular; powinien przestrzegać ograniczeń <firstterm >DRM</firstterm -> (Digital Rights Management). Ograniczenia DRM są używane, aby uniemożliwić wykonywanie pewnych czyności na dokumentach &PDF;, takich jak na przykład kopiowanie ich zawartości do schowka. Zauważ, że na niektórych systemach ta opcja jest niedostępna.</para> +> (Digital Rights Management). Ograniczenia DRM są używane, aby uniemożliwić wykonywanie pewnych czynności na dokumentach &PDF;, takich jak na przykład kopiowanie ich zawartości do schowka. Zauważ, że na niektórych systemach ta możliwość jest niedostępna.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Otwórz nowe pliki w kartach</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Określa czy otwierać nowe dokumenty w kartach. Karty są domyślnie wyłączone.</para> + <para +>Domyślnym skrótem do przełączania po kartach jest <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>.</keycap +></keycombo +> (<guilabel +>Następna karta</guilabel +>) oraz <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>,</keycap +></keycombo +> (<guilabel +>Poprzednia karta</guilabel +>). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1699,7 +2995,7 @@ ></term> <listitem> <para ->Określa, czy otwarty plik powinien być automatycznie sprawdzany na okoliczność zmian i ponownie ładowany, jeśli zajdzie taka konieczność.</para> +>Określa, czy otwarty plik powinien być samoczynnie sprawdzany na okoliczność zmian i ponownie wczytywany, jeśli zajdzie taka konieczność.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1709,27 +3005,41 @@ ></term> <listitem> <para ->Określa, czy &okular; powinien prosić o wybór modułu, jeśli więcej niż jeden z dostępnych potrafi otworzyć żądany plik. Niezaznaczenie tej opcji spowoduje automatyczny wybór silnika z najwyższym priorytetem.</para> +>Określa, czy &okular; powinien prosić o wybór silnika, jeśli więcej niż jeden z dostępnych potrafi otworzyć żądany plik. Niezaznaczenie tej opcji spowoduje samoczynny wybór silnika z najwyższym priorytetem.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel ->Wyśrodkuj pierwszą stronę</guilabel +>Kolumny przeglądu</guilabel ></term> <listitem> <para ->Określa, co program powinien zrobić z pierwszą stroną dokumentu w trybie widoku stron sąsiadujących i ogólnym: wyśrodkować, czy ustawić po lewej.</para> +>To ustawienie określa liczbę kolumn użytych do wyświetlania stron w trybie przeglądania. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Nachodzenie Page Up/Down:</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Tutaj można określić procent bieżącego obszaru wyświetlania, który ma być widoczny po naciśnięciu klawiszy <keycap +>Page Up</keycap +>/<keycap +>Page Down</keycap +>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel ->Kolumny widoku ogólnego</guilabel +>Domyślne powiększenie</guilabel ></term> <listitem> <para ->Ta opcja określa liczbę kolumn użytych do wyświetlania stron w widoku ogólnym. </para> +>Ustawienia te określają domyślny tryb powiększenia dla pliku, który nigdy wcześniej nie był otwierany. Dla tych plików, który były otwierane wcześniej, stosowany jest poprzedni tryb powiększenia. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1741,11 +3051,11 @@ <varlistentry> <term ><guilabel ->Rysuj obramowanie wokół odnośników</guilabel +>Narysuj obramowania wokół odsyłaczy</guilabel ></term> <listitem> <para ->Określa, czy będzie rysowana ramka wokół hiperlinków.</para> +>Określa, czy będzie rysowana ramka wokół odsyłaczy.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1756,8 +3066,8 @@ <listitem> <para ><action ->Aktywuje</action -> opcje do zmiany kolorów.</para> +>Włącza</action +> możliwości zmiany kolorów.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1799,13 +3109,13 @@ <varlistentry> <term ><guilabel ->Konwertuj na czarno-białe</guilabel +>Przekształć na czarno-białe</guilabel ></term> <listitem> <para ><action ->Konwertuje</action -> dokument na czarno-biały. Możesz dostosować próg i kontrast. Ustawienie progu na wyższą wartość spowoduje użycie ciemniejszych odcieni szarego.</para> +>Przekształca</action +> dokument na czarno-biały. Można dostosować próg i kontrast. Ustawienie progu na wyższą wartość (przesuwając suwak w prawo) spowoduje użycie jaśniejszych odcieni szarego.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1821,27 +3131,37 @@ ></term> <listitem> <para ->Rysuje zaznaczenia i inne specjalne grafiki, używając efektu przezroczystości. Wyłączenie opcji spowoduje rysowanie tych elementów przy użyciu konturów lub nieprzezroczystych wypełnień, przez co wzrośnie wydajność programu w trakcie zaznaczania czegoś.</para> +>Rysuje zaznaczenia i inne szczególne grafiki, używając efektu przezroczystości. Wyłączenie ustawienia spowoduje rysowanie tych elementów przy użyciu konturów lub nieprzezroczystych wypełnień, przez co wzrośnie wydajność programu w trakcie zaznaczania.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel ->Włącz generowanie w tle</guilabel +>Wykorzystanie pamięci</guilabel ></term> <listitem> <para ->Generuje strony w tle. Przez wyłączenie tej opcji interfejs stanie się mniej czuły na Twoje działania (zostanie nawet zablokowany, jeśli będzie to konieczne), ale strony będą wyświetlane trochę szybciej.</para> +>Można uzyskać optymalną wydajność &okular-dopelniacz; poprzez ustawienie sposobu używania pamięci RAM na podstawie posiadanego systemu komputerowego i własnych przyzwyczajeń. Im więcej pamięci pozwolisz mu używać, tym szybciej program będzie działał. Domyślny profil jest dobry dla każdego systemu, ale można zapobiec używaniu większej ilości pamięci, niż to konieczne, przez wybranie niskiego wykorzystania pamięci lub pozwolić mu na wyciśnięcie maksimum z twojego sprzętu, przez wybranie dużego wykorzystania pamięci. Użyj profilu zachłanny, aby wstępnie wczytać wszystkie strony bez ryzyka przepełnienia pamięci (zostanie użyte tylko 50% całkowitej lub wolnej pamięci).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel ->Zużycie pamięci</guilabel +>Wyświetlanie</guilabel ></term> <listitem> <para ->Można uzyskać optymalną wydajność &okular-dopelniacz; poprzez ustawienie sposobu używania pamięci RAM na podstawie posiadanego systemu komputerowego i własnych preferencji. Im więcej pamięci pozwolisz mu używać, tym szybciej program będzie działał. Domyślny profil jest dobry dla każdego systemu, ale możesz zapobiec używaniu większej ilości pamięci, niż to konieczne, przez wybranie niskiego zużycia pamięci lub pozwolić mu na wyciśnięcie maksimum z Twojego sprzętu, przez wybranie dużego wykorzystania pamięci.</para> +>Używając tej grupy ustawień można poprawić wyświetlanie tekstu i obrazów w &okular-miejscownik;. Wynik zależy od urządzenia do wyświetlania dokumentu. Pól <guilabel +>Włącz wygładzanie tekstu</guilabel +> oraz <guilabel +>Włącz wygładzanie grafiki</guilabel +> można użyć do włączenia i wyłączenia <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Spatial_anti-aliasing" +>przestrzennego wygładzania</ulink +> odpowiednio tekstu oraz obrazów w dokumencie. Pole <guilabel +>Włącz "hinting" tekstu</guilabel +> służy jako przełącznik dla efektu drukarskiego zwanego <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting" +>"hinting" czcionki</ulink +>. Wygładzanie oraz "hinting" mogą zmienić sposób wyświetlania dokumentu. Można nimi poprzestawiać, aby uzyskać zadowalający wygląd.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1857,7 +3177,7 @@ ></term> <listitem> <para ->Aktywuje automatyczne przechodzenie do następnej strony w określonych odstępach czasowych.</para> +>Włącza samoczynne przechodzenie do następnej strony w określonych odstępach czasowych.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1893,21 +3213,21 @@ <varlistentry> <term ><guilabel ->Kursor myszy</guilabel +>Wskaźnik myszy</guilabel ></term> <listitem> <para ->Określa, czy kursor myszy powinien być zawsze ukryty, zawsze widoczny, czy ukryty po pewnym, małym czasie nieużywania.</para> +>Określa czy wskaźnik myszy powinien być zawsze ukryty, zawsze widoczny, czy ukryty po pewnym, krótkim czasie nieużywania.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel ->Pokaż wskaźnik postępu</guilabel +>Pokaż pasek postępu</guilabel ></term> <listitem> <para ->Określa, czy przy każdej zmianie strony powinien być wyświetlany wskaźnik z postępem w przeglądaniu stron. Pokazuje on aktualny numer strony i całkowitą ilość stron. Znajduje się w prawym, górnym rogu ekranu.</para> +>Określa, czy przy każdej zmianie strony powinien być wyświetlany pasek postępu w przeglądaniu stron. Pokazuje on obecny numer strony i całkowitą ilość stron. Znajduje się w prawym, górnym narożniku ekranu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1923,7 +3243,17 @@ <varlistentry> <term ><guilabel ->Domyślny efekt</guilabel +>Włącz przejścia</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Użyj tego pola zaznaczanego do włączenia lub wyłączenia efektu przejścia pomiędzy stronami.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Domyślne przejście</guilabel ></term> <listitem> <para @@ -1935,14 +3265,13 @@ <varlistentry> <term ><guilabel ->Rozmieszczenie</guilabel +>Umieszczenie</guilabel ></term> <listitem> <para ->W tej sekcji możesz wybrać <guilabel +>W tym dziale można wybrać <guilabel >Ekran</guilabel -> używany do wyświetlania prezentacji.</para -> +> używany do wyświetlania prezentacji.</para> <para ><guilabel >Bieżący ekran</guilabel @@ -1950,7 +3279,7 @@ <para ><guilabel >Domyślny ekran</guilabel -> to ekran ustawiony jako domyślny w konfiguracji xineramy.</para> +> to ekran oznaczony jako domyślny w ustawieniach xinerama.</para> <para ><guilabel >Ekran 0</guilabel @@ -1961,9 +3290,22 @@ </varlistentry> </variablelist> </sect1> - <sect1 id="configidentity"> + <sect1 id="configannotations"> <title ->Tożsamość +>Przypisy + + Strona przypisów okna dialogowego ustawień + + + + + + Strona przypisów okna dialogowego ustawień + + + Autor treści dopisanych do dokumentu. +>Autor treści dodanej do dokumentu. Domyślnie jest to nazwa ze strony Hasło i konto użytkownika modułu Szczegóły konta Ustawień Systemowych. + + + + Narzędzia przypisów + + Panel ten jest używany do ustawienia paska przypisów. + Jest tam pięć przycisków (Dodaj, Edycja, Usuń, Przesuń w górę, Przesuń w dół) oraz pole spisu (które wyszczególnia zawartość bieżącego paska przypisów), które jest używane do ustawienia paska narzędzi. + Aby dodać jakieś narzędzie do paska narzędzi naciśnij na przycisk Dodaj. Można wybrać Nazwę, Rodzaj oraz Wygląd utworzonego narzędzia. + + Pamiętaj, że narzędzia przypisów są w &okular-miejscownik; wysoce ustawialne. Na przykład, można mieć dwa przyciski tego samego narzędzia, lecz w różnych kolorach. Nie obawiaj się eksperymentować przy wybieraniu zestawów przycisków, które będą odpowiednio skrojone do twojego sposobu pracy. + + Naciśnij na jakimś elemencie w polu spisu, a następnie naciśnij na odpowiednim przycisku po prawej stronie strony, aby edytować, usunąć, przesunąć element w górę lub w dół. Skrót klawiszowy narzędzia (klawisze od 1 do 9) w zależności od jego położenia na spisie paska przypisów. @@ -1988,13 +3378,33 @@ > Wybierz edytor, który ma być uruchamiany gdy &okular-mianownik; chce otworzyć plik źródłowy. Ma to miejsce wtedy, gdy dokument posiada odniesienia do różnych miejsc źródeł (zwykle numery wierszy i kolumn), z których go wygenerowano. Format &DVI; natywnie obsługuje dodatkowe informacje o źródle dokumentu LaTeX, z którego został wygenerowany. Podobny system, Wybierz edytor, który ma być uruchamiany gdy &okular-mianownik; chce otworzyć plik źródłowy. Ma to miejsce wtedy, gdy dokument posiada odniesienia do różnych miejsc źródeł (zwykle numery wierszy i kolumn), z których go wygenerowano. Format &DVI; podstawowo obsługuje szczegóły o źródle dokumentu LaTeX, z którego został utworzony. Podobny system, pdfsync, istnieje w dokumentach &PDF;; przechowuje on dodatkowe informacje w osobnym pliku nazwanym za oryginalnym dokumentem (na przykład , istnieje w dokumentach &PDF;; przechowuje on szczegóły w osobnym pliku nazwanym za oryginalnym dokumentem (na przykład mój_dokument.pdfsync dla mój_dokument.pdf). + &okular; dostarczany jest z ustawieniami wstępnymi dla następujących edytorów: &kate;, Kile, SciTE, Klient &Emacs; oraz Klient LyX . + + Aby użyć wyszukiwania zwrotnego w Kile, należy skompilować plik &latex; przy użyciu ustawienia Nowoczesny. + @@ -2005,6 +3415,30 @@ Polecenie wraz z parametrami do wywołania wybranego edytora z wczytanym plikiem źródłowym bieżącego dokumentu. + Pole to zostanie wypełnione samoczynnie w przypadku użycia jednego ze wstępnie ustawionych edytorów. W przeciwnym przypadku, wybierz Własny edytor tekstu z pola rozwijanego Edytor i zajrzyj do dokumentacji swojego ulubionego edytora, aby znaleźć właściwe polecenie. + Można użyć następujących pól zastępczych: + + + %f - nazwa pliku + + + %l - wiersz w pliku, do którego przejść + + + %c - kolumna w pliku, do której przejść + + + Jeśli nie podano %f, to zostanie dołączona nazwa dokumentu do podanego polecenia. @@ -2012,22 +3446,20 @@ Autorzy i licencja - +>Zasługi i licencja + Prawa autorskie: Albert Astals Cidaacid@kde.org &Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; Obecny opiekun Pino Toscano pino@kde.org Aktualny opiekun Prawa autorskie do dokumentacji: Albert Astals Cidaacid@kde.org Autor&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; Autor Titus Laskatitus.laska@gmx.de Aktualizacje i uzupełnienia Uaktualnienia i dodatki Marcin KocurTłumaczenie Marcin Kocurmarcin2006@gmail.com Tłumaczenie Łukasz Wojniłowiczlukasz.wojnilowicz@gmail.com &underFDL; &underGPL; Instalacja +>Wgrywanie Jak zdobyć &okular-dopelniacz; &install.intro.documentation; Kompilacja i instalacja +>Kompilacja i wgrywanie Jeśli czytasz tę pomoc w &khelpcenter-mianownik;, &okular; jest już prawdopodobnie zainstalowany w Twoim systemie, więc nie musisz go instalować ponownie. +>Jeśli czytasz tę pomoc w &khelpcenter-mianownik;, &okular; jest już prawdopodobnie wgrany w twoim systemie, więc nie musisz go wgrywać ponownie. &install.compile.documentation; - &documentation.index; + &documentation.index;
Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/mainwindow.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/mainwindow.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/presentation.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/presentation.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/rating.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/rating.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/tool-ellipse-okular.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/tool-ellipse-okular.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/tool-highlighter-okular.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/tool-highlighter-okular.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/tool-ink-okular.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/tool-ink-okular.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/tool-line-okular.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/tool-line-okular.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/tool-note-inline-okular.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/tool-note-inline-okular.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/tool-note-okular.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/tool-note-okular.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/tool-polygon-okular.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/tool-polygon-okular.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/tool-stamp-okular.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/tool-stamp-okular.png differ Binary files /tmp/MaXcygTjLd/kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdegraphics/okular/tool-underline-okular.png and /tmp/k5Y0X26sLr/kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdegraphics/okular/tool-underline-okular.png differ diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/CMakeLists.txt kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/CMakeLists.txt --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/CMakeLists.txt 2014-07-11 16:16:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ ) diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/configure.docbook kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/configure.docbook --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/configure.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/configure.docbook 2014-05-18 19:30:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3388 @@ + + + + +Daniel Naber
&Daniel.Naber.mail;
+
+David Rugge
&David.Rugge.mail;
+
+Marc Mutz Klarälvdalens Datakonsult AB
&Marc.Mutz.mail;
+
+Michel Boyer de la Giroday
michel@kdab.net +
+
+Laurent Montel
&Laurent.Montel.mail;
+
+Scarlett Clark
&Scarlett.Clark.mail;
+ +
+(c) 2005 MandrivaPoland
biuro@mandriva.pl
Polskie tłumaczenie
MarcinKocur
marcin2006@gmail.com
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy, aktualny opiekun
RobertGomułka
carramba@epf.pl
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy
ŁukaszWojniłowicz
lukasz.wojnilowicz@gmail.com
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki
+
+2013-12-18 +(&kde; 4.12) +
+ +Ustawienia &kmail-dopelniacz; + + +Informacje ogólne + + +Okno dialogowe ustawień &kmail-biernik; + + + + + + Okno dialogowe ustawień &kmail-biernik; + + + Okno dialogowe ustawień &kmail-biernik; + + + +Okno ustawień &kmail-dopelniacz; umożliwia ustawienie programu &kmail-mianownik; na wiele różnych sposobów. Można je wywołać z menu UstawieniaUstawienia &kmail-mianownik;.... +Okno dialogowe ma kilka przycisków: + + + +Pomoc +Otwiera podręcznik na odpowiedniej stronie. + + +Domyślne +Przywróci ustawienia na bieżącej stronie do wartości domyślnych. + + +Przywróć +Wycofuje wszystkie zmiany wprowadzone od chwili ostatniego zapisania ustawień. + + +OK +Zapisuje zmiany i zamyka okno ustawień. + + +Zastosuj +Zapisuje zmiany bez zamykania okna ustawień. + + +Anuluj +Zamyka okno ustawień bez zapisywania wprowadzonych zmian. + + +Strony ustawień są podzielone na sześć, każda z nich jest przedstawiona przez jedną z ikon na spisie po lewej stronie okna dialogowego. Poniżej znajduje się opis poszczególnych stron. + + + +Strona tożsamości + + +W rozdziale Rozpoczęcie pracy można znaleźć krótkie wprowadzenie dla strony Tożsamości. + +Strona ta umożliwia utworzenie jednej lub więcej Tożsamości, innymi słowy zestawień nazwy, adresu pocztowego i innych ustawień. Na przykład, można stworzyć jedną tożsamość dla celów biznesowych i jedną na potrzeby osobiste. Przy posiadaniu więcej niż jednego adresu pocztowego, można utworzyć po jednej tożsamości dla każdego adresu. + +Strona ustawień składa się ze spisu tożsamości i przycisków, służących do zarządzania nimi. Spis tożsamości zawsze będzie pokazywać co najmniej jedną tożsamość, która jest wtedy tożsamością Domyślną. + +Aby dodać nową tożsamość do spisu tożsamości, należy nacisnąć na przycisk Dodaj.... + + +Okno dialogowe nowej tożsamości + +Okno dialogowe nowej tożsamości + + + + + + Okno dialogowe nowej tożsamości + + + Okno dialogowe nowej tożsamości + + + +W polu Nowa tożsamość należy wprowadzić nazwę nowej tożsamości. Będzie to nazwa wyświetlana na spisie tożsamości. + +Można wybrać, jak nowa tożsamość powinna zostać stworzona, wybierając jedną z trzech opcji: + + + + +Z pustymi polami + +Wszystkie pola nowej tożsamości są puste lub posiadają wartości standardowe. + + + + +Użyj wartości z Ustawieniach systemowych + +Używa wartości z Szczegóły konta Hasło i konto użytkownika w kategorii &systemsettings; Powszechny wygląd i zachowanie. + + + + +Powiel istniejącą tożsamość + +Kopiuje wszystkie pola z istniejącej tożsamości. Można wybrać, z której tożsamość skopiować poprzez wybranie odpowiedniego wpisu z pola rozwijanegoIstniejących tożsamości. + + + + + + + + +Ogólne + +Tożsamość - ogólne + + + + + + Tożsamość - ogólne + + + Tożsamość - ogólne + + + + +Strona Ogólne umożliwia określenie kilku podstawowych ustawień dla obecnie wybranej tożsamości. + + +Twoje imię i nazwisko + +Wpisz w to pole swoje pełne imię i nazwisko (czasami także nazywane nazwą wyświetlaną). Jakkolwiek pole to nie jest obowiązkowe, jest zalecane, aby wypełnić je poprawnymi wartościami. + + + +Organizacja + +Wprowadź nazwę swojej organizacji. To pole jest opcjonalne. + + + +Adres pocztowy + +Wprowadź w to pole swój adres pocztowy, innymi słowy adres w rodzaju jan@kowalski.com. + +Adres pocztowy +Czyli jeśli twój adres to Jan Kowalski <jan@kowalski.com>, powinieneś wpisać Jan Kowalski w pole Twoje imię i nazwisko oraz jan@kowalski.com w pole Adres pocztowy. + + + +Aliasy adresu pocztowego + +To pole zawiera aliasy adresów pocztowych, które również powinny być rozważane jako należące do tej tożsamości (w przeciwieństwie do przedstawiania innej tożsamości) + +Aliasy adresu pocztowego +Główny adres: imie.nazwisko@przyklad.org +Aliasy: imie@przyklad.org oraz nazwisko@przyklad.org + + + + + + + + +Kryptografia + +Tożsamość - kryptografia + + + + + + Tożsamość - kryptografia + + + Tożsamość - kryptografia + + + +Strona Kryptografia umożliwia określenie kluczy &openpgp; oraz &smime; powiązanych z tą tożsamością jak i wybranie preferowanego (kryptograficznego) formatu wiadomości. + + +Klucz podpisu OpenPGP + +Tutaj można wybrać klucz &openpgp; wykorzystywany przy podpisywaniu wiadomości. +Wyświetlany jest tylko krótki identyfikator wybranego klucza. Po zatrzymaniu wskaźnika myszy nad spisem kluczy pokazane będą dodatkowe informacje. +Aby wyczyścić etykietę należy nacisnąć na przycisk Wyczyść. Aby zmienić wybrany klucz, należy nacisnąć na przycisk Zmień.... Zostanie wyświetlone okno dialogowe z wyszczególnieniem wszystkich ustawionych danych poufnych kluczy &openpgp; umożliwiając wybranie jednego z nich. Jeśli jeszcze nie masz ustawionego klucza, naciśnij na Uruchom zarządzanie certyfikatami, aby otworzyć &kleopatra;. Proszę zajrzeć do działu &kleopatra; po szczegóły na temat używania &kleopatra; do tworzenia i zarządzania kluczami openpgp i certyfikatami. Poniżej w skrócie opisano użycie klucza/certyfikatu. + + +Klucz szyfrowania OpenPGP +Tutaj można wybrać klucz służący do szyfrowania wiadomości przypisany do zmienianej tożsamości. Klucz ten jest także wykorzystywany na potrzeby okna Tworzenia wiadomości. + + +Certyfikat podpisu &smime; + +Tutaj można wybrać certyfikat służący do podpisywania wiadomości, gdy aktywna jest bieżąca tożsamość. + + +Certyfikat szyfrowania &smime; + +Tutaj można wybrać certyfikat szyfrowania &smime; dla bieżącej tożsamości kiedy aktywne jest . + + +Przedkładany format + +Tutaj można wybrać domyślnie używany format wiadomości kryptograficznej dla tej tożsamości. Można wybrać albo jeden z czterech obsługiwanych przez &kmail-biernik; formatów, albo zostawić to pole z wartością domyślną Dowolny. Wtedy zostanie wybrany odpowiedni format na podstawie odbiorcy wiadomości lub mogą nawet zostać utworzone dwie kopie wiadomości, jedna podpisana lub/i zaszyfrowana za pomocą &smime;, a druga podpisana lub/i zaszyfrowana za pomocą &openpgp;. + + + + + +Zaawansowane + + +Tożsamość - zaawansowane + + + + + + Tożsamość - zaawansowane + + + Tożsamość - zaawansowane + + + +Strona Zaawansowane umożliwia określenie kilku rzadziej stosowanych lub wyjątkowych ustawień dla obecnie wybranej tożsamości. + + +Adres zwrotny + +Wprowadź adres, na który mają być wysyłane odpowiedzi na twoje wiadomości. Wypełnij to pole tylko w przypadku, gdy adres ten jest inny od zwykłego adresu pocztowego (określony w Twoje imię i nazwisko i Adres pocztowy na karcie Ogólne), ponieważ odpowiedzi są domyślnie dostarczane na ten adres. +Pole to jest użyteczne tylko wtedy, gdy chcesz, aby odpowiedzi na twoje wiadomości przychodziły na inny adres pocztowy niż ten, z którego zostały wysłane, na przykład jeżeli korzystasz z tej tożsamości w celu wysyłania wiadomości z adresu pocztowego, który nie może odbierać wiadomości. +Pamiętaj, że niektóre listy dyskusyjne zastępują to pole nagłówka swoim adresem listy, aby mieć pewność, że odpowiedzi zostaną wysłane na listę, a nie do poszczególnych osób. Tak więc użyteczność tego pola jest ograniczona i powinno ono być wykorzystane tylko w szczególnych przypadkach. + + + + +Adresy UDW + +Opcjonalnie podaj adresy rozdzielone przecinkiem, na które mają być wysyłane wierne kopie twoich wiadomości. Gdy utworzysz wiadomość tą tożsamością, to pole UDW zostanie wypełnione tymi adresami. Jeśli chcesz wysłać UDW bez względu na to ustawienie, to należy spojrzeć na kartę Nagłówki strony Tworzenie wiadomości. + + + +Słownik + +Wybierz domyślny słownik dla bieżącej tożsamości. + + + +Katalog wysłanych + +Wybierz katalog, do którego powinny być przenoszone wiadomości po ich wysłaniu przy użyciu tej tożsamości. Użytkownicy &imap; powinni rozważyć zmianę na katalog &imap; tak, aby ich poczta wysłana była przechowywane na serwerze zamiast w katalogu lokalnym. W ten sposób będą mogli oni uzyskać dostęp do swoich wiadomości z różnych miejscach. +Można ustawić dokładniejszą kontrolę dotyczącą wysyłanych plików poprzez ustanowienie filtra wiadomości zastosowanego na pocztę wychodzącą. + + + + +Katalog roboczych + +Wybierz katalog, do którego powinny być przenoszone wiadomości robocze przy użyciu tej tożsamości. Użytkownicy &imap; powinni rozważyć zmianę na katalog &imap; tak, aby ich wiadomości robocze były przechowywane na serwerze zamiast w katalogu lokalnym. W ten sposób będą oni mogli wznowić pracę nad swoimi wiadomościami roboczymi w różnych miejscach. + + + + +Katalog szablonów + +Wybierz katalog, do którego powinny być przenoszone szablony przy użyciu tej tożsamości. Proszę zajrzeć do działu Tworzenie z szablonów po szczegóły na temat szablonów. + + + + +Konto wychodzące + +Wybierz lub wpisz alternatywny serwer &SMTP;, który ma być wykorzystany przy wysyłaniu wiadomości z bieżącej tożsamości. +Najpierw należy ustawić serwery poczty wychodzącej, zanim zostaną wybrane ze spisu. Można to zrobić na karcie Wysyłanie na stronie Konta. + + + + + + +Szablony + +Tożsamość - szablony + + + + + + Tożsamość - szablony + + + Tożsamość - szablony + + + +Tutaj można tworzyć i zarządzać szablonami używanymi przy tworzeniu nowych, odpowiadaniu lub przekazywaniu wiadomości. +Szablony wiadomości obsługują polecenia zastępowania, po prostu wpisz je lub wybierz z menu Wstaw polecenie. +To są szablony dla danej tożsamości. Zastępują szablony globalne, ale nie zastępują szablonów dla katalogów jeśli te są wyszczególnione. + + + +Podpis + +Tożsamość - podpis + + + + + + Tożsamość - podpis + + + Tożsamość - podpis + + + +Strona ta umożliwia określenie podpisu (czasami nazywanego stopką), który będzie dołączany do każdej wiadomości wysłanej za pomocą tej tożsamości. +Ten rodzaj podpisu nie ma nic wspólnego z podpisami (cyfrowymi) dla których można wybierać klucze oznaczone w zakładce Kryptografia. Jest to po prostu niefortunne oznaczenie, jednak ze względu, że tak się wszędzie przyjęło, nazwa ta została zachowana. Należy pamiętać, że te podpisy oraz podpisy cyfrowe, to dwa zupełnie odmienne zagadnienia. +Zaznacz pole Włącz podpis, aby mieć możliwość dołączania podpisu do wiadomości przy wykorzystaniu bieżącej tożsamości. Aby dodawać podpis samoczynnie do każdej nowej wiadomości, należy także zaznaczyć pole Samoczynnie wstaw podpis na stronie ustawień Tworzenia wiadomości. +&kmail; może pobierać tekst podpisu z różnych źródeł. Domyślnym jest Poniższe pole wprowadzania. Po prostu wpisz w tym polu podpis taki jaki chcesz. +Tradycyjną metodą w Uniksie jest pobranie treści z pliku o nazwie .signature znajdującego się w katalogu domowym. Ten plik może być dzielony pomiędzy kilkoma programami, więc będzie można w każdym programie uzyskać ten sam podpis. Wybierz Plik z menu rozwijanego Uzyskaj tekst podpisu z. Aby zmienić plik, należy nacisnąć na przycisk Edytuj plik. +&kmail-mianownik; może także odczytać treść podpisu z wyniku polecenia. W ten sposób można korzystać z programów takich jak fortune do tworzenia nowych podpisów do każdej wiadomości. Wszystko co program wypisze na wyjście standardowe (stdout) jest przechwytywane i wykorzystywane jako treść podpisu. Aby odczytać tekst z wyniku polecenia, należy wybrać Wynik polecenia. Podaj polecenia (najlepiej z pełną ścieżką) w polu edycji Podaj polecenie. +W Internecie, podpisy są zwykle oddzielone od treści za pomocą wiersza zawierającego trzy znaki -- (myślnik, myślnik, spacja). &kmail-mianownik; samoczynnie oddzieli podpis od reszty wiadomości, jeżeli jeszcze nie zostało to zrobione. +Aby &kmail; nie dodawał rozgranicznika samoczynnie, należy go dodać do treści podpisu samodzielnie. + + + + + +Zdjęcie + +Tożsamość - zdjęcie + + + + + + Tożsamość - zdjęcie + + + Tożsamość - zdjęcie + + + +&kmail; może wysyłać małe (48x48 pikseli), o niskiej jakości, monochromatyczne obrazy z każdą wiadomością. Może to być na przykład obraz ciebie lub znak. Będą one wyświetlane w programach pocztowych obsługujących tę funkcję. + + + +Wysyłaj obraz z każdą wiadomością + +Aby &kmail; dodawał tak zwany nagłówek X-Face do wiadomości wysyłanych z tej tożsamości, należy włączyć tę opcję. X-Face to mały (48x48 pikseli) czarno-biały obraz, który jest wyświetlany przez niektóre programy pocztowe. + + + +Zewnętrzne źródło + + + +Wybierz plik... + +Użyj tego przycisku, by wybrać plik, z którego utworzony będzie obraz. Obraz powinien być mocno kontrastowy i prawie kwadratowy. Jasne tło poprawi wynik. + + + +Wybierz z książki adresowej + +Można użyć pomniejszonej wersji obrazu, który ustawiono w swoim wpisie w książce adresowej. + + + + + + + +Poniższe pola wprowadzania + +Użyj tego pola do podania dowolnego ciągu znaków X-Face. Przykłady są dostępne na http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/ + + + + + + + + + +Strona kont + +Krótkie wprowadzenie do strony Kont można znaleźć w dziale Tworzenie kont pocztowych. + +Strona ta umożliwia stworzenie jednego lub więcej kont (wysyłania oraz odbierania), innymi słowy zestawień serwerów pocztowych, informacji logowania i innych ustawień. Zwykle tworzy się jedno konto wysyłania i jedno odbierania wiadomości. Można tworzyć jednak tak wiele kont, jak tylko chcesz, i dołączać każde z nich do różnych tożsamości. Można to określić w Tożsamościach lub postanowić o tym w momencie pisania wiadomości. + + +Wysyłanie + +Strona Wysyłanie umożliwia określenie serwerów pocztowych wysyłania wiadomości i ustawienie kilku innych opcji. + +Aby uzyskać podstawowe informacje zobacz Tworzenie kont pocztowych: Wysyłanie. + +Po naciśnięciu na przycisk Dodaj... lub Zmień..., zostanie otwarte okno Dodaj sposób wysyłania lub Zmień sposób wysyłania. W celu wysyłania przez &Sendmail; lub podobne programy, można określić nazwę i położenie programu &Sendmail;. W przypadku &SMTP; można określić Nazwę, Serwer poczty wychodzącej, oraz Port serwera. Serwer wymaga uwierzytelniania włączy pola Użytkownik i Hasło. W razie wątpliwości co do ustawień bezpieczeństwa można spowodować, aby &kmail-mianownik; sprawdził najlepsze ustawienia stosując przycisk Wykryj samoczynnie na stronie Zaawansowane. + +Opcja Potwierdź przed wysłaniem wyświetli okno z prośbą o potwierdzenie przed wysłaniem każdej wiadomości. + +Wyślij wiadomości z katalogu "do wysłania" pozwala na określenie, kiedy wiadomości czekające w kolejce w skrzynce nadawczej mające być wysłane faktycznie. Do wyboruj jest kilka możliwości: + + +Nigdy samoczynnie +Wiadomości czekające w kolejce będą wysłane tylko po wybraniuPlikWyślij z kolejki. + + +Przy ręcznym sprawdzaniu poczty +Wiadomości czekające w kolejce zostaną wysłane po ręcznym uruchomieniu sprawdzania poczty, na przykład za pomocą PlikSprawdź pocztę. Oczywiście można także wysłać wiadomości ręcznie za pomocą PlikWyślij z kolejki. + + +Przy każdym sprawdzaniu poczty +Wiadomości czekające w kolejce zostaną wysłane po każdym sprawdzeniu poczty, innymi słowy po samoczynnym sprawdzaniu poczty jak i po ręcznym sprawdzaniu poczty. Oczywiście można także wysłać wiadomości ręcznie za pomocą PlikWyślij z kolejki. + + + +Domyślny sposób wysyłania umożliwia określenie co się dzieje, gdy wiadomość jest wysyłana. Jeżeli zaznaczona jest opcja Wyślij teraz, to wiadomość jest wysyłana na serwer samoczynnie, podczas gdy kiedy wybrana jest opcja Wyślij później wiadomość trafia do kolejki w katalogu 'do wysłania', aby ją wysłać później za pomocą PlikWyślij z kolejki lub samoczynnie przy sprawdzaniu poczty, w zależności od ustawień w polu Wyślij wiadomości z katalogu 'do wysłania'. + +Domyślna domena umożliwia określenie, która nazwa domeny powinna być wykorzystana do uzupełnienia adresów pocztowych, składających się tylko z nazwy odbiorcy. Na przykład, jeśli ustawisz domyślną domenę na kde.org, to wiadomości wysyłane do johndoe będą wysyłane do johndoe@kde.org. + + + + +Odbieranie + +W celu uzyskania podstawowych informacji, zobacz Tworzenie konta: Odbieranie. + +Używanie pola rozwijanego Opcji odbierania dla każdego zasobu, umożliwia określenie czy &kmail; ma sprawdzać dostępność nowej poczty po jego uruchomieniu. Można także wybrać Uwzględnij przy ręcznym sprawdzaniu poczty oraz Przełącz w tryb bez sieci po zamknięciu &kmail;. + +Za pomocą Powiadamiania o nowej poczcie można ustawić sposób w jaki &kmail-mianownik; będzie informował o nowych wiadomościach jakie zostały odebrane: Brzęczyk oznacza krótki, prosty sygnał; Jeżeli zaznaczone jest Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie, to &kmail-mianownik; pokaże liczbę nowych wiadomości dla każdego katalogu pod warunkiem, że wybrano powiadamianie za pomocą okna. Bardziej zaawansowane ustawienia powiadamiania, jak pokazanie okna, czy uruchomienie określonego polecenia, są dostępne po naciśnięciu na przycisku Inne działania. + + + + + + +Strona wyglądu + + +Czcionki + +Ta strona umożliwia zmianę rodzaju, rozmiaru i stylu wyświetlanych czcionek. Treść wiadomości ustawia czcionkę dla panelu odczytu, Tworzenie wiadomości ustawia czcionkę dla treści wiadomości tworzonych przy użyciu okna tworzenia wiadomości &kmail-dopelniacz;. + + + + +Kolory + +Strona ta umożliwia zmianę koloru tekstu. Powtarzaj kolory przy wielokrotnym cytowaniu oznacza, że nawet tekst, który cytowany jest ponad trzykrotnie będzie oznaczony kolorem. Pamiętaj, że kolory Cytowanego tekstu działają tylko przy odczycie wiadomości, nie w oknie tworzenia wiadomości. Jeśli katalogi, które są bliskie przekroczeniu ich dozwolonego rozmiaru (przydzielonej powierzchni, często używanej na serwerach &imap;) mają być wyświetlane w innym kolorze, to można określić wartość w procentach jako progową. Używany kolor można ustawić wraz z innymi własnymi kolorami. + + + + +Układ + + Domyślny układ + + + + + + Domyślny układ + + + Domyślny układ + + + +Ta strona umożliwia ustawienie układu głównego okna. +W części Spis katalogów można wybrać pomiędzy Długim spisem katalogów (domyślnie) z użyciem całej wysokości okna oraz Krótkim spisem katalogów z panelem podglądu wiadomości z użyciem całej dolnej części okna. +Aby umieścić ulubione katalogi i pole szybkiego wyszukiwania dla katalogów w lewym górnym narożniku okna głównego, należy wybrać następne dwie opcje. +Dział Pokaż widok ulubionych katalogów umożliwia zmianę wyświetlania ulubionych katalogów. Jako ikony używa dużo przestrzeni, więc przy kilku ulubionych katalogach, można spróbować Jako spis. Przy braku ulubionych katalogów, można całkowicie wyłączyć widok wybierając Nigdy. +Domyślnie włączone, Podpowiedzi katalogu wyświetlają informacje takie jak całkowita liczba wiadomości, nieprzeczytane wiadomości i rozmiar przechowalni przy najechaniu na katalog wskaźnikiem myszy. Wybierz Nigdy, aby wyłączyć tę możliwość. +Można wybrać, gdzie w stosunku do spisu wiadomości ma być wyświetlany Widok podglądu wiadomości lub całkowicie wyłączyć jego wyświetlanie. + + + +Spis wiadomości +W części Ogólne można zmienić wygląd panelu spisu wiadomości. +Wybierz Pokaż podpowiedzi dla nagłówków wiadomości i grup. Zaznacz Ukryj pasek kart, gdy otwarta jest tylko jedna karta, aby mieć więcej miejsca na wiadomości na spisie. + +Następne opcje są ustawieniami dla Domyślnego grupowania oraz Domyślnego wystroju, które można zastąpić przy użyciu okna dialogowego Właściwości katalogu dla każdego katalogu osobno. +Użycie przycisku Ustaw otwiera okno do ustawienia domyślnego grupowania lub wystroju oraz umożliwia dodanie własnych. +Dostępne grupowania i wystroje: + + +Domyślne grupowanie + + + +Nadawcy/Odbiorcy, na płasko +Ten widok grupuje wiadomości według nadawców i adresatów (w zależności od typu katalogu). + + +Aktywność według daty, na płasko +Ten widok używa grup dobranych według dnia. Wiadomości nie są ułożone w wątki. Zatem np. w grupie Dzisiaj znajdą się po prostu wszystkie wiadomości odebrane dzisiaj. + + +Aktywność według daty, w wątkach +Ten widok używa grup dobranych według dnia. Wiadomości są ułożone w wątki. Zatem np. w grupie Dzisiaj znajdą się wszystkie wiadomości odebrane dzisiaj, a także wszystkie wątki aktywne dzisiaj. + + +Bieżąca aktywność, na płasko +Ten widok używa mądrze dobranych zakresów dat. Wiadomości nie są ułożone w wątki. Zatem np. w grupie Dzisiaj znajdą się po prostu wszystkie wiadomości odebrane dzisiaj. + + +Bieżąca aktywność, w wątkach +Ten widok używa mądrze dobranych zakresów dat. Wiadomości są ułożone w wątki. Zatem np. w grupie Dzisiaj znajdą się wszystkie wiadomości odebrane dzisiaj, a także wszystkie wątki aktywne dzisiaj. + + +Zalążki wątków +Ten widok grupuje wiadomości w wątki, a następnie wątki według początkowego autora. + + +Płaski widok dat +Zwykły, stary widok list dyskusyjnych: bez grup, bez wątków. + + +Standardowa lista dyskusyjna +Zwykły, stary widok list dyskusyjnych: bez grup i porządkowania w wątki. + + +Dostosuj... + + + Własne tryby grupowania wiadomości + + + + + + Własne tryby grupowania wiadomości + + + Własne tryby grupowania wiadomości + + + +Aby utworzyć własne grupowanie, należy nacisnąć na przycisk Ustaw.... Następnie trzeba wybrać istniejące grupowanie, podobne do tego, na które chcesz zmienić i nacisnąć Powiel grupowanie, jeśli żaden z nich nie jest podobny naciśnij przycisk Nowe grupowanie. Karta Ogólne umożliwia zmianę Nazwy: oraz Opisu:. Karta Grupy i wątki umożliwia ustawienie kilku elementów dostosowujących grupowanie. + +Grupowanie: Umożliwia wybór daty, nadawcy/odbiorcy lub żadne. Z mądrymi opcjami &kmail; pogrupuje powiązaną pocztę razem. +Zasady rozwijania grupy: Umożliwiają ustawienie, jeśli &kmail; ma samoczynnie rozwijać pogrupowaną pocztę. +Wątki: Umożliwia zmianę tego czy &kmail; ma dołączać odniesienia i tematy w określaniu doskonałego wątku. Można także wyłączyć wątki całkowicie. +Czoło nagłówka: Umożliwia zmianę czoła wątku pomiędzy najnowszą i najstarszą wiadomością. +Zasada rozwijania wątków: Umożliwia zmianę zachowania &kmail; przy rozwijaniu wątków lub nie rozwijaniu ich w ogóle. + +Zaawansowane umożliwia zmianę Strategi wypełniania widoku: Zalecamy wybranie Skłaniaj się ku szybkości, jeśli masz wolne połączenie sieciowe. Interaktywność pokaże wszystkie twoje bieżące rozmowy jako pierwsze. Tryb wsadowy nie uszereguje widoku w ogóle. + + + + + + + + + +Domyślny wystrój + + + +Klasyczny +Zwykły wystój jednowierszowy, zgodny z poprzednimi wersjami + + +Mądry +Mądry wielowierszowy i wieloelementowy wystrój + + +Mądry z klikalnym stanem +Mądry wielowierszowy i wieloelementowy wystrój z klikalną kolumną stanu + + +Ustaw... + + + Własny wystrój spisu wiadomości + + + + + + Własny wystrój spisu wiadomości + + + Własny wystrój spisu wiadomości + + + +Aby utworzyć własny wystrój spisu wiadomości, należy nacisnąć na przycisk Ustaw.... Następnie trzeba wybrać istniejący wystrój, podobny do tego, na który chcesz zmienić i nacisnąć Powiel wystrój, jeśli żaden z nich nie jest podobny naciśnij na przycisk Nowy wystrój. Karta Ogólne umożliwia zmianę Nazwy: oraz Opisu:. +Strona Wygląd umożliwia ustawienie widocznych kolumn i elementów stanu. Aby dodać kolumnę, należy nacisnąć prawym klawiszem myszy na pasek kolumny i wybrać Dodaj kolumnę. Nazwij kolumnę i wybierz co będzie ona przedstawiać z pola rozwijanego Naciśnięcie nagłówka szereguje wiadomości:. Domyślnie zaznaczony jest Domyślnie widoczny , należy odznacz aby kolumna była dostępna tylko po naciśnięciu prawym przyciskiem myszy na menu dodawania lub usuwania dla klikalnego paska szeregowania. Następnie należy przeciągnąć odpowiednią etykietę z Elementy zawartości do pola widoku kolumny pod paskiem kolumny, np. aby dodać kolumnę rozmiaru, należy przeciągnąć etykietę rozmiaru poniżej kolumny rozmiaru. Należy tak robić do chwili posiadania wszystkich żądanych kolumn. Można zmienić czcionkę i kolor elementów kolumny poprzez menu podręczne obszaru widoku. Przenosić, usuwać i zmieniać rozmiary kolumn można poprzez menu podręczne paska kolumn. +Karta Zaawansowane umożliwia zmianę tego czy pokazywać nagłówki. Można także zmienić rozmiar ikon stanu. + + + + +W dziale Wyświetlanie dat można wybrać pomiędzy wieloma formatami dat. Zgodny z ustawieniami lokalnymi jest formatem, który został określony w dziale Kraj - region i język w &systemsettings;. Mądry format pokaże dzisiaj, wczoraj itp.. Można także wybrać Własny format, informacje na temat możliwych do wpisania wartości można uzyskać naciskając opcję Informacje o własnym formacie. + + + +Okno wiadomości + +Jeśli zaznaczono opcję Zamknij okno wiadomości po odpowiedzeniu lub przekazaniu, &kmail; zamknie okno wiadomosci po odpowiedzeniu lub przekazaniu wiadomości, która jest wyświetlana w oknie. Ma to zastosowanie tylko dla osobnych okien wiadomości, a nie dla osadzonego podglądu wiadomości. +Domyślnie włączone jest Włącz klucz dostępu. Klucze dostępu umożliwiają użycie klawiszy klawiatury dla funkcji, które można normalnie wykonać przy użyciu myszy, takie jak np. podążaj za odnośnikami. Po więcej informacji o kluczach dostępu proszę zajrzeć do działu Klucze dostępu. +Pokaż pasek stanu HTML aktywuje pasek po lewej stronie panelu odczytu, który mówi, czy wiadomość jest w postaci &html; czy nie. Jest to istotne, ponieważ wiadomości &html; mogą wyglądać bardzo podobnie do podpisanych i szyfrowanych wiadomości tekstowych, więc powinieneś być poinformowany czy czytasz wiadomość &html;, czy nie. Pasek stanu &html; nie może zostać zmieniony przez sam kod &html; wiadomości. + +Włącz Zastąp uśmieszki emotikonami, aby uśmieszki takie jak :-) były zastępowane emotikonami (małymi zdjęciami) takimi jak . + +Włącz Zmniejsz rozmiar czcionki cytowanego tekstu, aby pokazać cytowany tekst mniejszą czcionką. + +Włącz Pokaż znaki rozwiń/zwiń cytowanie, aby pokazać różne poziomy cytowanego tekstu. Wyłącz lub ukryj poziomy cytowanego tekstu. + +Awaryjne kodowanie znaków: Niektóre wiadomości, szczególnie te wygenerowane samoczynnie, nie określają kodowania znaków, które musi być użyte, aby je poprawnie wyświetlić. W takich przypadkach będzie używane kodowanie awaryjne, które można tutaj ustawić. Ustaw je do kodowania znaków najczęściej używanego w twojej części świata. Domyślnie używane jest kodowanie ustawione dla całego systemu. + +Wymuś kodowanie znaków:Zmienianie tej formy z domyślnej Samoczynnie wymusi użycie określonego kodowania dla całej poczty, bez względu na to co same określą. + +Rozmiar najmniejszej czcionki: Ta opcja umożliwia ustawienie w jakim rozmiarze ma być wyświetlana najmniejsza czcionka. To może okazać się użyteczne, jeśli trudno ci się czyta małe czcionki. + +Aby ustawić jakie nagłówki mają być widoczne w oknie wiadomości (np. temat, od, do, dw, udw, data), naciśnij na przycisk Ustaw własne nagłówki obok Nagłówki:. Dodaj swój wybór w wyświetlonym oknie dialogowym. Jeśli używane są eleganckie nagłówki, to tutaj można włączyć Pokaż stan spamu w eleganckich nagłówkach. Proszę mieć na uwadze, że jeśli twój dostawca poczty nie zapewnia usług Spamassassin do sprawdzania twojej poczty pod kątem spamu, to będzie trzeba wgrać ją na twoim komputerze, np. poprzez użycie programu do zarządzania pakietami (Yast na &SuSE;, &ubuntu; Centrum oprogramowania &ubuntu; itp.). Po więcej informacji zajrzyj do działu: Pomocnik antyspamowy, aby ustawić spamassassin do współpracy z &kmail-narzednik;. + + + + + +Tacka systemowa + +Po włączeniu ikony tacki systemowej, na tacce systemowej będzie pokazywana mała ikona &kmail-dopelniacz; z liczbą nieprzeczytanych wiadomości. Można włączyć tę ikonę zaznaczając pole Włącz ikonę na tacce systemowej, a w Trybie tacki systemowej można określić, czy ikona ma być pokazywana zawsze, czy tylko w przypadku pojawienia się nieprzeczytanych wiadomości. + +Jeżeli ikona jest widoczna, to można ukryć główne okno &kmail-dopelniacz; naciskając na tę ikonę lub naciskając na przycisk zamknięcia okna. Po ponownym naciśnięciu na ikonę, okno &kmail-dopelniacz; ponownie zostanie wyświetlone. Po naciśnięciu na ikonę prawym przyciskiem myszy, wyświetlone zostanie menu z kilkoma użytecznymi poleceniami. Można sprawdzić nową pocztę, utworzyć nową wiadomość lub zamknąć &kmail-dopelniacz;. Dodatkowo znajduje się tam wpis Nowe wiadomości w, który zawiera spis katalogów zawierających nowe wiadomości. Przy wybraniu jednego z proponowanych katalogów, zostanie on wyświetlony w głównym oknie &kmail-dopelniacz;. + + + + + + + + + Strona okna tworzenia wiadomości + + + Ogólne + + + + + Samoczynnie wstaw podpis + + + Jeżeli jest zaznaczone, twój podpis, określony w Dziale tożsamości będzie samoczynnie dołączany na końcu wszystkich wiadomości, które tworzysz (to znaczy nowych wiadomości, odpowiedzi, itd.). + + + + + + Użyj mądrego cytowania + + + Jeżeli jest zaznaczone, to &kmail-mianownik; będzie dzielił długie wiersze, jednocześnie próbując zachować poprawne cytowanie (np. znak > będzie zawsze na początku każdego wiersza). + + + + + Cytuj tylko zaznaczony tekst przy odpowiadaniu + + + Jeśli zaznaczone, to przy odpowiadaniu &kmail; zacytuje tylko tekst zaznaczony w oknie wiadomości, zamiast całej wiadomości. Dzięki tej możliwości, łatwo tworzyć odpowiedzi, które dotyczą jedynie akapitu, na który chcesz odpowiedzieć i pomija inne akapity, które nie są związane z kontekstem. + + + + + Usuń podpis przy odpowiadaniu + + + Jeśli zaznaczone, to przy odpowiadaniu &kmail; usunie podpis z cytowanego tekstu. Jest to użyteczne ze względu na to, że zmniejsza ilość cytowanego tekstu, co czyni go łatwiejszym w czytaniu i odpowiadaniu. + + + + + Samoczynnie wysyłaj potwierdzenia losu wiadomości + + + Jeżeli jest zaznaczone, będzie domyślnie włączone. Zaznacz tę opcję tylko, gdy wiesz dokładnie co robisz. Potwierdzenia doręczeń wiadomości są źle postrzegane przez wielu ludzi (lub po prostu ignorowane). Lepiej jest w tym przypadku podejmować decyzję przy każdej wiadomości. + + + + + + Zawijaj po kolumnie + + + Umożliwia włączenie lub wyłączenie zawijania wierszy w oknie tworzenia wiadomości i na określenie kolumny, po której słowa będą zawijane (prawdopodobnie nie będzie trzeba zmieniać wartości domyślnej, którą jest 78). + + + + + + Częstość samoczynnego zapisu + + + Kopia zapasowa tekstu z okna tworzenia wiadomości może być tworzona systematycznie. Opcja ta umożliwia określenie okresu czasu, co ma być zapisywane i jak ma być tworzona kopia. Można wyłączyć samoczynne zapisywanie określając wartość pola na 0. + + + + + + + + + + +Standardowe szablony +Tutaj można dodać, zmienić i usunąć własne szablony wiadomości używane przy tworzeniu odpowiedzi lub przekazywaniu wiadomości. +Szablony wiadomości obsługują podmienianie poleceń poprzez proste ich wpisywanie lub wybieranie z menu Wstaw polecenie. +To są globalne (domyślne) szablony. Mogą być zastąpione przez szablony zależnie od tożsamości lub katalogu jeśli te są podane. + + + +Własne szablony +Tutaj można dodać, zmienić i usunąć własne szablony wiadomości używane przy tworzeniu odpowiedzi lub przekazywaniu wiadomości. Aby utworzyć własny szablon należy wpisać jego nazwę w polu wprowadzania i nacisnąć na przycisk +. Można powiązać kombinację klawiszy z szablonem dla szybszego działania. + +Szablony wiadomości obsługują podmienianie poleceń poprzez proste ich wpisywanie lub wybieranie z menu Wstaw polecenie. +Istnieją cztery rodzaje własnych szablonów: używane dla Odpowiedz, Odpowiedz wszystkim, Przekaż, oraz Wszechstronne, które można użyć do wszystkich rodzajów działań. Nie można powiązać skrótu klawiszowego do Wszechstronnych szablonów. + + + +Temat + +Strona ta zawiera spis przedrostków wiadomości oznaczających Odpowiedź oraz Przekazanie dalej. Przy otrzymywaniu wiadomości, które posiadają inne przedrostki niż te standardowe, można dodać je tutaj tak, aby &kmail-mianownik; je rozpoznawał. W ten sposób &kmail-mianownik; będzie mógł je pomijać przy szeregowaniu wiadomości i przy określaniu tematu wiadomości będącej odpowiedzią, czy przesłaniem dalej, a opcjonalnie może je zastąpić odpowiednio wyrażeniami Re: lub Fwd:. + + + + +Zestaw znaków + +Tutaj można zarządzać domyślnym zestawem znaków używanym w wiadomościach. Każda wysyłana wiadomość będzie sprawdzana, czy została stworzona w jednym z wymienionych zestawów, rozpoczynając od góry spisu. Jeżeli tak jest, to użyty zostanie ten zestaw znaków. Jeżeli nie, pojawi się okno dialogowe mówiące o tym, że należy wybrać zestaw znaków ręcznie z menu WidokUstaw kodowanie. + +Jeżeli wybierzesz Zachowaj oryginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu, to pierwotny zestaw znaków zostanie zachowany, chyba, że teraz istnieją znaki, które nie mogą być wyświetlone za pomocą tego zestawu. + + + + +Nagłówki + +Zaznacz pole Używaj własnego przyrostka identyfikatora wiadomości, aby &kmail-mianownik; tworzył identyfikator wiadomości z wybranym przyrostkiem. Wprowadź własny przyrostek w polu Własny przyrostek identyfikatora wiadomości. Sprawdź, czy przyrostek, który wprowadzono jest niepowtarzalny na świecie. Najlepszym rozwiązaniem jest wykorzystanie nazwy domeny, której jesteś właścicielem. Gdy Używaj własnego przyrostka identyfikatora wiadomościnie zostanie zaznaczone, to &kmail-mianownik; samoczynnie wygeneruje pełny identyfikator wiadomości. W razie wątpliwości, zalecamy pozostawienie tej opcji niezaznaczonej. + +Spis Określ własne pola MIME ustawia nagłówki, które &kmail-mianownik; będzie używał dla wychodzących wiadomości. Można tworzyć zarówno nowe pola jak i zmieniać już istniejące. Ta możliwość jest użyteczna tylko dla zaawansowanych użytkowników. + + + + +Załączniki + +Aby wysłać załączniki o nazwach plików, które posiadają nieangielskie znaki, do użytkowników programu &Microsoft; Outlook lub &Microsoft; Outlook Express, należy zaznaczyć opcję Nazewnictwo załączników zgodne z Outlookiem. &kmail-mianownik; wtedy zakoduje nazwy załączników w sposób niestandardowy, który będzie zrozumiały dla &Microsoft; Outlook. +Należy zauważyć, że &kmail-mianownik; będzie tworzył niestandardowe wiadomości, a skutkiem tego może być, że te wiadomości będą niezrozumiałe dla standardowych klientów pocztowych. Zaleca się zaznaczenie tej możliwości tylko przy braku innego wyjścia. + +Zaznacz pole Włącz wykrywanie brakujących załączników, jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; ostrzegał cię za każdym razem, gdy chcesz wysłać pocztę bez załączników, w przypadku gdy wiadomość zawiera określone słowa oznaczające, że chciałeś wysłać załącznik. Spis słów kluczowych może być zmieniany. + + + + + Samoczynne poprawianie + Aby włączyć tę możliwość należy zaznaczyć opcję Włącz samoczynne sprawdzanie. W polu rozwijanym należy wybrać używany język. Można zaimportować ustawienia z LibreOffice lub innej instalacji &kmail; poprzez wybranie odpowiedniego wyboru z pola rozwijanego Importu. W razie konieczności zapisania ustawienia dla innej instalacji lub aplikacji, należy nacisnąć na przycisk Eksportuj. + + Opcje samoczynnego poprawiania + + Proste samoczynne poprawianie + + Umożliwia ustawienie &kmail-biernik; do poprawiania różnych prostych błędów. Zaznacz pole obok opcji samoczynnego poprawiania, aby ją włączyć. + + + + Własne cudzysłowy + + Można zastąpić podwójne lub pojedyncze cudzysłowy typograficznymi poprzez zaznaczenie odpowiedniego pola. Można także dodać niełamiący odstęp przed określonymi znakami interpunkcyjnymi we francuskim tekście poprzez wybranie opcji. + + + + Zaawansowane samoczynne sprawdzanie + + Można podać własne samoczynne zastąpienie słowa poprzez zaznaczenie tej opcji. Aby podać własny ciąg znaków zastępowany samoczynnie, należy podać słowo do zastąpienia w polu Znajdź oraz słowo zastępujące w polu Zastąp i nacisnąć na przycisk Dodaj . Aby usunąć własne zastąpienie słowa ciągiem znaków, należy podświetlić ten ciąg i nacisnąć Usuń. + + + + Wyjątki + + Ta opcja umożliwia ustawienie wyjątków, dla których &kmail; ma zaniechać samoczynnego poprawiania dla końca zdania i dwóch wielkich liter. Należy podać wyjątek i nacisnąć na przycisk Dodaj. Aby usnąć wyjątek, należy podświetlić ciąg znaków i nacisnąć na przycisk Usuń. + + + + + Po określeniu wszystkiego co będzie samoczynnie poprawiane, należy nacisnąć na przycisk Zastosuj. + + + Autoskalowanie obrazów + W niektórych przypadkach może zajść potrzebna samoczynnej zmiany rozmiaru załączników będących obrazami przez &kmail; dla poczty wychodzącej, np. w przypadku ograniczeń na serwerze pocztowym. Aby tego dokonać zaznacz Samoczynnie zmień rozmiar obrazów. Istnieje kilka możliwości, które są dostępne dla tego działania. + + Ogólne + + Niektóre z ogólnych możliwości samoczynnej zmiany rozmiaru są następujące: jeśli jest potrzeba zachowania stosunku długości do szerokości, np. dla zdjęć, należy wybierać Zachowaj współczynnik kształtu. Domyślnym zachowaniem dla &kmail-biernik; jest zapytanie o zmianę rozmiaru przed jej wykonaniem. Aby zmienić rozmiar bez pytania, należy odznaczyć Zapytaj przed zmianą rozmiaru. &kmail; zapisze plik w postaci JPG, jeśli jednak ma je zapisać w postaci PNG, należy wybrać ją z pola rozwijanego Zapisz w postaci. + + + Obraz + + Przypuśćmy, że masz kogoś z rodziny, kto może otrzymywać pliki obrazów tylko o określonym rozmiarze ze względu na ograniczenia ze strony dostawcy poczty, wtedy można użyć możliwości Powiększ obraz do największych wymiarów: do wybrania rozmiaru, do którego zmniejszyć obraz oraz podać jego adres pocztowy w filtrach na karcie Odbiorcy. Karta odbiorców zostanie omówiona w szczegółach na końcu tego działu. Jeśli potrzebujesz własnego rozmiaru, wybierz ostatnią opcję Własny z pól rozwijanych szerokości i wysokości, a następnie podaj liczbę w polu tekstowym. Można także powiększać obrazy po wybraniu Pomniejsz obraz do najmniejszych wymiarów. Ostatnia opcja umożliwia pominięcie obrazów o danym rozmiarze pliku (sprawdzi ona rozmiar obrazu tylko jako iloczyn szerokości x wysokości). + + + Nazwa pliku + + + Filtr źródłowy + Jeśli zmiana rozmiaru ma się odbywać na podstawie nazwy pliku, to tutaj trzeba wybrać odpowiedni filtr, np. musisz wysyłać swojemu szefowi kilka obrazów dziennie, a szef twój wymaga, żeby były tego samego rozmiaru. Można nazwać wszystkie swoje obrazy robocze: roboczy1, roboczy2, itp. a następnie wybrać Uwzględnij wszystkie pliki, których nazwy zawierają jeden ze wzorców i wpisz "roboczy" w polu Wzorzec:. W ten sam sposób można wykluczać pliki poprzez wybranie Wyklucz wszystkie pliki, których nazwy zawierają jeden ze wzorców. Domyślnym zachowaniem jest niefiltrowanie. + + + Format obrazu + + Wybierz Zmień rozmiar wszystkich obrazów przy użyciu jednego z tych formatów, aby ustawić format, na który zmienić rozmiar obrazu. + + Po włączeniu tej możliwości, należy nacisnąć na przycisk Wybierz format... i wybrać format z okna dialogowego. + + + + Nazwa pliku przeskalowanego obrazu + + Wybierz Zmień nazwę przeskalowanych obrazów przy użyciu następującego wzorca aby twoje przeskalowane obrazy zmieniły nazwę według podanego wzorca. Podaj wzorzec w polu tekstowym. Można użyć: + %t ustaw bieżący czas + %d ustaw bieżącą datę + %n pierwotna nazwa pliku + %e pierwotne rozszerzenie + %x nowe rozszerzenie + + + + + + + Odbiorcy + + Na tej karcie można podać odbiorców, którzy muszą otrzymywać przeskalowane obrazy, np. babcia@mojarodzina.net; szef@mojapraca.com. Trzeba postanowić czy potrzebny jest wiele czy tylko jeden adres pocztowy i wpisać je w polu tekstowym rozdzielając je ; w przypadku posiadania kilku. Można także podać odbiorców, dla których nie zmieniać rozmiaru obrazów. Domyślnym ustawieniem jest niefiltrowanie. + + + + + + + Zewnętrzny edytor + + + Użyj edytora zewnętrznego zamiast wbudowanego + + Ten wybór umożliwia wybranie innego edytora. Proszę zauważyć, że okno tworzenia wiadomości nadal pozostanie otwarte i że edytor zewnętrzny zostanie otwarty na wierzchu okna tworzenia wiadomości. Gdy ukończysz, zapisz tekst i wyjdź z edytora. Po tym tekst pokaże się w oknie tworzenia wiadomości, z którego można go wysłać. Zauważ, że edytor może nie powrócić natychmiastowo, trzeba wtedy użyć, np. gvim %f dla gvim. + + + + + + + + + Strona bezpieczeństwa + + Czytanie + Ta strona umożliwia ustawianie istotnych, ze względu na bezpieczeństwo, możliwości odczytu wiadomości. + + + Skłaniaj się ku HTML zamiast zwykłemu tekstowi + + Domyślnie, &kmail-mianownik; pokaże wiadomości &html; w postaci zwykłego tekstu. Aby oglądać wiadomości w postaci i układzie &html;, należy wybrać tę opcję. Zalecamy, aby pozostawić tę opcję wyłączoną ponieważ mogą pojawić się problemy bezpieczeństwa związane z &html;. + Nadal można w łatwy sposób oglądać wiadomości w postaci &html; dla pojedynczej wiadomości poprzez naciśnięcie paska przełączania zwykła wiadomość/wiadomość html po lewej stronie okna wiadomości. Proszę zajrzeć do działu Okno wiadomości, aby włączyć tę możliwość. + + + + + Zezwalaj wiadomością na wczytywanie zewnętrznych odnośników z Internetu + + Jeżeli zaznaczono, to przy przeglądaniu przeglądasz wiadomości &html;, &kmail-mianownik; będzie pobierał zewnętrzne obrazy, arkusze stylów itd. z Internetu. Zalecamy, aby zostawić tę opcję wyłączoną (nie ma to najmniejszego znaczenia przy przeglądaniu zwykłego tekstu). + Poprzez dodawanie zewnętrznych odsyłaczy do swoich wiadomości, ludzie rozsyłający spam rozpoznają czy ofiara zajrzała do ich wiadomości, twoje położenie oraz dużo więcej szczegółów, które są zapisywane na serwerach sieciowych. Zauważ, że opcji tej nie stosuje się dla &Java;, JavaScript oraz wtyczek, jako iż nie są one w ogóle obsługiwane w &kmail;, co dobrze o nim świadczy, jako iż większość wirusów rozpowszechnia się właśnie przez nie. + + + + + Powiadamia, czy czytana wiadomość jest podejrzana o oszustwo pocztowe + + Wraz z rozpowszechnieniem się poczty elektronicznej, rozpowszechniają się też oszustwa z nią związane. Oszustwa pocztowe uwzględniają wiadomości, które wyglądają jak te z poważnych przedsiębiorstw, lecz są jedynie szkodliwymi stronami sieciowymi poszukującymi twoich informacji osobistych. Może to prowadzić do kradzieży tożsamości i gorszych przypadków. Domyślnie, &kmail; analizuje wiadomości pod kątem powszechnych oszustw i poinformuje cię o podejrzeniu oszustwa. Usilnie zaleca się pozostawienie tej cechy włączonej. Aby wyłączyć tę przydatną cechę, należy odznaczyć Powiadamia, czy czytana wiadomość jest podejrzana o oszustwo pocztowe. + W przypadku posiadania sprawdzonych adresów pocztowych, np. od zaufanych znajomych, można je dodać do Białej listy: poprzez naciśnięcie Dodaj... i podanie adresu pocztowego w ukazanym oknie dialogowym. Należy mieć na uwadze, że obsługiwane są tylko pojedyncze adresy pocztowe. + + + + Wiadomości zaszyfrowane + + Domyślnie, &kmail; będzie samoczynnie próbował odszyfrować zaszyfrowane wiadomości przy próbie ich oglądania. Aby zrobić to ręcznie, należy odznaczyć tę opcję. + + + + Załączniki certyfikatów i pęków kluczy + + Aby &kmail; Samoczynnie importował klucze i certyfikaty z przychodzących wiadomości w celu odszyfrowania, należy zaznaczyć tę opcję. + + + + + Powiadamianie o losie wiadomości + + + Powiadomienia o doręczeniu wiadomości są uogólnieniem tego, co zwykle jest nazywane potwierdzeniem odczytu. Autor wiadomości żąda wysłania powiadomienia, a program pocztowy odbiorcy generuje odpowiedź, z której autor może się dowiedzieć co stało się z jego wiadomością. Spotykane zwykle określenia obejmują wyświetlono (innymi słowy przeczytano), usunięto i przekazano dalej. + Poniższe opcje (wymienione jako Zasady wysyłania) są dostępne w stosunku do potwierdzeń, które wysyła &kmail-mianownik;: + + + Pomijaj (zalecane) + + Pomijaj każde żądanie powiadomienia. Żaden &mdn; nie zostanie wysłany samoczynnie. + + + + + Pytaj + + + Odpowiada na żądanie tylko po zapytaniu użytkownika o pozwolenie. W ten sposób można wysyłać &mdn;y do wybranych wiadomości i pomijać je w przypadku innych. + + + + + Odrzucaj + + + Zawsze wysyła powiadomienie odrzucono. Jest to jedynie trochę lepsze niż wysyłanie &mdn;ów zawsze. Autor będzie w dalszym ciągu wiedział, że wiadomości zostały zauważone. Nie będzie tylko wiedział, czy zostały przeczytane, czy usunięte itd. + + + + + Zawsze wysyłaj + + + Zawsze wysyła żądane powiadomienie. Oznacza to, że autor wiadomości dowiaduje się kiedy wiadomość została zauważona i co się z nią stało (czy została wyświetlona, usunięta, itd.). Ta opcja nie jest przez nas zalecana, ale jeżeli prywatność nie gra tutaj roli, na przykład w stosunkach klient - firma, to można ją włączyć. + + + + W przypadku wątpliwości, można popróbować z opcją Pytaj, a jeżeli okaże się to uciążliwe, można to zmienić na Pomijaj. + Następujące opcje (wymienione w Cytowanie oryginalnej wiadomości) są dostępne w celu sterownia ilością oryginalnej wiadomości odsyłanej przez &kmail-biernik; w &mdn;ach. + + + + Brak + + + Żadna część wiadomości poza obowiązkowym identyfikatorem wiadomości oraz odbiorcą nie jest załączana do odpowiedzi &mdn;. + + + + + Cała wiadomość + + + Dołącza całą wiadomość do powiadomienia. Zazwyczaj jest to przesadą. Nie dodaje to żadnych istotnych informacji, które nie mogłyby być wyczytane z samych nagłówków, jednakże ludzie czasami na to nalegają, gdyż jest dużo prościej na powiązanie treści wiadomości niż samych nagłówków z tym, co wysyłali wcześniej. + + + + + Tylko nagłówki + + + Dołącza do powiadomienia tylko nagłówki. Jest to zazwyczaj wystarczające, aby umożliwić zarówno ludziom (poprzez temat) jak i komputerom (poprzez identyfikator wiadomości) łatwe powiązanie &mdn;u z oryginalną wiadomością. + + + + W razie wątpliwości, zalecamy pozostawienie opcję domyślnej. + + + + + + Nie wysyłaj MDN w odpowiedzi na zaszyfrowaną wiadomość + + + Ta opcja wyklucza wysyłanie &mdn;ów, jeśli wiadomość jest zaszyfrowana (w całości lub częściowo). Pozwala to uniknąć próby uzyskania informacji, czy byłeś w stanie odszyfrować wiadomość, czy nie. + Szczerze mówiąc, to opcja ta nie jest potrzebna ponieważ &kmail-mianownik; wysyła &mdn;y bez względu na to, czy wiadomości udało się odszyfrować, czy nie (żądanie powiadomienia znajduje się w niezaszyfrowanej części wiadomości), jednakże daje świadomość bezpieczeństwa, czy wysyłać je przy każdym żądaniu (opcja niezaznaczona), czy nigdy (opcja zaznaczona). + W razie wątpliwości, zalecamy pozostawienie tej opcji niezaznaczonej. + + + + + + Samoczynnie importuj klucze i certyfikaty + + + Jeżeli ta opcja jest zaznaczona, &kmail-mianownik; samoczynnie importuje wszystkie załączniki zawierające klucze &openpgp; i klucze &smime; do twojego lokalnego zestawu kluczy. + + Potwierdzanie podpisów &smime; zawsze uwzględnia importowanie załączonych certyfikatów. Ta opcja nie wpływa na to. Nie jest także powiązana z funkcją &gpg;, w której &gpg; próbuje pobrać nieznane klucze z serwera kluczy. + + + + + + + + Tworzenie + + Ta strona umożliwia ustawianie opcje bezpieczeństwa istotne podczas pisania wiadomości. + + + + + + Samoczynnie podpisuj wiadomości + + + Jeśli zaznaczona, to opcja w edytorze będzie domyślnie włączona. + Jednakże przy każdej wiadomości można ją włączyć lub wyłączyć. + + + + + + Podczas szyfrowania wiadomości, zawsze szyfruj z certyfikatem mojej własnej tożsamości + + + Jeżeli jest zaznaczona ta opcja, to każda wiadomość, która jest szyfrowana do odbiorców, będzie szyfrowana także do siebie. + + Po odznaczeniu tej opcji, można nie być w stanie odszyfrować wiadomości napisanych przez siebie i zaszyfrowanych dla innych. + + + + + + + Zapisz wiadomości zaszyfrowane + Opcja ta włącza tryb korzystania z szyfrowania poczty, często mylnie zwanego szyfrowaniem tylko przesyłanie. W tym trybie, szyfrowanie jest usuwane, gdy tylko wiadomość dotrze do celu. Szyfrowanie trwa tylko w czasie przesyłania wiadomości. + &kmail-mianownik; obsługuje tę funkcję tylko połowicznie, ponieważ powinna ona być umieszczona raczej po stronie serwera pocztowego (MTA), niż na poziomie klienta pocztowego (MUA). Z tego powodu nowsze wersje &kmail-dopelniacz; mogą być pozbawione tej opcji. + + + + Jeśli jest zaznaczona, wiadomości są przechowywane w katalogu wysłane zaraz po ich wysłaniu (to znaczy jeżeli były szyfrowane, to przechowywane są w ten sam sposób). + Jeśli opcja nie jest zaznaczona, wiadomości będą zawsze przechowywane jako niezaszyfrowane w Twoim katalogu wysłane, nawet, jeśli zostały wysłane zaszyfrowane. + + + + + + Zawsze pokaż klucze szyfrujące do potwierdzenia + + + Jeśli zaznaczone, to za każdym szyfrowaniem wiadomość pojawi się okno dialogowe, które przedstawia klucze, jakie będą wykorzystane dla każdego z odbiorców. Można zatem przejrzeć wybór kluczy i je zmienić oraz zatwierdzić, albo też anulować operację szyfrowania. Zalecamy, aby pozostawić tę opcję zaznaczoną, ponieważ proces szyfrowania staje się wtedy bardziej przejrzysty. + + + + + + Samoczynnie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe + + + Zwana także oportunistycznym szyfrowaniem. Jeśli jest zaznaczona, &kmail-mianownik; będzie samoczynnie próbował połączyć odbiorcę z kluczem (&openpgp; lub &smime;), nawet jeśli tego nie żądałeś. Jeżeli znalezione zostaną odpowiednie klucze dla wszystkich odbiorców, &kmail-mianownik; zapyta czy chcesz, czy nie szyfrować wiadomość. + Bardzo zachęcamy do włączenia tej opcji, gdyż ułatwia ona znacznie szyfrowanie wiadomości. + + + + + + Nigdy nie podpisuj/szyfruj wiadomości roboczych + + + Jeśli jest zaznaczone, &kmail-mianownik; nie będzie próbował podpisać i/lub zaszyfrować wiadomości, które są zapisywane do katalogu robocze. Jest to wygodniejsze i nie ma wielkiego wpływu na poziom bezpieczeństwa, zakładając, że katalog robocze jest bezpieczny. Użytkownicy &imap; mogą chcieć wyłączyć tę opcję, jeśli ich katalog robocze znajduje się na serwerze. + + + + + + + + + Różne + + Na tej zakładce można włączać i wyłączać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. + + + + + + Ostrzeż przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości + + + Jeśli zaznaczone, &kmail-mianownik; wyświetli ostrzeżenie, jeżeli z jakiegokolwiek powodu wiadomość ma zostać wysłana bez podpisu cyfrowego. + + + + + + Ostrzeż przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości + + + Jeśli zaznaczona, to &kmail-mianownik; wyświetli ostrzeżenie, jeżeli z jakiegokolwiek powodu wysyłana wiadomość nie została zaszyfrowana. + + Powszechne jest podpisywanie wszystkich wychodzących wiadomości, a nie ich szyfrowanie. Więc jeżeli twoja firma wprowadziła zasadę nie wysyłania niezaszyfrowanych wiadomości, to wyłączenie tej opcji i poleganiu na oportunistycznym szyfrowaniu jest korzystne, ponieważ będziesz poinformowany, że możesz wysłać zaszyfrowaną wiadomość, ale nie jest to wymagane. + + + + + + + Ostrzeż, jeśli w certyfikacie brak adresu odbiorcy + + + Jeśli zaznaczona, &kmail-mianownik; pokaże ostrzeżenie, jeżeli certyfikat &smime; lub klucz &openpgp; będzie wykorzystany dla odbiorcy, którego adres pocztowy nie jest przechowywany w certyfikacie. + Sytuacje, w których to ostrzeżenie będzie się pojawiać obejmują ustawienia kluczy &openpgp; lub certyfikatów &smime; dla tożsamości, szyfrowanie oraz potwierdzanie podpisów, jeśli podpis został stworzony z certyfikatem, który nie zawiera adresu pocztowego nadawcy. + + + + + + Ostrzeż, jeśli certyfikaty/klucze niedługo utracą ważność + + + Jeśli zaznaczona, &kmail-mianownik; ostrzeże jeśli certyfikat &smime; lub klucz &openpgp; utraci ważność w najbliższej przyszłości. + Okres w jakim ma być wyświetlone powiadomienie przed wygaśnięciem klucza/certyfikatu może być ustawiony oddzielnie dla kluczy podpisów i szyfrowania, jak i (w przypadku &smime;), dla certyfikatów użytkowników końcowych, pośrednich certyfikatów CA oraz certyfikatów root. + + + + + + Ponownie włącz wszystkie ostrzeżenia "Nie pytaj więcej" + + + Poza głównymi ostrzeżeniami opisanymi powyżej, istnieje więcej ostrzeżeń i wiadomości informacyjnych, które zawierają opcję, aby ich więcej nie pokazywać. W celu ponownego ich włączenia po zaznaczeniu nie pokazuj więcej, należy nacisnąć na ten przycisk. Włączy to ponownie wszystkie takie powiadomienia dla &kmail-dopelniacz;. Nie robi większego sensu umieszczenie bardziej szczegółowych możliwości wyboru ostrzeżeń, gdyż zawsze można włączyć opcję nie pokazywania ich w przyszłości, gdy się one pokażą. + + + + + + + + + + + + Sprawdzanie &smime; + + Strona ta zawiera wybrane wpisy z okna dialogowego &gpgsm;. Sprawdź podręcznik &gpgsm; w celu znalezienia opisu tych opcji. + + + + + + Sprawdź certyfikaty przy pomocy CRL + + + Jeśli zaznaczona, certyfikaty są sprawdzane za pomocą CRL (Certificate Revocation Lists). + + + + + + Sprawdź certyfikaty w sieci (OCSP) + + + Jeśli opcja ta jest zaznaczona, to certyfikaty &smime; są sprawdzane za pomocą OCSP (Online Certificates Status Protocol). + Wprowadź adres &URL; odpowiadania OCSP w przeznaczonym na to polu. + + + + + + Adres &URL; odpowiadania OCSP + + + Wprowadź adres serwera sprawdzania certyfikatów w sieci. Adres &URL; przeważnie rozpoczyna się od http://. + + + + + + Podpis dostawcy OCSP + + + Wybierz lub zmień i wprowadź wykorzystywany klucz &smime;. + + + + + + Pomijaj usługę adresu &URL; certyfikatów + + + Zaznacz tę opcję, aby pominąć sprawdzanie w sieci za pomocą OCSP. Ta opcja wymaga dirmngr >= 0.9.0. + + + + + + Nie sprawdzaj zasad certyfikatów + + + Domyślnie, GnuPG wykorzystuje plik ~/.gnupg/policies.txt do sprawdzenia, czy zasady certyfikatów są dozwolone. Jeśli opcja ta jest zaznaczona, zasady nie są sprawdzane. + + + + + + Nigdy nie sprawdzaj CRL + + + Jeśli ta opcja jest włączona, spis unieważnień certyfikatów (CRL) nie będzieużywany do sprawdzania poprawności certyfikatów &smime;. + + + + + + Pobierz brakującą informację o wystawcy certyfikatu + + + Zaznacz tę opcję, jeżeli chcesz, aby brakujące informacje o wystawcy certyfikatu zostały pobrane. Ma to zastosowanie do obu metod sprawdzania, CRL i OCSP. + + + + + + Nie wykonuj żadnych żądań &HTTP; + + + Całkowicie zaprzestaje używania &HTTP; dla &smime;. + + + + + + Pomijaj &HTTP; punktów dystrybucyjnych CRL dla certyfikatów + + + Podczas ustalania położenia certyfikatu CRL, przeznaczonego do sprawdzania, certyfikat zwykle zawiera wpis zwany Punktem Dystrybucji CRL (DP), który oznacza adres &URL; opisujący sposób na dotarcie do adresu &URL;. Wykorzystywany jest pierwszy odnaleziony wpis DP. Za pomocą tej opcji, wszystkie wpisy korzystające ze schematu &HTML; są pomijane podczas szukania odpowiedniego DP. + + + + + + Użyj systemowego pośrednika &HTTP; + + + Jeśli opcja ta jest zaznaczona, wartość pośrednika &HTTP; pokazana po prawej stronie (która pochodzi ze zmiennej środowiskowej http_proxy) będzie wykorzystywana do każdego żądania &HTTP;. + + + + + + Użyj tego pośrednika dla żądań &HTTP; + + + Wprowadź lokalizację swojego pośrednika &HTTP; , który będzie wykorzystywany dla wszystkich żądań &HTTP; odwołujących się do &smime;. Przykładowa składnia to "gospodarz:port", mojposrednik.nigdzie.com:3128. + + + + + + Nie wykonuj żadnych żądań LDAP + + + Wyłącza całkowicie wykorzystywanie LDAP dla &smime;. + + + + + + Pomijaj LDAP dla punktów dystrybucji CRL dla certyfikatów + + + Podczas ustalaniu położenia certyfikatu CRL, przeznaczonego do sprawdzania, certyfikat zwykle zawiera wpis zwany Punktem Dystrybucji CRL (DP), który oznacza adres &URL; opisujący sposób na dotarcie do adresu &URL;. Wykorzystywany jest pierwszy odnaleziony wpis DP. Za pomocą tej opcji, wszystkie wpisy korzystające ze schematu LDAP są pomijane podczas szukania odpowiedniego DP. + + + + + + Główny serwer dla żądań LDAP + + + Podanie tutaj serwera LDAP spowoduje, że wszystkie żądania LDAP trafią najpierw do tego serwera. Dokładniej, ustawienie to zastępuje dowolnie podanego gospodarza i port w adresie LDAP &URL; i zostanie użyty jeśli pominięto gospodarza i port z adresu &URL;. Inne serwery LDAP zostaną użyte tylko jeśli nie powiodło się połączenie z pośrednikiem. Składnia toGOSPODARZ lub GOSPODARZ:PORT. Jeśli ominięto PORT, to używany jest port 389 (standardowy port LDAP). + + + + + + + + +Strona Różne + + +Katalogi + + + + +Potwierdź przeniesienie wszystkich wiadomości do kosza + +Aby być pytanym o potwierdzenie za każdym skorzystaniem z menu KatalogPrzenieś wszystko do kosza należy włączyć tę opcję. + + + + +Nie usuwaj starych wiadomości oznaczonych jako ważne + +Włącz tę opcję, jeśli ważne wiadomości nie powinny zostać nigdy usunięte podczas kasowania wiadomości, to znaczy podczas samoczynnego usuwania starych wiadomości. + + + + +Przy próbie znalezienia nieprzeczytanych wiadomości + +Ta opcja określa co się dzieje podczas przejścia do następnej lub poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości (na przykład po naciśnięciu klawisza Spacji). Jeśli każesz przejść &kmail-celownik; do kolejnej nieprzeczytanej wiadomości, a nie ma żadnej nieprzeczytanej wiadomości pod obecnie zaznaczoną masz następujący wybór: Jeśli zaznaczono Nie krąż, to nic się nie stanie. Jeśli zaznaczono Krąż w bieżącym katalogu, to &kmail-mianownik; będzie szukał nieprzeczytanych wiadomości od początku bieżącego katalogu. Jeśli żadnej nie znajdzie, nic się nie stanie. Jeśli zaznaczono Krąż we wszystkich katalogach , to &kmail-mianownik; najpierw przeszuka bieżący katalog w poszukiwaniu innej nieprzeczytanej wiadomości. Jeżeli żadnej nie znajdzie, to rozpocznie szukanie w kolejnym katalogu. Podobnie się stanie, gdy wydasz polecenie przejścia do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości. + + + + + +Przy wejściu do katalogu + +To ustawienie steruje tym co się dzieje przy otwieraniu katalogu. + +Jeśli wybrano Przejdź do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości, to &kmail; zaznaczy pierwszą wiadomość, która jest oznaczona jako nieprzeczytana. + + +Jeśli wybrano Przejdź do ostatnio zaznaczonej wiadomości, to &kmail; zaznaczy wiadomość, która była zaznaczona, gdy przy ostatnim otworzeniu katalogu. + + +Jeśli wybrano Przejdź do najnowszej wiadomości, to &kmail; zaznaczy najnowszą wiadomość według daty. + + +Jeśli wybrano Przejdź do najstarszej wiadomości, to &kmail; zaznaczy najstarszą wiadomość według daty. + + + + + + + + +Oznacz zaznaczoną wiadomość jako przeczytaną po... + +Kiedy zaznaczysz nową lub nieprzeczytaną wiadomość, &kmail-mianownik; zmieni status wiadomości na przeczytana po wybranej przez ciebie liczbie sekund. Jeśli wyłączysz tę opcję, wiadomości utrzymają swój status jako nowa lub nieprzeczytana. + + + + +Spytaj, co zrobić po przeciągnięciu wiadomości do innego katalogu + +Kiedy przeciągasz wiadomość do innego katalogu, pojawia się niewielkie menu z pytaniem, czy chcesz skopiować, czy przenieść wiadomość. Jeżeli wyłączysz tę opcję, wiadomość będzie przenoszona bez uprzedniego zapytania. + + + + + + +Otwórz ten katalog po uruchomieniu + +Tutaj można określić katalog, który powinien być domyślnie otwarty po uruchomieniu &kmail-dopelniacz;. Przy korzystaniu tylko z katalogów &imap;, można ustawić tutaj katalog &imap;. Po zrobieniu tego, można zamknąć spis katalogów lokalnych i pozostaną one zamknięte przy kolejnym uruchomieniu &kmail-dopelniacz;. + + + + +Opróżnij lokalny katalog kosza przy wyjściu z programu + +Katalog kosza jest opróżniany, gdy &kmail-mianownik; kończy pracę, jeśli opcja ta jest zaznaczona. + + + + + + + + +Zaproszenia + + + + +Zamień nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia + +Włącz tę opcję, aby &Microsoft; Outlook rozpoznawał twoje odpowiedzi na zaproszenia. + + + +Wyślij zaproszenia w treści wiadomości + +Zaproszenia są wysyłane w formie załączników. Poprzez włączenie tej opcji, pozwalasz, aby zaproszenia wysyłane były w treści wiadomości, co jest konieczne w przypadku wysyłania zaproszeń i odpowiedzi do programu &Microsoft; Outlook. + + + +Nazywanie zaproszeń zgodne z Exchange + +Program &Microsoft; Outlook, jeżeli jest wykorzystywany razem z serwerem &Microsoft; Exchange, ma problem z porozumieniem się ze zgodnymi ze standardami systemami poczty i pracy grupowej. Włączenie tej opcji spowoduje wysyłanie zaproszeń w pracy grupowej w sposób zrozumiały dla serwera &Microsoft; Exchange. Zaproszenie zostanie wysłane jako załącznik o nazwie: ical.ics. + + + +Komentarze odpowiedzi na zaproszenia zgodne z Outlookiem + +Jeżeli użytkownik dopisuje komentarz odpowiadając na zaproszenie, wysyłane jest ono w sposób zrozumiały dla programu &Microsoft; Outlook. Jeżeli opcja nie jest włączona, to komentarze do odpowiedzi nie będą widoczne w programie Outlook. + + + +Pokaż różnice uaktualnienia zaproszenia w stylu Outlooka + +Prze przeglądaniu uaktualnionych zaproszeń, istnieje możliwość wyświetlania różnic pomiędzy poprzednimi i bieżącymi zaproszeniami w postaci podobnej do tej z &Microsoft; Outlook. To ustawienie jest domyślne. Użytkownik może wyłączyć tę możliwość, aby oglądać uaktualnienia zaproszeń wyświetlane w klasycznym stylu &kmail;. + + + +Samoczynnie wysyłanie zaproszeń + +Jeśli ta opcja jest włączona, okno tworzenia wiadomości będzie niewidoczne i wszystkie zaproszenia zostaną wysyłane samoczynnie. Aby zobaczyć wiadomość z zaproszeniem przed jej wysłaniem, należy wyłączyć tę opcję. Uwaga: tekst wiadomości zaproszenia jest w formacie iCalendar i nie należy go zmieniaćręcznie. + + + +Usuń zaproszenia po wysłaniu odpowiedzi + +Jeśli ta opcja jest włączona, zaproszenia będą przenoszone do kosza po wysłaniu odpowiedzi. + + + + + + + + +Możliwości nie przedstawione w układzie sterowania użytkownika +Poza możliwościami przedstawionymi w oknie ustawień, niektóre z możliwości są osiągalne tylko poprzez plik ustawień &kmail-dopelniacz; lub poprzez KIOSK (np. wpisz w &konsole;). Tych tak zwanych ukrytych ustawień nie można zmienić poprzez normalne okno ustawień &kmail;; muszą być ustawione poprzez zmianę pliku ustawień przy użyciu edytora tekstowego lub programu kwriteconfig. Plik ustawień jest zapisany w postaci [Nazw działów], a następujące wiersze są zmiennymi i ich ustawieniami. W przypadku ręcznej zmiany pliku ustawień, konieczne będzie dodanie [Nazwy działu] przed dodaniem zmiennych. Program kwriteconfig doda te działy za ciebie jednak trzeba użyć przełącznika --group. + +Plik ustawień &kmail-dopelniacz; nazwany jest kmail2rc i znajduje się w twoim katalogu domowym. Dokładne położenie różni się w zależności od używanego systemu operacyjnego lub dystrybucji, ale może je ustalić poleceniem kde4-config --path config --locate kmail2rc. Jako uzupełnienie można powiedzieć, że plik ustawień umieszczony jest w /ścieżka/do/kmail2rc. + +Upewnij się, że podczas zmieniania opcji ustawień &kmail-mianownik; nie jest uruchomiony. Można go włączyć dopiero po zapisaniu zmian do pliku ustawień. + + + + +SendMDNsWithEmptySender + +Wyślij powiadomienia o losie wiadomości z pustym polem nadawcy. Niektóre z serwerów mogą być ustawione na odrzucanie takich wiadomości, więc jeśli doświadczasz problemów przy wysyłaniu powiadomień o losie wiadomości, upewnij się, że ta opcja jest ustawiona na fałsz. Aby włączyć tę funkcję, dodaj dział [MDN]: + +Plik ustawień: +SendMDNsWithEmptySender=true + kwriteconfig + % kwriteconfig + + +Domyślne ustawienie na fałsz jest wbrew standardom internetowym, lecz jest ustawiana w ten sposób ze względów praktycznych, aby unikać odrzucania przez serwery powiadomień o losie wiadomości, które tworzy &kmail; ze względu na rozpoznanie ich jako SPAM. + + + + +CloseDespiteSystemTray + +Umożliwia ustawienie programu tak, aby zamykał się w pełni, nawet wtedy, gdy ustawiono ikonę na tacce systemowej, ze względu na którą program nadal by działał. Aby włączyć tę cechę dodaj do działu[General]: + +Plik ustawień: +CloseDespiteSystemTray=true +kwriteconfig +% kwriteconfig + + + + +disregardUmask + +Do wersji 1.9 &kmail-mianownik; zapisywał wszystkie załączniki na dysku z uprawnieniami ustawionymi na 600 — prawo do zapisu i odczytu miał tylko właściciel pliku. W odpowiedzi na prośby użytkowników, stało się to opcją ustawień w &kmail-miejscownik; 1.9, gdzie domyślnie podczas zapisywania pliku na dysk honorowana jest maska ustawiona na koncie użytkownika. Aby aktywować tę funkcję, dodaj w dziale [General]: + +Plik ustawień: +disregardUmask=true +kwriteconfig +% kwriteconfig + + + + +CheckOutOfOfficeOnStartup + +Po włączeniu tej opcji &kmail; przy każdym uruchomieniu sprawdzi, czy aktywna jest funkcja out-of-office (stan poza biurem, wakacje) i wyświetli w tym przypadku ostrzeżenie. Aby wyłączyć tę funkcję, dodaj następujący wpis w dziale [OutOfOffice]: + +Plik ustawień: +CheckOutOfOfficeOnStartup=false +kwriteconfig +% kwriteconfig + + + + + +AllowOutOfOfficeSettings + +Aby użytkownicy mogli wysyłać własne skrypty wakacyjne na serwer, można dodać dział [OutOfOffice]: + +Plik ustawień: +AllowOutOfOfficeSettings=false +kwriteconfig +% kwriteconfig + + + + + +AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings + +Aby pozwolić użytkownikom na wysyłanie własnych skryptów wakacyjnych, ale zabronić zmiany domeny wymagającej reakcji i ustawienia react-to-spam, można dodać dział [OutOfOffice]: + +Plik ustawień: +AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings=true +kwriteconfig +% kwriteconfig + + + + + +OutOfOfficeDomain + +Przy edytowaniu skryptów wakacyjnych (out-of-office), użytkownik może określić domenę, dla której liczba odpowiedzi zostanie ograniczona. Zastosowanie domyślnych ustawień out-of-office dla okna ustawień przez odpowiedni przycisk przywróci tę domenę, w przypadku gdy użytkownik ją zmienił. Aby nastawić to ustawienie domyślną wartością, dodaj dział [OutOfOffice] + +Plik ustawień: +OutOfOfficeDomain=myMailDomain.test +kwriteconfig +% kwriteconfig + + + + + +OutOfOfficeReactToSpam + +Domyślnie odpowiedzi wakacyjne nie są wysyłane dla wiadomości oznaczonych jako SPAM. Aby zmienić to zachowanie dodaj dział [OutOfOffice]: + +Plik ustawień: +OutOfOfficeReactToSpam=true +kwriteconfig +% kwriteconfig + + + + +ShowUserAgent + +Od wersji 1.9 &kmail-mianownik; potrafi wyświetlać wartości User-Agent lub X-Mailer z nagłówka wiadomości przy użyciu eleganckich nagłówków (zajrzyj do menu Widok Nagłówki). Aby włączyć tę funkcję, dodaj dział [Reader]: + +Plik ustawień: +ShowUserAgent=true +kwriteconfig +% kwriteconfig + + + + + + +
diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook 2011-05-29 10:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook 2014-05-18 19:30:57.000000000 +0000 @@ -9,9 +9,7 @@ >Naber
daniel.naber@t-online.de -
&Daniel.Naber.mail;
Rugge
davidrugge@mediaone.net -
&David.Rugge.mail;
2004-07-13 +>2013-04-24 1.7 +>&kde; 4.11 Autorzy i Licencje +>Zasługi i licencja &kmail-mianownik;: Copyright deweloperzy &kmail-dopelniacz;, 1997-2004 +>&kmail;: Prawa autorskie należąc się programistom &kmail;, 1997-2013 &underGPL; &underFDL; Zespół deweloperów +>Zespół programistów Ingo Klöcker (kloecker at kde org): OpiekunLaurent Montel (montel at kde org): Opiekun +Ingo Klöcker (kloecker at kde org): Poprzedni opiekun Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com) -Matt Newell (newellm at proaxis com) Dokumentacja Aktualizacja dla &kmail-dopelniacz; 1.7: Ingo Klöcker kloecker@kde.de oraz Marc Mutz mutz@kde.org, rozdział dotyczący asystenta antyspamowego: Andreas Gungl a.gungl@gmx.de, dział dziennika filtra: Andreas Gungla a.gungl@gmx.de oraz Brad Hards bradh@frogmouth.net, dodatkowe zmiany: Daniel Nabera daniel.naber@t-online.de. +>Uaktualnienie do &kmail; 4.11 dzięki Laurent Montel montel@kde.org oraz Scarlett Clark scarlett@scarlettgatelyclark.com + +Uaktualnienie do &kmail; 1.7 dzięki Ingo Klöcker &Ingo.Kloecker.mail; oraz &Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;, Rozdziała pomocnika antyspamowego dzięki &Andreas.Gungl; &Andreas.Gungl.mail;, dział o dzienniku filtra dzięki &Andreas.Gungl; &Andreas.Gungl.mail; oraz &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;, dodatkowe zmiany dzięki &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. Aktualizacja dla &kmail-dopelniacz; 1.2 do 1.5: Daniel Naber daniel.naber@t-online.de, rozdział Uaktualnienie do &kmail; 1.2 do 1.5 dzięki &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;, rozdział OpenPGP: Andreas Gungl a.gungl@gmx.de oraz Ingo Klöcker kloecker@kde.de, rozdział filtrów wiadomości: Marc Mutz mutz@kde.org, rozdział filtrów pobierania: Thorsten Zachmann T.Zachmann@zagge.de. Inne rozdziały przy wsparciu różnych deweloperów &kmail-dopelniacz;. +> dzięki &Andreas.Gungl; &Andreas.Gungl.mail; oraz Ingo Klöcker &Ingo.Kloecker.mail;, rozdział filtra wiadomości dzięki &Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;, rozdział filtra pobierania dzięki &Thorsten.Zachmann; &Thorsten.Zachmann.mail;. Inne części były współtworzone przy udziale innych programistów &kmail;. Dokumentacja &kmail-dopelniacz; 1.0: David Rugge davidrugge@mediaone.net. Oryginalna dokumentacja: Markus Wuebben markus.wuebben@kde.orgDokumentacja &kmail; 1.0 dzięki &David.Rugge; &David.Rugge.mail;. Pierwotna dokumentacja dzięki Markus Wuebben markus.&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;, Robert Williams rwilliams@kde.org (Wydawca). +> (edytor). Podziękowania dla Michaela Elkinsa Daniel Naber
daniel.naber@t-online.de -
-
+>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail; David Rugge
davidrugge@mediaone.net -
-
+>&David.Rugge; &David.Rugge.mail; (c) 2005 MandrivaUaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia MandrivyŁukaszWojniłowicz
lukasz.wojnilowicz@gmail.com
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki
2004-07-14 +>2013-12-20 1.7 +>&kde; 4.12 -<!-- fixme: how to use old kmail mail data: copy files from -~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder --> +<qandaentry +><question +><para +>Jak ustawić Firefoksa jako moją domyślną przeglądarkę?</para +></question> +<answer> + <para +>Po naciśnięciu na odsyłaczu w &kmail-miejscownik; chcesz, aby został on otwarty w <application +>Firefoksie</application +>. Obecnie używana jest inna przeglądarka. Chcesz to zmienić.</para> + <para +>Rozwiązanie wpłynie na całe &kde;, a nie tylko na &kmail-miejscownik;. Przejdź do <menuchoice +><guimenu +>&systemsettings;</guimenu +><guisubmenu +>Aplikacje domyślne</guisubmenu +><guimenuitem +>Przeglądarka sieciowa</guimenuitem +><guimenuitem +>Otwieraj adresy &URL; http oraz https w następującej przeglądarce </guimenuitem +><guimenuitem +>firefox</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + <para +>Jeśli jesteś administratorem i chcesz nadać to ustawienie samoczynnie swoim użytkownikom, to jest</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>w twoim katalogu użytkownika w <filename +>$(kde4-config --localprefix)/share/config/kdeglobals</filename +> dodaj wiersz <userinput +>BrowserApplication[$e]=!firefox</userinput +> w dziale <guilabel +>[General]</guilabel +> </para> + </listitem> + </itemizedlist> +<para +>Można także użyć skryptu w <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults" +>Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults</ulink +></para> +</answer> +</qandaentry> -<qandaentry> -<question +<qandaentry +><question ><para ->Dlaczego moje filtry nie są stosowane do wiadomości przychodzących na konta &imap;?</para +>Jak sterować połączeniami profilu w roamingu?</para +></question> +<answer> + <para +>Ustawiasz <emphasis +>Profil roamingu</emphasis +>, aby mieć dostęp do serwera domowego, gdy jesteś w drodze, lecz profil próbuje się połączyć nawet gdy jesteś w domu. Samoczynne łączenie jest wyłączone na ekranach ustawień.</para> + <para +><menuchoice +><guimenu +>Ustawienia</guimenu +><guisubmenu +>Ustawienia KMail</guisubmenu +><guimenuitem +>Konta</guimenuitem +><guimenuitem +>Otrzymywanie (karta)</guimenuitem +><guimenuitem +>(wybierz konto do wykluczenia)</guimenuitem +><guimenuitem +>Opcje odbioru</guimenuitem +></menuchoice +>, odznacz <guilabel +>Uwzględnij przy ręcznym sprawdzaniu poczty</guilabel +>. Ustawienie to wykluczy profil przy naciśnięciu ikony pobierania, lecz profil nadal będzie dostępny ze spisu rozwijanego, czyniąc prostym odbieranie poczty, gdy jesteś poza domem.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +><question +><para +>Jak przechowywać wysłaną pocztę w określonym katalogu?</para +></question> +<answer> + <para +><emphasis +>Symptom:</emphasis +> Chcesz przechowywać pocztę w określonym katalogu. Może używasz serwera &imap; i chcesz przechowywać pocztę na serwerze, a nie w kliencie.</para> + <para +><emphasis +>Rozwiązanie:</emphasis +> W &kmail-miejscownik;, wybierz <menuchoice +><guimenu +>Ustawienia</guimenu +><guisubmenu +>Ustawienia KMail</guisubmenu +><guimenuitem +>Tożsamości</guimenuitem +><guimenuitem +>(Wybierz tożsamość)</guimenuitem +><guimenuitem +>Zmień</guimenuitem +><guimenuitem +>Zaawansowane</guimenuitem +><guimenuitem +> Katalog wysłanych</guimenuitem +></menuchoice +></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +><question +><para +>Jak przechowywać pocztę z kosza w określonym katalogu?</para ></question> <answer> + <para +><emphasis +>Symptom:</emphasis +> Chcesz przechowywać pocztę w określonym katalogu. Może używasz serwera &imap; i chcesz przechowywać wyrzuconą pocztę na serwerze, a nie w kliencie.</para> + <para +>W oknie dialogowym ustawień wybierz konto &imap; na stronie <guilabel +>Kont</guilabel +>. Naciśnij <guibutton +>Zmień</guibutton +> i zmień położenie katalogu kosza na karcie <guilabel +>Zaawansowane</guilabel +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +><question +><para +>Jak przechowywać zaszyfrowaną pocztę w postaci odszyfrowanej?</para +></question> +<answer> + <para +><emphasis +>Symptom:</emphasis +> Wymieniasz zaszyfrowane wiadomości ze znajomym, lecz chcesz przechowywać je w postaci niezaszyfrowanej, zaraz po jej otwarciu.</para> + <para +><emphasis +>Rozwiązanie:</emphasis +> Aby przechowywać wiadomości, które raz zostały odszyfrowane, dodaj co następuje do twojego pliku ustawień <filename +>kmail2rc</filename +> w dziale [Reader]:</para> + <para +><userinput +>store-displayed-messages-unencrypted=true</userinput +></para> + <para +>To ustawienie działa tylko z <emphasis +>SMIME</emphasis +>, lecz trwają prace nad <emphasis +>OpenPGP</emphasis +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +><question +><para +>Jak odfiltrować spam na serwerze &imap;?</para +></question> + <!--FIXME replace this with a link to the sieve section?--> +<answer> + <para +><emphasis +>Symptom:</emphasis +> Masz zamiar odczytywać swoją pocztę z serwera &imap; i zastanawiasz się jak odbywa się filtrowanie i jak postępuje się ze spamem?</para> + <para +><emphasis +>Rozwiązanie:</emphasis +> Komputer, na którym już jest twoja poczta może stać się twoim serwerem &imap;. Będzie trzeba ustawić aplikację serwera. <guilabel +>Dovecot</guilabel +> jest jedną z nich, a przewodnik na stronach sieciowych projektu czyni ją prostą w ustawieniu. Mimo to nadal pozostaje problem filtrowania, jako iż ma sens robienie tego na serwerze (gdy wskażesz &kmail-celownik; na serwerze, zobaczysz katalogi, które utworzono na serwerze). Znów istnieją opcje, lecz jedną z najlepiej znanych jest <guilabel +>procmail</guilabel +>. Znów w internecie istnieje wiele informacji jak go ustawić. Podajesz mu zestaw <quote +>przepisów</quote +> - a oto przykład:</para> + <para +><screen +><markup +> :0 + * (^To|^CC|^List-ID): .*kde-linux + ${MAILDIR}.INBOX.KDE-Lists.kde-users/ + </markup +></screen> + </para> + <para +>Jeśli masz katalogi w postaci <emphasis +>maildir</emphasis +>, to każdy przepis musi się kończyć <quote +>/</quote +>. Jeśli twoje katalogi są w postaci <emphasis +>mbox</emphasis +>, to pomiń <quote +>/</quote +></para> + <para +>Jeśli używano <guilabel +>bogofilter</guilabel +> z &kmail-narzednik; to spis słów <emphasis +>wordlist</emphasis +> będzie już dostępny. Można go użyć także na poziomie serwera, tak że nie będzie trzeba rozpoczynać nauczania od początku. Ważne jest, aby ustawić go przed przepisami <guilabel +>procmail</guilabel +>:</para> + <para +><screen +><markup +>:0fw + | bogofilter -e -p + +0e + { EXITCODE=75 HOST } + +0: + * ^X-Bogosity: Spam, tests=bogofilter + ${MAILDIR}.INBOX.a-Spam/ + +0e + { EXITCODE=75 HOST } + +0: + * ^X-Bogosity: Unsure, tests=bogofilter + ${MAILDIR}.INBOX.a-Unsure/ + +0e + { EXITCODE=75 HOST } + </markup +></screen> +</para> <para ->Zwykły tryb &imap; nie obsługuje filtrowania, jest ono obsługiwane przez nowy tryb -- rozłączony &imap;. Możesz spróbować filtrowania po stronie serwera (zapytaj administratora jak zainstalować filtry na serwerze i w jakim formacie) ponieważ &imap; polega na zarządzaniu Twoją pocztą <emphasis ->na serwerze</emphasis ->. Niestety, pomimo, że istnieje język filtrów pocztowych (Sieve, zdefiniowany w RFC3028), to nie ma standardowego protokołu dostępu do instalacji, czy edycji skryptów Sieve po stronie serwera. Jeżeli taki protokół pojawi się w przyszłości, &kmail-mianownik; prawdopodobnie zostanie zaktualizowany do jego obsługi.</para> +>Zauważ, że to użyje jednej skrzynki pocztowej dla spamu i jednej dla niepewnych - Ja dodaję 'a-' przed nazwą, żeby się upewnić, że są łatwo widoczne na szczycie spisu.</para> +<para +>W końcu, aby zwiększyć wydajność, okazjonalnie wykonuj następujące polecenie na zapisanym spamie i niepewnych:</para> +<para +><userinput +>/usr/share/bogofilter/contrib/trainbogo.sh -c -H /home/<replaceable +>user</replaceable +>/<replaceable +>Maildir</replaceable +> /.INBOX.bogotrain_ham/cur/ -S /home/<replaceable +>user</replaceable +>/<replaceable +>Maildir</replaceable +>/.INBOX.bogotrain_spam/cur/</userinput +></para> +<para +>(nie zapomnij sprawdzić ścieżki.)</para> +<para +>To nie jest całkowity przewodnik po ustawianiu serwera, lecz czyni uwagi na temat tego jak ustawić serwer, aby działał tak jak powinien w &kmail-miejscownik;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +><question +><para +>Jak uzyskać więcej przestrzeni w &kmail;?</para +></question> +<answer> + <para +><emphasis +>Symptom:</emphasis +> Używasz &kmail-biernik; na netbooku i uważasz, że nowe <emphasis +>Grupowanie</emphasis +> zostawia ci niewiele obszaru na ekranie</para> + <para +><emphasis +>Rozwiązanie:</emphasis +> Jeśli chcesz mienić wygląd, tak żeby wiadomość zajmowała pojedynczy wiersz zamiast dwóch, przejdź do <menuchoice +><guimenu +>Widok</guimenu +><guisubmenu +>Spis wiadomości</guisubmenu +><guimenuitem +>Wystrój</guimenuitem +></menuchoice +> i zmień wystrój na <guilabel +>Klasyczny</guilabel +>. Jeśli chcesz wyłączyć grupowanie po dacie, zmień grupowanie przy użyciu <menuchoice +><guimenu +>Widok</guimenu +><guisubmenu +>Spis wiadomości</guisubmenu +><guimenuitem +>Grupowanie</guimenuitem +></menuchoice +> na <guilabel +>Standardowa lista dyskusyjna</guilabel +>. Teraz twój &kmail; będzie wyglądał dokładnie tak samo jak w poprzednich odsłonach.</para> + +<para +>W <menuchoice +><guimenu +>Ustawienia</guimenu +><guisubmenu +>Ustawienia KMail</guisubmenu +><guimenuitem +>Wygląd</guimenuitem +><guimenuitem +>Czcionki</guimenuitem +></menuchoice +> można wybrać <guilabel +>Użyj własnych czcionek</guilabel +> i zmienić ustawienia dla każdego składnika na spisie. Zrób tak, gdy odkryjesz, że spis katalogów i treści wiadomości używają czcionek, których chcesz, lecz spis wiadomości nadal używa zbyt dużej czcionki.</para> + +<para +>Można dokonać zmiany czcionki poprzez naciśnięcie prawym klawiszem myszy na nagłówkach spisu wiadomości i wybraniu karty <menuchoice +><guimenu +>Wystrój</guimenu +><guisubmenu +>Ustawienia</guisubmenu +><guimenuitem +>Wygląd</guimenuitem +></menuchoice +>. Każdy z nagłówków kolumn musi zostać naciśnięty i dla każdego należy ustawić własną czcionkę. Na końcu, spis wiadomości zostanie wyświetlony przy użyciu tej samej czcionki co reszta układu.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +><question +><para +>Jak ustawić podpowiedzi do narzędzi katalogów &kmail;?</para +></question> +<answer> + <para +><emphasis +>Symptom:</emphasis +> Używasz &kmail-biernik; na netbooku i uważasz, że <emphasis +>podpowiedzi</emphasis +> nad katalogami ukrywają zbyt wiele nazw katalogów</para> + <para +><emphasis +>Rozwiązanie:</emphasis +> Naciśnij prawym klawiszem na nagłówku <guilabel +>Spisu katalogów</guilabel +> i odznacz <guilabel +>Wyświetlaj podpowiedzi</guilabel +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +><question +><para +>Jak usunąć ustawienie podpowiedzi spisu wiadomości &kmail;?</para +></question> +<answer> + <para +>W &kmail;, <menuchoice +><guimenu +>Ustawienia</guimenu +><guisubmenu +>Ustawienia KMail</guisubmenu +><guimenuitem +>Wygląd</guimenuitem +><guimenuitem +>Spis wiadomości</guimenuitem +></menuchoice +> odznacz <menuchoice +><guimenu +>Ogólne</guimenu +><guimenuitem +>Wyświetlaj podpowiedzi dla wiadomości i nagłówków grup</guimenuitem +></menuchoice +></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +><question +><para +>Jak usunąć naprzemienne barwione wiersze?</para +></question> +<answer> + <para +>W <menuchoice +><guimenu +>&systemsettings;</guimenu +><guisubmenu +>Wygląd programów</guisubmenu +><guimenuitem +>Kolory</guimenuitem +><guimenuitem +>Kolory</guimenuitem +></menuchoice +>, dla każdego zestawu kolorów poza <guilabel +>Powszechne kolory</guilabel +> (które tego nie mają), zmień <guilabel +>Naprzemienne tło</guilabel +> tak aby było takie samo jak <guilabel +>Normalne tło</guilabel +>.</para> + <para +><emphasis +>Mandriva</emphasis +> oraz <emphasis +>Mageia</emphasis +> nie używają nazwy <guilabel +>Ustawienia systemowe</guilabel +>. Jak <guilabel +>KControl</guilabel +>, panelu sterowania KDE 3, nazywają je <quote +>Ustaw swój pulpit</quote +>, aby rozróżnić je od <quote +>Ustaw swój komputer</quote +>, tak zwany Mandriva/Mageia Control Center (MCC). Poza tą zmianą nazwy, sposób pozostaje ten sam.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry id="transfer-mail-and-settings" +><question> +<para +>Jak przenieść pocztę i ustawienia na inny komputer (lub inne konto użytkownika na tym samym komputerze)?</para> +</question> +<answer> +<para +>Użyj <menuchoice +><guimenu +>Narzędzia</guimenu +><guimenuitem +>Eksportuj dane &kmail;...</guimenuitem +></menuchoice +>, aby eksportować lub importować ustawienia i dane. Proszę zajrzeć do działu <ulink url="help:/pimsettingexporter" +>Eksportowanie ustawień ZIO</ulink +> po więcej szczegółów.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +><question +><para +>Dlaczego nie mogę skopiować poczty na klucz USB?</para +></question> +<answer +><para +><emphasis +>Symptom:</emphasis +> Ustawiasz nowy komputer i chcesz przenieść całą swoją pocztę. Postanawiasz skopiować wszystko na klucz USB. Zadania zostaje rozpoczęte, a po chwili otrzymujesz powiadomienie o porażce,</para> +<screen +>Nie można skopiować ............Nieprawidłowy argument</screen> +<para +><emphasis +>Rozwiązanie:</emphasis +> twój klucz usb jest sformatowany przy użyciu <ulink url="http://wiki.linuxquestions.org/wiki/VFAT" +>(V)FAT</ulink +> i przez to nie może obsłużyć nazw katalogów <emphasis +>maildir</emphasis +> (ani też nie obsługuje <emphasis +>uprawnień</emphasis +>, co może być powodem wielu innych problemów). Masz dwa wybory. Albo sformatujesz swój klucz <acronym +>USB</acronym +> jako ext2 (w tym przypadku należy być świadomym, że nie będzie można go odczytać w systemach &Windows; bez wgrania dodatkowego oprogramowania) albo utworzysz plik tar zawierający całą twoją pocztę, przekopiujesz na swój klucz i wypakujesz go na nowym gospodarzu.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para ->Korzystanie z <application ->PGP</application -> lub <application ->GnuPG</application -> jest bardzo wolne lub blokuje &kmail-biernik;.</para +>Dlaczego moje filtry nie są stosowane do wiadomości przychodzących na konta &imap;?</para ></question> <answer> <para ->&kmail-mianownik; uzyskuje dostęp do <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application -> synchronicznie, to znaczy blokuje się, gdy działa <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application ->. Może to oznaczać, że musisz wyłączyć automatyczne pobieranie nieznanych kluczy z serwera kluczy, aby &kmail-mianownik; zaczął szybciej odpowiadać. Jeżeli korzystasz z wersji <application ->GnuPG</application -> 1.0.7 (lub wyższej) lub zaktualizowanej z wersji niższej, to pamiętaj, aby uruchomić jeden raz <command ->gpg <option ->--rebuild-keydb-caches</option -></command -> oraz <command ->gpg <option ->--check-trustdb</option -></command -> po każdym importowaniu lub odświeżeniu. Obydwa przyspieszą <application ->GnuPG</application ->.</para> +>Zwykły tryb &imap; nie obsługuje filtrowania, jest ono obsługiwane przez nowy tryb -- rozłączony &imap;. Możesz spróbować filtrowania po stronie serwera (zapytaj administratora jak zainstalować filtry na serwerze i w jakim formacie) ponieważ &imap; polega na zarządzaniu twoją pocztą <emphasis +>na serwerze</emphasis +>. Niestety, pomimo, że istnieje język filtrów pocztowych (Sieve, zdefiniowany w RFC3028), to nie ma standardowego protokołu dostępu do instalacji, czy edycji skryptów Sieve po stronie serwera. Jeżeli taki protokół pojawi się w przyszłości, &kmail; prawdopodobnie zostanie uaktualniony do jego obsługi.</para> </answer> </qandaentry> @@ -141,19 +554,19 @@ >PGP</application >/<application >GnuPG</application -> z &kmail-narzednik;?</para +> z &kmail;?</para ></question> <answer ><para ->&kmail-mianownik; posiada prosty i łatwy w użyciu interfejs dla podstawowych funkcji tych programów; jednakże powinieneś zrozumieć zasadę działania tych programów i co może spowodować ich nieumiejętne użytkowanie. Oto kilka istotnych kwestii:</para> +>&kmail; posiada prosty i łatwy w użyciu interfejs dla podstawowych funkcji tych programów; jednakże powinieneś zrozumieć zasadę działania tych programów i co może spowodować ich nieumiejętne użytkowanie. Oto kilka istotnych kwestii:</para> <itemizedlist> <listitem> <para >Powinieneś <emphasis >dokładnie</emphasis -> zbadać, czy działa szyfrowanie, zanim go użyjesz. &kmail-mianownik; częściowo polega na strumieniach błędów <application +> zbadać, czy działa szyfrowanie, zanim go użyjesz. &kmail; częściowo polega na strumieniach błędów <application >PGP</application >/<application >GnuPG</application @@ -161,7 +574,7 @@ </listitem> <listitem> <para ->&kmail-mianownik; nie zaszyfruje wiadomości niezaufanym (niepodpisanym) kluczem publicznym: jeśli chcesz szyfrować za pomocą takiego klucza, to powinieneś sprawdzić tożsamość jego właściciela i tylko wtedy podpisać go swoim tajnym kluczem; jeśli nie chcesz lub nie możesz sprawdzić tożsamości właściciela klucza, ale mimo to chcesz go zastosować, podpisz go lokalnie za pomocą <userinput +>&kmail; nie zaszyfruje wiadomości niezaufanym (niepodpisanym) kluczem publicznym: jeśli chcesz szyfrować za pomocą takiego klucza, to powinieneś sprawdzić tożsamość jego właściciela i tylko wtedy podpisać go swoim tajnym kluczem; jeśli nie chcesz lub nie możesz sprawdzić tożsamości właściciela klucza, ale mimo to chcesz go zastosować, podpisz go lokalnie za pomocą <userinput ><command >gpg</command > <option @@ -177,13 +590,11 @@ </listitem> <listitem> <para ->&kmail-mianownik; nie może szyfrować i podpisywać załączników, jeżeli korzystasz z wbudowanej obsługi OpenPGP. Aby szyfrować i podpisywać załączniki musisz mieć zainstalowane i skonfigurowane <link linkend="configure-security-crypto-backends" ->wtyczki crypto</link ->.</para> +>&kmail; nie może szyfrować i podpisywać załączników, jeżeli korzystasz z wbudowanej obsługi OpenPGP. Aby szyfrować i podpisywać załączniki musisz mieć wgrane i ustawione wtyczki crypto.</para> </listitem> <listitem> <para ->Począwszy od wersji GnuPG 1.0.7 musisz ustanowić swój własny klucz. Nie jest to już robione za Ciebie.</para> +>Począwszy od wersji GnuPG 1.0.7 musisz ustanowić swój własny klucz. Nie jest to już robione za ciebie.</para> </listitem> </itemizedlist> </answer> @@ -192,59 +603,69 @@ <qandaentry > <question ><para ->Gdzie &kmail-mianownik; zapisuje moje ustawienia i moją pocztę?</para +>Gdzie &kmail; zapisuje moje ustawienia i moją pocztę?</para ></question > <answer > <para ->Większość ustawień &kmail-dopelniacz; jest przechowywana w <filename ->$<envar ->KDEHOME</envar ->/share/config/kmailrc</filename ->, gdzie $<envar ->KDEHOME</envar -> jest przeważnie <filename class="directory" ->~/.kde</filename ->; tożsamości są przechowywane w <filename ->$<envar ->KDEHOME</envar ->/share/config/emailidentities</filename ->, a poczta w <filename class="directory" ->$<envar ->KDEHOME</envar ->/share/apps/kmail</filename -> (lub <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> jeżeli zaktualizowałeś &kmail-biernik; z poprzedniej wersji, używającej tego położenia.) Pamiętaj, że część plików jest ukryta: pamiętaj, aby je także skopiować, jeżeli robisz kopię zapasową lub archiwizujesz pocztę.</para +>Większość z ustawień &kmail; jest przechowywanych w <filename +>$(kde4-config --localprefix)/share/config/kmail2rc</filename +>, a wpisy sterowane przez <emphasis +>Akonadi</emphasis +>-są przechowywane w następujących katalogach i plikach:</para> +<itemizedlist> + <listitem +><para +><filename class="directory" +>~/.local/share/</filename> +</para +></listitem> +<listitem +><para +><filename class="directory" +>~/.config/akonadi/</filename +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +><filename +>$(kde4-config --localprefix)/share/config/nepomukserverrc</filename> +</para +></listitem> +<listitem +><para +><filename class="directory" +>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/nepomuk/</filename +> (&kaddressbook; przechowuje grupy kontaktów w <emphasis +>Nepomuk</emphasis +>.) </para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Zauważ, że niektóre z plików są ukryte: pamiętaj aby też je skopiować przy tworzeniu kopi zapasowej lub archiwizacji swojej poczty.</para > </answer > </qandaentry> <qandaentry id="faq-index-regeneration"> <question ><para ->Dlaczego &kmail-mianownik; odtwarza indeks folderu?</para +>Dlaczego &kmail; odtwarza indeks katalogu?</para ></question> <answer> <para ->&kmail-mianownik; odtwarza indeks folderu za każdym razem, kiedy jest on nieaktualny, innymi słowy kiedykolwiek zawartość folderu jest nowsza niż w indeksie. &kmail-mianownik; odtwarza indeks, aby zapobiec utracie lub uszkodzeniu wiadomości. Niestety, aktualnie kasowane wiadomości mogą się ponownie pojawić, a flagi wiadomości mogą zostać utracone, gdy indeks jest odtwarzany.</para> +>&kmail; odtwarza indeks katalogu za każdym razem, kiedy jest on nieaktualny, innymi słowy kiedykolwiek zawartość katalogu jest nowsza niż w indeksie. &kmail; odtwarza indeks, aby zapobiec utracie lub uszkodzeniu wiadomości. Niestety, aktualnie usuwane wiadomości mogą się ponownie pojawić, a flagi wiadomości mogą zostać utracone, gdy indeks jest odtwarzany.</para> <para >Nieaktualność indeksu może wynikać z kilku przyczyn. Dwie najważniejsze z nich to: <itemizedlist> <listitem ><para ->Inne programy zmodyfikowały zawartość folderu: jeżeli chcesz używać &kmail-dopelniacz; razem z procmail, to przeczytaj <link linkend="faq-procmail" +>Inne programy zmieniły zawartość katalogu: jeżeli chcesz używać &kmail-dopelniacz; razem z procmail, to przeczytaj <link linkend="faq-procmail" >ten dział &FAQ;</link ->. Jeżeli chcesz używać &kmail-dopelniacz; razem z innym klientem pocztowym, przeczytaj <link linkend="faq-other-muas" +>. Jeżeli chcesz używać &kmail; razem z innym klientem pocztowym, przeczytaj <link linkend="faq-other-muas" >ten dział &FAQ;</link >.</para ></listitem> <listitem ><para ->Jeżeli Twój folder pocztowy (zwykle <filename class="directory" ->$<envar ->KDEHOME</envar ->/share/apps/kmail/</filename -> lub <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->) znajduje się na nośniku, który jest zamontowany przez NFS i jeżeli zegar serwera NFS spieszy w stosunku do zegara w Twoim komputerze, to serwer NFS czasami odnotowuje złą datę pliku indeksu. W tym przypadku &kmail-mianownik; twierdzi, że indeks jest nieaktualny, a w rzeczywistości jest to nieprawdą. Aby rozwiązać ten problem, Ty (lub administrator Twojego systemu) musisz upewnić się, że zegar serwera NFS i zegar Twojego komputera są zawsze zsynchronizowane. Jednym ze sposobów, aby to zrobić jest użycie demona ntp.</para +>Jeżeli twój katalog pocztowy znajduje się na nośniku, który jest zamontowany przez NFS i jeżeli zegar serwera NFS spieszy w stosunku do zegara w twoim komputerze, to serwer NFS czasami odnotowuje złą datę pliku indeksu. W tym przypadku &kmail; twierdzi, że indeks jest nieaktualny, a w rzeczywistości jest to nieprawdą. Aby rozwiązać ten problem, ty (lub administrator twojego systemu) musisz upewnić się, że zegar serwera NFS i zegar twojego komputera są zawsze zsynchronizowane. Jednym ze sposobów, aby to zrobić jest użycie usługi ntp.</para ></listitem> </itemizedlist> </para> @@ -252,60 +673,58 @@ </qandaentry> <qandaentry> -<question + <question ><para ->Nie mogę dodawać adresów do mojej książki adresowej po aktualizacji do KDE 3.x.</para +>Dlaczego &kmail; się nie uruchamia?</para ></question> <answer> <para ->Prawdopodobnie ręcznie kopiowałeś swój stary plik <filename ->kmailrc</filename ->. Nie jest to konieczne, istnieje skrypt, który to wykona, podczas gdy uruchomisz KDE 3.x po raz pierwszy. Aby rozwiązać ten problem, usuń całkowicie grupę <quote ->[AddressBook]</quote -> i opcję książki adresowej w grupie <quote ->[General]</quote -> w pliku <filename ->kmailrc</filename ->; istnieje jednak szansa, że napotkasz inne problemy, które zostałyby rozwiązane przez skrypt aktualizacji konfiguracji.</para> +><emphasis +>Symptom:</emphasis +> Chcesz uruchomić &kmail; z minimalnego środowiska pulpitu takiego jak <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Fvwm2" +>fvwm2</ulink +>. Nie uruchamia się.</para> +<para +><emphasis +>Powód:</emphasis +> Brakuje funkcjonalności <emphasis +>dbus</emphasis +>.</para> +<para +><emphasis +>Rozwiązanie:</emphasis +> Uruchom &kmail; przy użyciu dbus-launch w następujący sposób:</para> +<para +><userinput +>dbus-launch kmail</userinput +></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-other-muas"> <question ><para ->Czy mogę korzystać z &kmail-dopelniacz; razem z innymi klientami pocztowymi, na przykład <application +>Czy mogę korzystać z &kmail-biernik; razem z innymi klientami pocztowymi, na przykład <application >mutt</application >?</para ></question> <answer> <para ->Jeżeli używasz formatu mbox dla swoich folderów, nie jest to możliwe podczas pracy &kmail-dopelniacz;. W przypadku <application +>Jeżeli używasz formatu mbox dla swoich katalogów, nie jest to możliwe podczas pracy &kmail-biernik;. W przypadku <application >mutt</application > mogą także zaistnieć problemy nawet gdy programy nie są uruchomione w tym samym czasie. W tym przypadku radzimy używać formatu maildir, powinno to rozwiązać wszystkie problemy.</para> </answer> </qandaentry> -<qandaentry> +<qandaentry +><!-- Valid for 4.12--> <question ><para >Jak mogę zmienić format swoich skrzynek z mbox na maildir?</para ></question> <answer> <para ->Nie ma automatycznego sposobu aby to zrobić. Musisz utworzyć nowy folder w formacie maildir i skopiować wiadomości z folderu mbox do tego nowego folderu. Pamiętaj, aby dostosować zasady filtrowania powiązane ze starym folderem zanim go usuniesz.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question -><para ->Jak mogę korzystać z innej przeglądarki niż &konqueror-mianownik; do otwierania linków w wiadomościach?</para -></question> -<answer> -<para ->Zmień <guilabel ->Skojarzenia plików</guilabel -> dla plików HTML za pomocą &systemsettings-dopelniacz;.</para> +>Nie ma samoczynnego sposobu, aby to zrobić. Musisz utworzyć nowy katalog w formacie maildir i skopiować wiadomości z katalogu mbox do tego nowego katalogu. Pamiętaj, aby dostosować zasady filtrowania powiązane ze starym katalogiem zanim go usuniesz.</para> </answer> </qandaentry> @@ -316,18 +735,20 @@ ></question> <answer> <para ->Nie jest to obecnie możliwe. Aby osiągnąć ten efekt, przenieś wiadomość do katologu roboczego, dwukrotnie kliknij na nią, aby ją otworzyć w edytorze, usuń załączniki, zapisz wiadomość ponownie do katalogu roboczego i przenieś ją z powrotem do jej pierwotnego katalogu. Wadą tego rozwiązania jest to, że nastąpi zmiana daty wiadomości na bieżącą. Niektóre inne nagłówki też mogą zostać zmienione.</para> +>Otwórz menu podręczne naciskając prawy klawisz myszy, naciśnij na załącznik i wybierz <guimenuitem +>Usuń załącznik</guimenuitem +></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para ->Jak mogę spowodować, aby &kmail-mianownik; sprawdzał nowe wiadomości przy uruchomieniu?</para +>Jak mogę spowodować, aby &kmail; sprawdzał nowe wiadomości przy uruchomieniu?</para ></question> <answer> <para ->Jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; sprawdzał wiadomości za każdym razem, gdy jest uruchamiany, to włącz opcję <guilabel +>Jeżeli chcesz, aby &kmail; sprawdzał wiadomości za każdym razem, gdy jest uruchamiany, to włącz opcję <guilabel >Sprawdź pocztę po uruchomieniu</guilabel > w dziale <link linkend="configure-accounts-receiving" >Konta</link @@ -342,27 +763,15 @@ <qandaentry> <question ><para ->Dlaczego &kmail-mianownik; działa powoli lub przestaje pracować, gdy próbuję wysłać duże załączniki?</para -></question> -<answer> -<!-- fixme: update for 3.2 --> -<para ->&kmail-mianownik; ma problemy z obsługą dużych załączników. Obecnie pracujemy nad tym problemem dla &kde; 3.2 jednakże w tej chwili, &kmail-mianownik; pobiera 10-15 razy więcej pamięci wirtualnej niż ma sam załącznik. Oznacza to, że jeżeli dołączasz plik o rozmiarze 2MB, to &kmail-mianownik; będzie potrzebował około 20-30 MB pamięci wirtualnej (= RAM + obszar swap). Jeżeli nie posiadasz wystarczającej ilości pamięci wirtualnej, będzie to prowadziło do problemów.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question -><para ->Gdzie mogę uzyskać listę zmian w kolejnych wersjach &kmail-dopelniacz;?</para +>Gdzie mogę uzyskać wykaz zmian w kolejnych wersjach &kmail;?</para ></question> <answer> <para ->Ekran powitalny zawiera wszystkie istotne zmiany wprowadzone w Twojej wersji. Jest on wyświetlany, gdy wybierzesz z menu <menuchoice +>Ekran powitalny zawiera wszystkie istotne zmiany wprowadzone w twojej wersji. Jest on wyświetlany, gdy wybierzesz z menu <menuchoice ><guimenu >Pomoc</guimenu ><guimenuitem ->Wprowadzenie do programu &kmail-mianownik;</guimenuitem +>Wprowadzenie do programu &kmail;</guimenuitem ></menuchoice >.</para> </answer> @@ -371,50 +780,7 @@ <qandaentry> <question ><para ->Czy mogę zmieniać położenie mojego folderu pocztowego?</para -></question> -<answer> -<para ->Zamknij &kmail-biernik; i zrób kopię zapasową pliku <filename ->~/.kde/share/config/kmailrc</filename ->, następnie otwórz go edytorem i dodaj np. <userinput ->folders=/home/username/.mail</userinput -> do działu <quote ->[General]</quote ->. Następnie przenieś wszystkie istniejące foldery (włącznie z ukrytymi plikami indeksu) do nowej lokalizacji. Przy następnym uruchomieniu &kmail-mianownik; będzie korzystał z <filename class="directory" ->/home/username/.mail</filename -> zamiast <filename class="directory" ->/home/username/.kde/share/apps/kmail</filename ->. Pamiętaj, że &kmail-mianownik; utraci swoje filtry, jeżeli zmienisz lokalizację foldera pocztowego, ale zapomnisz przenieść istniejące foldery.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question -><para ->Jak mogę korzystać z folderów pocztowych, których nie ma w domyślnej lokalizacji folderu wiadomości &kmail-dopelniacz;?</para -></question> - -<answer -><para ->Aby dodać cały katalog mbox skorzystaj z polecenia <userinput -><command ->ln</command -> <option ->-s</option -> <filename ->/somewhere/Mail/.remotedir.directory</filename -> <filename class="symlink" ->/home/username/share/apps/kmail/.mymailboxfile.directory</filename -></userinput ->. Pamiętaj, że nie ma możliwości wykorzystania linków do plików, działają tylko dowiązania do folderów.</para -></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question -><para ->Jestem jednym z ludzi, których wiadomości e-mail składają się ze 100 cytowanych wierszy i jednego wiersza napisanego samodzielnie. Z różnych względów innych to denerwuje. Czy &kmail-mianownik; może mi pomóc w tej sytuacji?</para +>Jestem jednym z ludzi, których wiadomości e-mail składają się ze 100 cytowanych wierszy i jednego wiersza napisanego samodzielnie. Z różnych względów innych to denerwuje. Czy &kmail; może mi pomóc w tej sytuacji?</para ></question> <answer ><para @@ -435,7 +801,7 @@ ><para >Prawdopodobnie nagłówek <quote >Date:</quote -> tych wiadomości jest uszkodzony i program &kmail-mianownik; nie może go odczytać. Nie jest to błąd &kmail-dopelniacz;, ale błąd programu, który wysłał wiadomość.</para +> tych wiadomości jest uszkodzony i program &kmail; nie może go odczytać. Nie jest to błąd &kmail-dopelniacz;, ale błąd programu, który wysłał wiadomość.</para ></answer> </qandaentry> @@ -446,43 +812,24 @@ ></question> <answer> <para ->Oddzielanie podpisu od treści wiadomości za pomocą dwóch myślników i spacji w jednym wierszu jest często stosowane. Symbole te pozwalają klientowi poczty, który je rozpoznaje, na oddzielenie podpisów od odpowiedzi. Jeżeli Twoja wiadomość jeszcze nie posiada tego separatora, to &kmail-mianownik; doda go automatycznie.</para> +>Oddzielanie podpisu od treści wiadomości za pomocą dwóch myślników i odstępu w jednym wierszu jest często stosowane. Symbole te pozwalają klientowi poczty, który je rozpoznaje, na oddzielenie podpisów od odpowiedzi. Jeżeli twoja wiadomość jeszcze nie posiada tego separatora, to &kmail; doda go samoczynnie.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para ->&kmail-mianownik; pobiera te same wiadomości przez cały czas.</para -></question> -<answer -><para ->Zdarza się to gdy włączysz opcję <guilabel ->Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze</guilabel ->, a Twój serwer POP3 nie obsługuje poleceń UIDL. Obecnie nie ma rozwiązania tego problemu, poza wyłączeniem opcji <guilabel ->Pozostawienia wiadomości na serwerze</guilabel ->. Dokładniejsze wyjaśnienia można znaleźć <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&m=99220697415300&w=2" ->na wskazanej liście dyskusyjnej</ulink ->.</para -></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question -><para >Czy w &kmail-miejscownik; istnieją znane błędy?</para ></question> <answer> <para ->Lista zgłoszonych błędów jest umieszczona na <ulink url="http://kontact.kde.org/kmail/" ->stronie internetowej &kmail-dopelniacz;</ulink ->. Pamiętaj, że nie są prawdziwe. &kmail-mianownik; to jednak porządny kawałek oprogramowania.</para> +>Spis podesłanych błędów można uzyskać na <ulink url="https://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=kmail2" +>Stronie Bugzilla</ulink +>. Zauważ, że nie wszystkie z tych błędów są prawidłowe. Ostatecznie uważamy &kmail-biernik; za bardzo stabilne oprogramowanie.</para> <para ><warning ><para ->Jednakże nie powinieneś uruchamiać programu &kmail-mianownik; podczas gdy inny klient pocztowy uzyskuje dostęp do plików w katalogu <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->; jeżeli będziesz próbował to zrobić, możesz stracić wiadomości. Pamiętaj, że powinieneś zawsze wykonywać kopie zapasowe.</para +>Jednakże nie powinieneś uruchamiać programu &kmail; podczas gdy inny klient pocztowy uzyskuje dostęp do plików w katalogu poczty; jeżeli będziesz próbował to zrobić, możesz stracić wiadomości. Pamiętaj, że powinieneś zawsze wykonywać kopie zapasowe.</para ></warning ></para> </answer> @@ -491,67 +838,67 @@ <qandaentry> <question ><para ->&kmail-mianownik; wyświetla wiadomości <acronym ->HTML</acronym -> niepoprawnie.</para +>&kmail; inie wyświetla poczty &HTML; właściwie.</para ></question> <answer ><para ->Odniesienia do zewnętrznych zasobów, takich jak zdjęcia, są domyślnie wyłączone, ponieważ mogą być stosowane do kontroli komputera podczas odczytu takiej wiadomości. Wczytywanie zewnętrznych zasobów może zostać włączone w zakładce <guilabel +>Odniesienia do zewnętrznych zasobów, takich jak zdjęcia, są domyślnie wyłączone, ponieważ mogą być stosowane do wyśledzenia komputera podczas odczytu takiej wiadomości. Wczytywanie zewnętrznych zasobów może zostać włączone na karcie <guilabel >Bezpieczeństwo</guilabel -> w oknie konfiguracji &kmail-dopelniacz;; także wtyczki (takie jak <trademark class="registered" ->Macromedia</trademark +> w oknie ustawień &kmail-biernik;; także wtyczki (takie jak <trademark class="registered" +>Adobe</trademark > <application >Flash</application ->), &Java; oraz JavaScript nie będą wyświetlane w programie &kmail-mianownik; ze względów bezpieczeństwa i nie ma sposobów na ich aktywację.</para +>), &Java; oraz JavaScript nie będą wyświetlane w programie &kmail; ze względów bezpieczeństwa i nie ma sposobów na ich włączenie.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para ->Czy mogę używać jednocześnie dwóch różnych wersji &kmail-dopelniacz;? Czy mogę powrócić z bieżącej wersji do wersji poprzedniej?</para +>Czy mogę używać jednocześnie dwóch różnych odsłon &kmail-biernik;? Czy mogę powrócić z bieżącej odsłony do odsłony poprzedniej?</para ></question> <answer ><para ->Możesz uruchomić tylko jedną wersję &kmail-dopelniacz; na raz. Zalecamy także, aby pozostawać przy wybranej wersji i nie przełączać się między starszymi, a nowszymi. Zmiana wersji na starszą może spowodować problemy, na przykład ze względu na różnice formatów plików indeksu. Aktualizacja nie powinna być problemem.</para +>Możesz uruchomić tylko jedną wersję &kmail; na raz. Zalecamy także, aby pozostawać przy wybranej wersji i nie przełączać się między starszymi, a nowszymi. Zmiana wersji na starszą może spowodować problemy, na przykład ze względu na różnice formatów plików indeksu. Uaktualnienie nigdy nie powinno być problemem.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para ->Czy &kmail-mianownik; obsługuje pliki uuencoded?</para +>Czy &kmail; obsługuje pliki uuencoded?</para ></question> <answer ><para ->Załączniki uuencoded są obsługiwane, ale pliki inline uuencoded nie.</para +>Załączniki uuencoded nie są obsługiwane. Zapisz swoją wiadomość wraz z załącznikiem uuencoded i użyj <command +>uudecode</command +>, aby ją odkodować.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para ->&kmail-mianownik; się zawiesił podczas pisania wiadomości; czy została ona utracona?</para +>&kmail; uległ awarii przy pisaniu wiadomości; czy ta wiadomość jest teraz stracona?</para ></question> <answer ><para ->W przypadku błędu &kmail-mianownik; próbuje zapisać wiadomość do pliku <filename ->~/dead.letter</filename ->. Po ponownym uruchomieniu &kmail-mianownik;, edytor wiadomości powinien zostać uruchomiony z Twoją wiadomością. Jeżeli tak się nie stanie, spróbuj otworzyć plik <filename ->~/dead.letter</filename -> za pomocą edytora. Jeżeli nie istnieje, oznacza to że błąd był na tyle istotny, że &kmail-mianownik; nie mógł zapisać wiadomości.</para +>W przypadku awarii &kmail; próbuje zapisać wiadomość do pliku <filename class="directory" +>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/kmail/autosave</filename +>. Po ponownym uruchomieniu &kmail-biernik;, okno tworzenia wiadomości powinno zostać uruchomione z twoją wiadomością. Jeżeli tak się nie stanie, spróbuj otworzyć plik <filename class="directory" +>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/kmail/autosave</filename +> za pomocą edytora. Jeżeli nie istnieje, oznacza to że błąd był na tyle istotny, że &kmail; nie mógł zapisać wiadomości.</para ></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para ->Kiedy próbuję ustanowić folder dla listy dyskusyjnej, nie podejmuje on żadnych działań podczas odbierania wiadomości z listy.</para +>Kiedy próbuję ustanowić katalog dla listy dyskusyjnej, nie podejmuje on żadnych działań podczas odbierania wiadomości z listy.</para ></question> <answer ><para ->Powiązanie folderu z listą dyskusyjną nie ma nic wspólnego z filtrowaniem wiadomości listy dyskusyjnej — musisz dodać nową usługę filtrowania ręcznie; jednakże, gdy powiążesz folder z listą dyskusyjną, możesz użyć menu <menuchoice +>Powiązanie katalogu z listą dyskusyjną nie ma nic wspólnego z filtrowaniem wiadomości listy dyskusyjnej — musisz dodać nową usługę filtrowania ręcznie; jednakże, gdy powiążesz katalog z listą dyskusyjną, możesz użyć menu <menuchoice ><guimenu >Wiadomość</guimenu ><guimenuitem @@ -572,36 +919,22 @@ <qandaentry> <question ><para ->Mój serwer SMTP wymaga uwierzytelniania. Czy &kmail-mianownik; obsługuje to rozwiązanie?</para +>Mój serwer SMTP wymaga uwierzytelniania; czy &kmail; zapewnia obsługę?</para ></question> <answer ><para ->Są dwa popularne sposoby na uwierzytelnianie <acronym ->SMTP</acronym ->: <quote ->SMTP after POP3</quote -> oraz <quote ->SMTP Auth</quote ->. Metoda <quote ->SMTP Auth</quote -> może zostać ustawiona w zakładce <guilabel ->Ogólne</guilabel -> w oknie konfiguracyjnym SMTP. Aby korzystać z <quote ->SMTP after POP3</quote -> musisz zebrać wszystkie swoje wiadomości w folderze <guilabel ->do wysłania</guilabel -> i wysłać je zaraz po pobraniu nowej poczty. Możesz spowodować, że &kmail-mianownik; wyśle skolejkowane wiadomości automatycznie razem z opcją <guilabel ->Wyślij wiadomości z folderu do wysłania</guilabel -> znajdującą się w <link linkend="configure-accounts-sending" ->Oknie konfiguracji &kmail-dopelniacz;</link ->. </para +><guilabel +>Uwierzytelnianie</guilabel +> można ustawić na karcie <guilabel +>Zaawansowane</guilabel +> okna ustawień SMTP. </para ></answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-procmail"> <question ><para ->Czy mogę używać &kmail-dopelniacz; oraz <application +>Czy mogę używać &kmail-biernik; oraz <application >procmail</application >?</para ></question> @@ -609,18 +942,18 @@ ><para >Tak, ale istotne jest, aby zrobić to poprawnie, bo w przeciwnym razie można utracić pocztę. Aby korzystać z <application >procmail</application -> oraz z &kmail-dopelniacz; musisz tak ustawić &kmail-dopelniacz;, aby pobierał nową pocztę z miejsca, w które <application +> oraz z &kmail-biernik; musisz tak ustawić &kmail-biernik;, aby pobierał nową pocztę z miejsca, w które <application >procmail</application -> Twoją pocztę zrzuca. <emphasis +> twoją pocztę zrzuca. <emphasis >Nie</emphasis -> ustawiaj, aby procmail dostarczał wiadomości do folderu &kmail-dopelniacz;, nie będzie to działać.</para> - +> ustawiaj, aby procmail dostarczał wiadomości do katalogu &kmail-biernik;, nie będzie to działać.</para> + <para ->Dla każdego pliku procmail spoolfile należy stworzyć konto z którego &kmail-mianownik; pobierze nową pocztę; musisz się także upewnić, że podałeś prawidłową nazwę pliku lockfile dla tego konta. Podczas tworzenia konta, &kmail-mianownik; wykona drobne przetwarzanie Twojego pliku <filename +>Dla każdego pliku procmail spoolfile należy stworzyć konto z którego &kmail-mianownik; pobierze nową pocztę; musisz się także upewnić, że podałeś prawidłową nazwę pliku lockfile dla tego konta. Podczas tworzenia konta, &kmail; wykona drobne przetwarzanie twojego pliku <filename >.procmail</filename > i będzie próbował wypisać każdy znaleziony plik spoolfile, a także pliki lockfile obok obiektu <guilabel >procmail lockfile</guilabel ->. Procmail pozwala użytkownikowi na określenie plików lockfile na trzy różne sposoby, więc nie ma możliwości ustawienia zależności pomiędzy plikami spoolfile, a plikami lockfile; czyli tak na prawdę do Ciebie należy upewnienie się, czy określiłeś prawidłowy plik lockfile dla każdego pliku spoolfile.</para> +>. Procmail pozwala użytkownikowi na określenie plików lockfile na trzy różne sposoby, więc nie ma możliwości ustawienia zależności pomiędzy plikami spoolfile, a plikami lockfile; czyli tak na prawdę do ciebie należy upewnienie się, czy określiłeś prawidłowy plik lockfile dla każdego pliku spoolfile.</para> </answer> </qandaentry> @@ -631,7 +964,7 @@ ></question> <answer ><para ->Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzania pisowni, należy ją skonfigurować. Możesz tego dokonać w edytorze wiadomości w menu <menuchoice +>Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzania pisowni, należy ją ustawić. Możesz tego dokonać w oknie tworzenia wiadomości w menu <menuchoice ><guimenu >Ustawienia</guimenu > <guimenuitem @@ -648,14 +981,13 @@ >Eudora</application >/&Netscape;/<application >Outlook</application ->/... w programie &kmail-mianownik;?</para -></question -> +>/... w programie &kmail;?</para +></question> <answer ><para ->Zobacz dział <link linkend="importing" ->Korzystanie z innych skrzynek pocztowych razem z programem &kmail-mianownik;</link ->.</para +>Zajrzyj do działu <link linkend="importing-options" +>Importowanie w &kmail;</link +>. </para ></answer> </qandaentry> @@ -668,9 +1000,9 @@ ></question> <answer ><para ->Jeżeli Twój serwer POP3 uruchamia demona <application +>Jeżeli twój serwer POP3 uruchamia usługę <application >ssh</application ->, możesz wykorzystać ssh do tunalowania połączenia POP3 za pomocą polecenia:</para> +>, możesz wykorzystać ssh do tunelowania połączenia POP3 za pomocą polecenia:</para> <para ><userinput @@ -682,7 +1014,7 @@ ></para> <para ->Zmodyfikuj konfigurację &kmail-dopelniacz;, aby pobrać pocztę przez POP3 z <userinput +>Zmień ustawienia &kmail-biernik;, aby pobrać pocztę przez POP3 z <userinput >localhost</userinput >, a ssh będzie tunelował połączenie. <note ><para @@ -693,7 +1025,7 @@ > zostanie wysłane zaszyfrowane do serwera POP3.</para ></note> -<!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html --> +<!-- fixme: add link to http://www.faqs.org/docs/Linux-mini/Secure-POP+SSH.html --> </para> </answer> @@ -702,17 +1034,17 @@ <qandaentry id="faq-file-locking"> <question ><para ->Czy &kmail-mianownik; blokuje foldery, które użytkuje?</para +>Czy &kmail; blokuje katalogi, których używa?</para ></question> <answer ><para ->&kmail-mianownik; nie blokuje plików w katalogu <filename class="directory" ->~/Mail</filename +>&kmail; nie blokuje plików w katalogu <filename class="directory" +>~/local/share</filename >.</para> <para >Aby zapobiec ryzyku utraty poczty <emphasis >przy użyciu konta lokalnego</emphasis -> konieczne jest zapewnienie, że &kmail-mianownik; używa tego samego rodzaju blokowania, co Twój agent dostarczania poczty.</para> +> konieczne jest zapewnienie, że &kmail; używa tego samego rodzaju blokowania, co twój agent dostarczania poczty.</para> <para >Jest pięć różnych sposobów blokowania, które możesz wykorzystać:</para> @@ -757,13 +1089,13 @@ >procmail</application > o nazwie <command >lockfile</command ->. Możesz z niego korzystać, jeżeli Twój folder pocztowy jest w folderze, do którego masz uprawnienia zapisu. W większości przypadków nie będzie to działać na katalogu <filename class="directory" +>. Możesz z niego korzystać, jeżeli twój katalog pocztowy jest w katalogu, do którego masz uprawnienia zapisu. W większości przypadków nie będzie to działać na katalogu <filename class="directory" >/var/spool/mail/user</filename >. Zostaną utworzone pliki <filename >.lock</filename -> na Twoim koncie podczas, gdy &kmail-mianownik; sprawdza nową pocztę. Pamiętaj, że działa to tylko wtedy, gdy <application +> na twoim koncie podczas, gdy &kmail; sprawdza nową pocztę. Pamiętaj, że działa to tylko wtedy, gdy <application >procmail</application -> jest zainstalowany w Twoim systemie.</para> +> jest wgrany w twoim systemie.</para> <para ><guilabel @@ -778,17 +1110,17 @@ >Mutt dotlock</guilabel > może być wykorzystany w ten sam sposób co <guilabel >Procmail lockfile</guilabel ->, z tymi samymi ograniczeniami dotyczącymi folderów <filename class="directory" +>, z tymi samymi ograniczeniami dotyczącymi katalogów <filename class="directory" >/var/spool/mail/</filename >. Jednakże, <guilabel >Uprzywilejowany mutt dotlock</guilabel -> może tworzyć zamknięte pliki w folderze <filename class="directory" +> może tworzyć zamknięte pliki w katalogu <filename class="directory" >/var/spool/mail</filename >. <command >mutt_dotlock</command > jest programem setgid i opcja ta zostanie uruchomiona w trybie setgid. Należy pamiętać, że wszystkie opcje będą działać tylko jeżeli <application >mutt</application -> jest zainstalowany w Twoim systemie.</para> +> jest wgrany w twoim systemie.</para> <para ><guilabel @@ -813,21 +1145,23 @@ <qandaentry> <question ><para ->Jak pozostawić swoje wiadomości na serwerze?</para +>Jak pozostawić moje wiadomości na serwerze POP3?</para ></question> <answer -><para ->Zobacz dział <link linkend="popfilters" ->Filtry pobierania</link ->. Jeżeli chcesz pozostawić wszystkie wiadomości na serwerze: otwórz okno <menuchoice +><!--<para +>See the <link linkend="popfilters" +>Download filters</link +> chapter.--> +<para +>Jeżeli chcesz pozostawić wszystkie wiadomości na serwerze: otwórz okno <menuchoice ><guimenu >Ustawienia</guimenu ><guimenuitem ->Konfiguracja &kmail;...</guimenuitem +>Ustawienia &kmail;...</guimenuitem > </menuchoice ->. Kliknij na ikonę <guilabel +>. Naciśnij na stronę <guilabel >Konta</guilabel ->. Wybierz swoje konto z listy i kliknij przycisk <guibutton +>. Wybierz swoje konto ze spisu i naciśnij na przycisk <guibutton >Zmień...</guibutton >. Okno to zawiera opcję <guilabel >Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze</guilabel @@ -838,7 +1172,7 @@ <qandaentry> <question ><para ->Jak mogę automatycznie wstawiać stopkę tekstową do swoich wiadomości?</para +>Jak mogę samoczynnie wstawiać stopkę tekstową do swoich wiadomości?</para ></question> <answer ><para @@ -846,34 +1180,32 @@ ><guimenu >Ustawienia</guimenu > <guimenuitem ->Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem +>Ustawienia &kmail;...</guimenuitem ></menuchoice -> Sprawdź dział <guilabel +> Zajrzyj na stronę <guilabel >Tożsamości</guilabel -> i zakładkę <guilabel +> i stronę <guilabel >Podpisy</guilabel -> i dodaj własny podpis. Następnie przejdź do zakładki <guilabel +> i dodaj własny podpis. Następnie przejdź do strony <guilabel >Ogólne</guilabel -> w dziale <guilabel ->Edytor</guilabel -> i włącz <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para -></answer -> +> na stronie <guilabel +>Tworzenie wiadomości</guilabel +> i włącz <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para +></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question ><para ->Jak ustawić &Sendmail-dopelniacz; do pracy z programem &kmail-mianownik; jeśli korzystam z połączenia dial-up?</para -></question -> +>Jak ustawić &Sendmail; do pracy z programem &kmail; jeśli korzystam z połączenia dial-up?</para +></question> <answer ><para ->Najpierw należy sprawdzić, czy Twoja dystrybucja może to za Ciebie zrobić. Prawdopodobnie zostało już to ustawione podczas instalacji.</para> +>Najpierw należy sprawdzić, czy twoja dystrybucja może to za ciebie zrobić. Prawdopodobnie zostało już to ustawione przy wgrywaniu.</para> <para ->Jeżeli to Ciebie nie dotyczy, możesz spojrzeć na dokument <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html" +>Jeżeli to ciebie nie dotyczy, możesz spojrzeć na dokument <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Mail-Queue.html" >Kolejka pocztowa HOWTO</ulink >.</para ></answer> @@ -882,21 +1214,25 @@ <qandaentry> <question ><para ->Widziałem demonstrację zdalnego sterowania &kmail-narzednik;. Czy jest jakaś dokumentacja dotycząca dostępnych interfejsów?</para +>Widziałem demonstrację zdalnego sterowania &kmail-biernik;. Czy jest jakaś dokumentacja dotycząca dostępnych interfejsów?</para ></question> <answer ><para ->Listę funkcji możesz uzyskać za pomocą polecenia powłoki: <userinput +>Wykaz funkcji jest dostępny po użyciu tego polecenia w powłoce: <userinput ><command ->dcop</command +>qdbus</command > <option ->kmail KMailIface</option +>org.kde.kmail /KMail</option ></userinput ->. Część dokumentacji jest dostępna także w <filename ->kdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename -> oraz <filename ->kdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename ->.</para +>. Sterować &kmail; można w następujący sposób: <userinput +><command +>qdbus</command +> <option +>org.kde.kmail /KMail org.kde.kmail.kmail.folderList</option +></userinput +>. Można użyć <application +>qdbusviewer</application +> do przeglądania dostępnych metod w graficznym układzie sterowania.</para ></answer> </qandaentry> @@ -907,7 +1243,7 @@ ></question> <answer ><para ->Może się to zdarzyć, gdy wiadomość posiada dwa myślniki i spację w jednym wierszu. Jest wtedy uznawana jako część podpisu. Pozostała część wiadomości nie będzie wtedy cytowana, ponieważ KMail uznaje ją za podpis.</para +>Może się to zdarzyć, gdy wiadomość posiada dwa myślniki i odstęp w jednym wierszu. Jest wtedy uznawana jako część podpisu. Pozostała część wiadomości nie będzie wtedy cytowana, bo przy odpowiadaniu &kmail; pozbawia wiadomość podpisu.</para ></answer> </qandaentry> @@ -915,20 +1251,232 @@ <qandaentry> <question ><para ->Używam tylko &imap;, Czy mogę się pozbyć Folderów lokalnych lub przynajmniej mieć je zamknięte przez cały czas?</para +>Używam tylko &imap;, Czy mogę się pozbyć Katalogów lokalnych lub przynajmniej mieć je zamknięte przez cały czas?</para ></question> <answer ><para ->Niestety nie. Mimo tego, że używasz tylko &imap;, &kmail-mianownik; używa skrzynki nadawczej do wysyłania wiadomości. Jeżeli ukryjesz wszystkie foldery lokalne nie będziesz mógł naprawiać wiadomości do wysłania, które z jakiegoś powodu nie mogą zostać wysłane. Jednakże jest możliwość trzymania folderów lokalnych zamkniętych. Musisz tylko wejść w menu <menuchoice +>Nie, nie możesz się ich pozbyć. Lokalne katalogi działają jako awaryjne, gdy serwer &imap; jest nieosiągalny. Mimo, że używasz tylko &imap;, &kmail; używa skrzynki wychodzących do wysyłania wiadomości. Jeśli ukryjemy wszystkie katalogi lokalne, to w skrzynce wychodzących nie będzie można poprawić wiadomości, które z jakiegoś powodu nie mogły zostać wysłane. Można jednak zwinąć lokalne katalogi. Co trzeba zrobić, to przejść do <menuchoice ><guimenu >Ustawienia</guimenu ><guimenuitem -> Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem +> Ustawienia &kmail;...</guimenuitem ></menuchoice -> i przejść do działu Różne, możesz tam ustawić foldery przy uruchamianiu. Jeżeli zmienisz ustawiania w koncie &imap;, Lokalne foldery pozostaną zamknięte przy starcie &kmail-dopelniacz;. </para +> a stamtąd do działu Różne, tam można ustawić katalog wyświetlany po uruchomieniu programu. Jeśli zmienisz go na katalog na koncie &imap;, to katalogi lokalne zostaną zwinięte po uruchomieniu &kmail;. </para ></answer> </qandaentry> +<qandaentry> +<question +><para +>Jak obserwować wątki?</para +></question> +<answer +><para +>Jeśli chcesz obserwować wątek, naciśnij na niego prawym klawiszem myszy i wybierz <menuchoice +><guimenu +>Oznacz wątek</guimenu +><guimenuitem +>Obserwuj wątek</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Od tej chwili wszystkie wiadomości w tym wątku, które będą zaczynać się w tej wiadomości zostaną oznaczone jako <guilabel +>Obserwowane</guilabel +>. </para +></answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question +><para +>Jak obserwować własne wątki?</para +></question> +<answer +><para +>Jest to użyteczne w gdy zapiszesz się na listę dyskusyjną, taką jak kdepim-users@kde.org i chcesz odfiltrować wątki, w których uczestniczysz.</para> +<itemizedlist> + <listitem> + <para +>Utwórz filtr, aby oznaczyć wszystkie twoje przychodzące wiadomości na listę dyskusyjną jako obserwowane</para> + <para +>Aby utworzyć filtr przejdź do:</para> + <para +><menuchoice +><guimenu +>Ustawienia</guimenu +> <guimenuitem +>Ustawienia filtrów...</guimenuitem +></menuchoice +></para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>zaznacz <guilabel +>Po spełnieniu wszystkich z poniższych</guilabel +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Dodaj warunki: <itemizedlist> + <listitem> + <para +><menuchoice +><guimenu +>Od</guimenu +><guisubmenu +>Zawiera</guisubmenu +><guimenuitem +></guimenuitem +></menuchoice +> <replaceable +>yourmail@maildomain</replaceable +><footnote +><para +>zastąp <replaceable +>wlasnapoczta@domenapocztowa </replaceable +> adresem swojej poczty wychodzącej</para +></footnote> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para +><menuchoice +><guimenu +>List-Id</guimenu +><guimenuitem +>zawiera</guimenuitem +></menuchoice +> <replaceable +>identyfikator listy</replaceable +><footnote +><para +>zastąp <replaceable +>identyfikator listy</replaceable +> danym identyfikatorem listy, np. (<kdepim-users.kde.org>) lub po prostu <quote +>.</quote +> aby uwzględnić wychodzącą pocztę do wszystkich list dyskusyjnych ze znakiem <quote +>.</quote +> w ich identyfikatorze (w zasadzie wszystkie).</para +></footnote> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>W <guilabel +>Działania filtrów</guilabel +> wybierz <menuchoice +><guimenu +>Oznacz jako</guimenu +><guimenuitem +>Obserwowana</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + <listitem> + <para +>Na karcie <guilabel +>Zaawansowane</guilabel +></para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Odznacz <guilabel +>Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie</guilabel +>, tak, aby inne filtry, takie jak szeregowanie przychodzący wiadomości z listy dyskusyjnej do podkatalogów mogły zostać wykonane.</para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Umieść filtr przed filtrami, które mogą zatrzymać proces filtrowania albo po prostu umieść go jako pierwszego (zmienić kolejność filtra można przy użyciu strzałki do góry lub w dół, pod spisem <guilabel +>Dostępnych filtrów</guilabel +>) </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + <listitem> + <para +>Rozpocznij wyszukiwanie na wiadomościach listy dyskusyjnej</para> + <para +>Przejdź do katalogu, gdzie przechowywana jest twoja lista dyskusyjna (np. Katalogi lokalne/KDE-ZIO-UŻYTKOWNICY) i naciśnij klawisz <keycap +>S</keycap +> lub z menu <menuchoice +><guimenu +>Edycja</guimenu +><guimenuitem +>Znajdź wiadomości</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Zaznacz <guilabel +>Po spełnieniu wszystkich z poniższych</guilabel +><footnote +><para +>Zwróć uwagę na <guilabel +>Uwzględnij podkatalogi</guilabel +>.</para +></footnote> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Dodaj warunek: <menuchoice +><guimenu +>Stan wiadomości</guimenu +><guisubmenu +>jest</guisubmenu +><guimenuitem +>Obserwowana</guimenuitem +></menuchoice +> </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Nadaj wyszukiwaniu znaczenie poprzez nazwę (<guilabel +>Nazwa katalogu wyszukiwania</guilabel +>) taką jak <replaceable +>KDE-ZIO-UŻYTKOWNICY-Obserwowane</replaceable +> </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Wykonaj wyszukiwanie. Po skończeniu można okno wyszukiwania. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para +>Teraz, jeśli będziesz chciał rozpocząć wątek lub uczestniczyć w nim, zostanie on oznaczony jako <guilabel +>Obserwowany</guilabel +>.</para> + </listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Jak używać tłumaczeń poczty elektronicznej?</para +></question> +<answer> +<para +>Aby przetłumaczyć tekst w oknie tworzenia przeczytaj dział <link linkend="using-the-translator" +>Używanie wbudowanego tłumacza</link +> </para> +<para +>Na panelu podglądu wiadomości podświetl tekst, który chcesz przetłumaczyć i wybierz <guimenuitem +>Przetłumacz</guimenuitem +> (<keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>T</keycap +></keycombo +>) z menu podręcznego dostępnego po naciśnięciu prawego klawisza myszy. </para> +</answer> +</qandaentry> + </qandaset> </chapter> diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook 2011-05-29 10:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook 2014-05-18 19:30:57.000000000 +0000 @@ -38,6 +38,17 @@ </address ></affiliation> </author> +<author +><firstname +>Scarlett</firstname +> <surname +>Clark</surname +> <affiliation +><address +>&Scarlett.Clark.mail; </address +></affiliation> +</author> + <othercredit role="translator" ><firstname >(c) 2005 Mandriva</firstname @@ -80,47 +91,143 @@ ><contrib >Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib ></othercredit +> <othercredit role="translator" +><firstname +>Łukasz</firstname +><surname +>Wojniłowicz</surname +><affiliation +><address +><email +>lukasz.wojnilowicz@gmail.com</email +></address +></affiliation +><contrib +>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki</contrib +></othercredit > </authorgroup> <date ->2004-07-13</date> +>2013-12-11</date> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo> +>&kde; 4.12</releaseinfo> </chapterinfo> + <title >Rozpoczęcie pracy Przedstawiamy krótkie wprowadzenie do programu &kmail-mianownik; i jego użytkowania, abyś mógł z nim natychmiast rozpocząć pracę. Żeby uzyskać dokładniejsze informacje, zobacz dział Przedstawiamy krótkie wprowadzenie do programu &kmail-mianownik; i jego używania, aby można było od razu z niego korzystać. Po szczegóły zajrzyj rozdziału Korzystanie z &kmail-dopelniacz;. Instalacja &kmail-dopelniacz; została opisana w . Wgrywanie &kmail-dopelniacz; zostało opisane w załączniku. + +Pomocnik konta + + +Pomocnik konta + + + + + + Pomocnik konta + + + Pomocnik konta + + + + Przy pierwszym uruchomieniu programu &kmail-mianownik;, w Twoim katalogu domowym tworzony jest folder o nazwie Mail. Folder ten zawiera katalogi podstawowe (inbox, outbox, sent-mail, trash oraz drafts). Korzystając z menu Ustawienia Konfiguracja &kmail-dopelniacz;... należy wprowadzić podstawowe informacje, aby &kmail-mianownik; mógł poprawnie pobierać i wysyłać Twoje wiadomości. +>Przy pierwszym uruchomieniu &kmail; powita cię pomocnik zakładania konta.
+Gdyby kiedykolwiek zaszła potrzeba ponownego uruchomienia pomocnika konta, to można go znaleźć w menu NarzędziaPomocnik konta. +Pomocnik przeprowadzi cię przez kroki potrzebne przy tworzeniu twoich kont pocztowych. Ekrany u ciebie będą się różniły w zależności od tego jak dużo pomocnik będzie w stanie ustalić samodzielnie. Poniżej znajdziesz zarys ekranów, które można napotkać podczas używania tego pomocnika. + + + Podaj dane osobowe jest pierwszym ekranem pomocnika. Na tym ekranie pojawią się pytania o podstawowe dane twojego konta: Imię i nazwisko:, Adres pocztowy: oraz Hasło:. Domyślnie zaznaczone jest pole Znajdź ustawienia dostawcy w internecie, więc pomocnik spróbuje ustalić niezbędne informacje szukając ich na serwerze. Odznacz tę możliwość, jeśli jesteś doświadczonym użytkownikiem i chcesz dokonać zaawansowanych ustawień. Naciśnij na przycisk Dalej, gdy ukończysz. Jeśli korzystasz z usługi GMail i jej potwierdzania w dwóch krokach, to będzie trzeba utworzyć hasło wyjątkowe dla aplikacji na stronie ustawiania zabezpieczeń usługi gmail oraz podanie tego hasła w polu tekstowym hasła. + + + + Ekran Wybierz rodzaj konta będzie kolejnym, jeśli pomocnikowi nie uda się ustalić rodzaju twojego konta. Wybierz rodzaj twojego konta ze spisu (jeśli go nie znasz, to skontaktuj się z dostawcą swojej usługi pocztowej). Jeśli rodzaj twojego konta nie jest wymieniony, naciśnij na przycisk Poszukaj innych w Internecie. Po wybrania rodzaju twojego konta, naciśnij na przycisk Dalej w celu przejścia do ekranu Ustawienia osobiste. + Ekran Podaj dane osobowe ukaże się ponownie ze szczegółami na temat serwera, jeśli pomocnikowi uda się ustalenie rodzaju konta. Naciśnij na przycisku Utwórz konto, a twoje konto zostanie założone. Naciśnij Zakończ, aby zakończyć działanie pomocnika i zamknąć okno. + + + Ekran Ustawienia osobiste zostanie pokazany, jeśli konieczne będzie podanie rodzaju twojego konta. Na tej stronie sprawdź czy informacje o tobie są poprawne. Zaznacz pole Pobierz wszystkie wiadomości do odczytu bez sieci jeśli chcesz, aby twoje wiadomości były dostępne wtedy, gdy nie masz połączenia z internetem (tylko dla &imap;). Naciśnij na przycisk Dalej, gdy ukończysz. + + + Po tym twoje konto zostanie ustawione i będzie można nacisnąć na przycisk Zakończ, aby ukończyć pomocnika i zamknąć okno. + + + W celu ręcznego tworzenia kont proszę przeczytać ten dokument do końca. + +
+ + Szybkie wprowadzenie do ręcznego ustawiania Okno konfiguracji składa się z sześciu działów: Okno ustawiania składa się z sześciu działów: Tożsamości, Konta. Aby mieć możliwość odbierania i wysyłania wiadomości, konieczna jest tylko zmiana niektórych ustawień w działach Aby mieć możliwość odbierania i wysyłania wiadomości, konieczna jest zmiana tylko niektórych ustawień na stronach Tożsamości i Konta. - + Ustawianie tożsamości +>Ustawianie swojej tożsamości Ustawienia w dziale Tożsamości są dość proste. Wybierz swoją domyślną tożsamość, a następnie kliknij przycisk są dość proste. Wybierz swoją domyślną tożsamość, a następnie naciśnij przycisk Zmień. Wypełnij pole Twoje imię swoim pełnym imieniem (⪚ Twoje imię i nazwisko swoim imieniem i nazwiskiem (np. Jan Kowalski), a pole Organizacja (nieobowiązkowo) odpowiednimi danymi. Następnie, wypełnij pole Adres e-mail swoim adresem (⪚ Następnie wypełnij pole Adres pocztowy swoim adresem (np. jan@przyklad.pl). PGP lub GnuPG możesz zdefiniować swoje klucze &openpgp; oraz certyfikaty &smime; w zakładce możesz ustawić swoje klucze &openpgp; oraz certyfikaty &smime; na karcie Kryptografia. Dodatkowo przejdź do zakładki Dodatkowo przejdź do karty Podpis i wstaw swój podpis. Jest to krótki tekst, który będzie automatycznie dodawany do wszystkich Twoich wiadomości. Nie ma on nic wspólnego z i wstaw swój podpis. Jest to krótki tekst, który będzie samoczynnie dodawany do wszystkich twoich wiadomości. Nie ma on nic wspólnego z podpisami cyfrowymi. - + - + Tworzenie kont Dział Konta zawiera ustawienia odpowiedzialne za wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail. Wiele z tych ustawień zależy od konfiguracji systemu i od rodzaju sieci w której zlokalizowany jest Twój serwer. Jeżeli nie wiesz jakie ustawienia wybrać lub jakie jakie wartości wpisać w pole, skontaktuj się ze swoim dostawcą Internetowym ( zawiera ustawienia odpowiedzialne za wysyłanie i odbieranie wiadomości pocztowych. Wiele z tych ustawień zależy od ustawień systemu i od rodzaju sieci, w której umiejscowiony jest twój serwer. Jeżeli nie wiesz jakie ustawienia wybrać lub jakie jakie wartości wpisać w pole, to uzyskaj takie szczegóły od swojego dostawcy Internetowego (ISP) lub administratorem sieci. +>) lub administratora sieci. - + Wysyłanie wiadomości Zakładka Karta Wysyłanie zawiera listę kont służących do wysyłania wiadomości. Pierwsza pozycja z listy jest kontem domyślnym. Za pomocą przycisku zawiera spis kont służących do wysyłania wiadomości. Na czele spisu znajduje się konto domyślne. Za pomocą przycisku Dodaj... możesz wybrać pomiędzy dwoma różnymi metodami wysyłania wiadomości: możesz wybrać pomiędzy dwoma różnymi sposobami wysyłania wiadomości: SMTP oraz Sendmail. &Sendmail; oznacza tutaj lokalną instalację oprogramowania -- ma ona opinię będącej trudną do skonfigurowania, więc jeżeli nie posiadasz działającego &Sendmail;a, wybierz . &Sendmail; oznacza tutaj lokalne wgrane oprogramowanie -- ma ono opinię będącego trudnym do ustawienia, więc jeżeli nie posiadasz działającego &Sendmail;a, wybierz SMTP i wypełnij pole Nazwa opisową nazwą konta (⪚ opisową nazwą konta (np. Moje Konto Pocztowe). Kliknij przyciskUtwórz i skonfiguruj). Naciśnij przycisk Utwórz i ustaw i wypełnij pole Serwer poczty wychodzącej nazwą i domeną swojego serwera pocztowego (⪚ nazwą i domeną swojego serwera pocztowego (np. smtp.dostawca.pl). Ustawiony numer Portu 25 nie będzie działał na domyślnej konfiguracji Neostrady TP, należy go zmienić na 587. +> nie będzie działał na domyślnych ustawieniach Neostrady TP, należy go zmienić na 587. Jeżeli chcesz korzystać z opcji &Sendmail;, a używasz połączenia dial-up, postępuj zgodnie z instrukcjami do konfiguracji sendmaila dla połączeń dial-up zamieszczonymi w dziale Jeżeli chcesz korzystać z opcji &Sendmail;, a używasz połączenia dial-up, postępuj zgodnie z instrukcjami do ustawienia sendmaila dla połączeń dial-up zamieszczonymi w dziale &FAQ;. Skonfigurowane tutaj konto wysyłania wiadomości będzie wykorzystywane w Twojej domyślnej tożsamości i we wszystkich innych tożsamościach, które nie posiadają własnego konta wysyłania wiadomości. Możesz wykorzystywać różne konta wysyłania wiadomości dla różnych tożsamości zaznaczając pole Wysyłanie w zakładce Ustawiony tutaj sposób wysyłania wiadomości będzie używany w przypadku twoje domyślnej tożsamości i dla wszystkich pozostałych tożsamości, które nie mają swojego sposobu wysyłania wiadomości. Możesz używać różnych sposobów wysyłania wiadomości dla różnych tożsamości poprzez zaznaczenie pola Konto wychodzące na karcie Zaawansowane w dziale strony Tożsamości. Opis pozostałych opcji można znaleźć w rozdziale KonfiguracjaUstawienia. - + Ustawienia wymagane dla serwera <acronym +>Ustawienia istotne dla serwera <acronym >Kolab</acronym > W przypadku konfiguracji konta W przypadku ustawiania konta SMTP przy serwerze na serwerze Kolab, musisz zaznaczyć pole Serwer wymaga uwierzytelniania i wprowadzić swoją nazwę użytkownika i hasło swojego serwera i podać adres poczty elektronicznej użytkownika Kolab w polach i hasło w polach Użytkownik i Hasło. Następnie przejdź do zakładki Bezpieczeństwo i kliknij przycisk . Następnie przejdź do karty Zabezpieczenia i naciśnij na przycisk Sprawdź możliwości serwera w celu automatycznej konfiguracji ustawień Bezpieczeństwa w celu samoczynnego ustawienia Zabezpieczeń. Wartością domyślną powinno być TLS/PLAIN. Serwer Kolab obsługuje także SSL/PLAIN. Oczywiście, te ustawienia mogą zostać skonfigurowane ręcznie. +>. Oczywiście ustawienia te mogą zostać nadane ręcznie. Odbieranie wiadomości - + Aby skonfigurować konto do odbierania poczty, kliknij przycisk Aby przygotować konto do odbierania poczty, naciśnij Dodaj... w zakładce na karcie Odbieranie. Następnie zostaniesz zapytany o rodzaj Twojego konta pocztowego. Większość użytkowników powinna wybrać . Następnie pojawi się pytanie o rodzaj konta twojej poczty elektronicznej. Większość użytkowników powinna wybrać POP3 lub IMAP. Jeżeli chcesz korzystać ze skrzynki lokalnej, sprawdź FAQ dotyczące blokowania plików. W celu korzystania z lokalnej skrzynki pocztowej należy zajrzeć do FAQ o blokowaniu plików. Wyświetlone zostanie okno Dodaj konto. Na początku wypełnij pole NazwaNastępnie zostanie ci pokazane okno Zasób Akonadi. Najpierw wypełnij pole Nazwa konta, aby nazwać swoje konto. Możesz wybrać dowolną nazwę. Pola Użytkownik, Hasło oraz Serwer poczty przychodzącej powinny zostać wypełnione odpowiednimi danymi uzyskanymi od twojego dostawcy internetowego lub administratora systemu. Nie powinno być potrzeby zmiany ustawień powinny zostać wypełnione odpowiednimi danymi uzyskanymi od twojego dostawcy internetowego lub administratora systemu. Nie powinno być potrzeby zmiany numeru Portu (wartość domyślna dla POP3 to 110143). - + Ustawienia wymagane dla serwera <acronym +>Ustawienia istotne dla serwera <acronym >Kolab</acronym > wybierz Zaznacz pole Rozłączony IMAP, gdy wybierasz swój Rodzaj kontaUżytkownik oraz Hasło odpowiednio swoim adresem e-mail oraz hasłem na serwerze odpowiednio swoim adresem poczty elektronicznej oraz hasłem na serwerze Kolab. W zakładce . W dziale Bezpieczeństwo kliknij przycisk naciśnij na przycisk Sprawdź możliwości serwera w celu automatycznej konfiguracji Bezpieczeństwa w celu samoczynnego ustawienia Zabezpieczeń. Domyślnie powinno być TLS/PLAIN. Serwer Kolab również obsługuje SSL/PLAIN. Ustawienia te mogą być oczywiście konfigurowane ręcznie. +>. Ustawienia te mogą być oczywiście zmieniane ręcznie. Jeżeli chcesz korzystać z usługi Automatycznych odpowiedziSamoczynnych odpowiedzi serwera Kolab, musisz ustawić zakładkę , musisz ustawić kartę Filtrowanie w swoim koncie DIMAP zaznaczając opcję Serwer obsługuje Sieve, a także Użyj istniejącej konfiguracji serwera i logowaniaUżyj istniejących ustawień serwera i logowania, Port Managesieve powinien być domyślnie ustawiony na 2000. - + Ustawienia istotne tylko dla DIMAP (serwer<acronym >Kolab</acronym >) Po skonfigurowaniu konta Po ustawieniu konta Rozłączonego IMAP, musisz aktywować funkcje , musisz włączyć funkcje Pracy grupowej oraz ustawić dział oraz ustawić stronę Różne w KMailu&kmail;. W dziale Na stronie Różne okna Konfiguracji wybierz zakładkę okna dialogowego Ustawienia wybierz kartę Praca grupowa. Zaznacz pole Włącz funkcje źródeł danych IMAPWłącz funkcjonalność zasobów IMAP i wybierz Kolab (XML) jako Format folderów grupowych. Pole Foldery źródeł danych są podfolderami powinno zostać ustawione na wybrane przez Ciebie konto otrzymane (jeżeli posiadasz kilka kont). W razie potrzeby możesz ukryć foldery grupowe zaznaczając odpowiednią opcję. Zaleca się, aby zaznaczyć zarówno Kompatybilność pracy grupowej oraz Legacy Options dla kompatybilności z ewentualnym klientem Microsoft Outlook Kolab przy wysyłaniu zaproszeń i odpowiedzi z klienta KDE Format katalogów grupowych. Jeśli masz więcej niż jedno konto, to pole Katalogi źródeł są na koncie powinno zostać ustawione na konto odbieranych użytkownika kolab. Jeśli chcesz możesz ukryć katalog pracy grupowej poprzez zaznaczenie tej opcji. Zaleca się zaznaczenie zarówno Zgodności pracy grupowej oraz przestarzałe opcje dla zgodności z klientem Microsoft Outlook przy wysyłaniu zaproszeń i odpowiadaniu z klienta KDE Kolab. @@ -415,27 +522,27 @@ >Jeżeli korzystasz z IMAP, możesz dodatkowo określić ścieżkę w polu Przedrostek dla folderów. Mówi ona programowi &kmail-mianownik; gdzie może znaleźć Twoje foldery na serwerze. Jeżeli posiadasz także konto powłoki na serwerze i Twoje wiadomości są przechowywane w katalogu domowym, użyteczne może być przechowywanie wiadomości w podfolderze MailPrzedrostek dla katalogów. Mówi ona programowi &kmail-celownik; gdzie może znaleźć twoje katalogi na serwerze. Jeżeli posiadasz także konto powłoki na serwerze i twoje wiadomości są przechowywane w katalogu domowym, użyteczne może być przechowywanie wiadomości w podkatalogu Poczta. Użyj tego wpisu w polu Przedrostka dla folderów tak, aby &kmail-mianownik; nie mieszał plików ze skrzynki z innymi plikami. Jeżeli nie jesteś zainteresowany tą opcją, pozostaw pole puste. +>Przedrostka dla katalogów tak, aby &kmail-mianownik; nie mieszał plików ze skrzynki z innymi plikami. Jeżeli nie jesteś zainteresowany tą możliwością, pozostaw pole puste. Jeżeli zaznaczysz pole Automatycznie porządkuj foldery (usuwaj skasowane wiadomości), &kmail-mianownik; będzie usuwał wiadomości usunięte z serwera jak tylko opuścisz folder. W innym przypadku wiadomości są zaznaczone jako skasowane i od Ciebie zależy, czy skasujesz je ręcznie korzystając z polecenia menu Samoczynnie sprzątaj katalogi, &kmail-mianownik; będzie usuwał wiadomości usunięte z serwera jak tylko opuścisz folder. W przeciwnym przypadku wiadomości zostaną oznaczone jako usunięte i to od ciebie zależy, czy sprzątniesz je ręcznie korzystając z polecenia menu PlikUsuń skasowane wiadomościPosprzątaj wszystkie katalogi. Jeżeli zaznaczysz Pokaż ukryte foldery, foldery, których nazwa zaczyna się od kropki także zostaną wyświetlone. +>Pokaż ukryte katalogi to katalogi, których nazwa zaczyna się od kropki także zostaną wyświetlone. @@ -449,34 +556,34 @@ > jeżeli chcesz pozostawić swoje wiadomości na serwerze po ich pobraniu. Usuń zaznaczenie pola Włącz do ręcznego sprawdzania poczty jeżeli nie chcesz sprawdzać tego konta za każdym razem po wybraniu polecenia Zaznacz pole Uwzględnij przy ręcznym sprawdzaniu poczty jeżeli nie chcesz sprawdzać tego konta za każdym razem po wydaniu polecenia PlikSprawdź pocztę. W dalszym ciągu możesz sprawdzić wiadomości na tym koncie za pomocą polecenia . Jeśli odznaczysz tę opcję, to w dalszym ciągu możesz sprawdzać wiadomości na tym koncie za pomocą polecenia PlikSprawdź pocztę na koncieSprawdź pocztę w. Zaznacz Sprawdzanie poczty co pewien czas jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; sprawdzał pocztę automatycznie. Częstotliwość sprawdzania może zostać ustawiona w polu poniżej opcji Częstotliwość sprawdzaniaZaznacz pole Włącz okresowe sprawdzanie poczty jeżeli chcesz, aby &kmail-mianownik; sprawdzał pocztę samoczynnie. Odstęp czasowy sprawdzania może zostać ustawiony poniżej w polu Odstęp sprawdzania poczty. Folder otrzymane jest folderem domyślnym poczty przychodzącej. Jeżeli z jakiegoś powodu chcesz go zmienić możesz to zrobić za pomocą pola Folder docelowyKatalog odebrane jest katalogiem domyślnym poczty przychodzącej. Jeżeli z jakiegoś powodu chcesz go zmienić możesz to zrobić za pomocą pola Katalog docelowy. Jednakże prawdopodobnie chcesz skorzystać z filtra, który nie ma nic wspólnego z tą opcją. @@ -484,16 +591,16 @@ Za pomocą Polecenia wstępnego możesz określić dowolny program, który zostanie uruchomiony przez &kmail-biernik; zaraz przed pobraniem poczty. Należy tu określić pełną ścieżkę dostępu (bez znaków możesz określić dowolny program, który zostanie uruchomiony przez &kmail-biernik; zaraz przed pobraniem poczty. Należy tu podać pełną ścieżkę dostępu (bez znaków ~) i pamiętać, że &kmail-mianownik; nie będzie kontynuował pracy, dopóki wykonanie programu nie zostanie zakończone. W zakładce W grupie Ustawienia POP możesz zaznaczyć pole Użyj potoku do szybszego odbierania poczty, jeżeli jest on obsługiwany przez Twój serwer. Powinieneś uważnie to przetestować, aby upewnić się czy zaznaczenie tej opcji jest bezpieczne. +> możesz postanowić Użyć potoku do szybszego pobierania poczty, jeżeli jest on obsługiwany przez twój serwer. Zanim jednak zaczniesz tego używać wypróbuj czy rzeczywiście zadziała. @@ -501,28 +608,33 @@ >Opcje wspólne dla IMAP i POP3 - - + &kmail-mianownik; obsługuje szyfrowanie poprzez SSLSSL/TLS oraz TLS (TLS powinien być preferowany, jeśli jest dostępny). +>STARTTLS (lepiej użyć SSL/TLS, gdy jest dostępny). W POP3 &kmail-mianownik; obsługuje następujące metody uwierzytelniania: @@ -531,7 +643,7 @@ Zwykły (niekodowany) tekstZwykły tekst, lub TLS. Opcji Zwykły (niekodowany) tekst powinieneś używać tylko jeżeli Twój serwer nie obsługuje żadnej innej metody uwierzytelniania. Dodatkowo, w przypadku Zwykły tekst powinieneś używać tylko jeżeli twój serwer nie obsługuje żadnej innej metody uwierzytelniania. Dodatkowo, w przypadku IMAP obsługiwany jest Anonim, ale nie jest obsługiwany APOP. Kliknij przycisk . Naciśnij przycisk Sprawdź możliwości serwera w zakładce Bezpieczeństwo, aby automatycznie wybrać najbezpieczniejsze ustawienia obsługiwane przez twój serwer. +>, aby samoczynnie wybrać najbezpieczniejsze ustawienia obsługiwane przez twój serwer. Jesteś teraz gotowy do wysyłania i odbierania poczty. W przypadku IMAP, wystarczy otworzyć foldery w drzewie katalogów w głównym oknie &kmail-dopelniacz;, wtedy &kmail-mianownik; podłączy się do Twojego serwera i wyświetli znalezione tam wiadomości. W przypadku POP3 skorzystaj z polecenia , wystarczy otworzyć katalogi w drzewie katalogów w głównym oknie &kmail-dopelniacz;, wtedy &kmail-mianownik; podłączy się do twojego serwera i wyświetli znalezione tam wiadomości. W przypadku POP3 skorzystaj z polecenia Plik Sprawdzanie konfiguracji +>Próba własnych ustawień Na początek powinieneś wysłać do siebie wiadomość, aby sprawdzić swoją konfigurację. Aby wysłać wiadomość wciśnij klawisz Aby wypróbować swoje ustawienia, na początku należy wysłać wiadomość do siebie. Aby wysłać wiadomość naciśnij &Ctrl;N, albo kliknij na przycisk , naciśnij na ikonę Nowa, albo wybierz polecenie z menu albo wybierz polecenie z menu WiadomośćNowa Wiadomość.... Wyświetlony zostanie Edytor. Wyświetlone zostanie Okno tworzenia. Wypełnij pole Do swoim adresem e-mail i wpisz cokolwiek w polu Do: swoim adresem pocztowym i wpisz cokolwiek w polu Temat:. Wyślij wiadomość wybierając z menu . Aby sprawdzić pocztę wybierz polecenie Aby sprawdzić swoją pocztę wydaj polecenie PlikSprawdź pocztę. W prawym dolnym rogu ekranu pojawi się pasek informujący o liczbie wiadomości, które są pobierane. Jeżeli odbierzesz wiadomość, którą właśnie wysłałeś, to gratulacje! Jeżeli jednak otrzymasz komunikaty błędów podczas testowania konfiguracji, to upewnij się, czy połączenie sieciowe działa poprawnie i sprawdź ponownie ustawienia w menu . W prawym dolnym rogu ekranu pasek postępu będzie wyświetlał liczbę wiadomości, które są pobierane. Jeżeli odbierzesz wiadomość, którą właśnie wysłałeś, to gratulacje! Jeżeli jednak podczas próby ustawień, wyświetlą się powiadomienia o błędach, to upewnij się, że połączenie sieciowe działa poprawnie i sprawdź ponownie ustawienia w menu Ustawienia Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...Ustawienia &kmail-dopelniacz;.... diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/index.docbook kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/index.docbook --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/index.docbook 2014-05-18 19:30:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,320 @@ + + + + + + + + + + + + + + HTML"> + GPG"> + GpgSM"> + MDN"> + ACL"> + IMAP"> + NNTP"> + OpenPGP"> + S/MIME"> + Kolab"> + LaurentMontel'> + montel@kde.org'> + ScarlettClark'> + scarlett@scarlettgatelyclark.com'> +]> + + +Podręcznik &kmail; + + + + + + +Daniel Naber
&Daniel.Naber.mail;
+
+ +David Rugge
&David.Rugge.mail;
+
+ +Laurent Montel
&Laurent.Montel.mail;
+
+ +Scarlett Clark
&Scarlett.Clark.mail;
+
+ + +(c) 2005 MandrivaPoland
biuro@mandriva.pl
Polskie tłumaczenie
MarcinKocur
marcin2006@gmail.com
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy
RobertGomułka
carramba@epf.pl
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy
ŁukaszWojniłowicz
lukasz.wojnilowicz@gmail.pl
Uaktualnienie i poprawki polskiego tłumaczenia
+
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&David.Rugge; + + +2003 +&Daniel.Naber; + + +2004 +&Daniel.Naber; +Ingo Klöcker + + +2013 +&Laurent.Montel; + + +&FDLNotice; +2013-06-26 +(&kde; 4.12) + + + +&kmail-mianownik; jest świetnym i przyjaznym dla użytkownika klientem pocztowym dla &kde;. + + + + +KDE +List +e-mail +Klient +POP3 +IMAP +PGP +GnuPG +GPG +Kolab + +
+ + &kmail-intro; +&kmail-getting-started; +&kmail-using-kmail; +&kmail-configure; +&kmail-menus; +&kmail-faq; +&kmail-troubleshooting; +&kmail-credits-and-licenses; + + +Wgrywanie + + +Jak zdobyć &kmail; +&install.intro.documentation; + + +Kompilacja i wgrywanie +&install.compile.documentation; + + +
+ + diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/intro.docbook kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/intro.docbook --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/intro.docbook 2011-05-29 10:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/intro.docbook 2014-05-18 19:30:57.000000000 +0000 @@ -14,6 +14,16 @@ +Scarlett Clark
&Scarlett.Clark.mail;
+
(c) 2005 MandrivaUaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy ŁukaszWojniłowicz
lukasz.wojnilowicz@gmail.com
Uaktualnienie i poprawki do polskiego tłumaczenia
2004-07-13 +>2013-12-12 1.7 +>&kde; 4.12 + Wprowadzenie + +&kmail; Ekran powitalny + + + + + + &kmail; Ekran powitalny + + + &kmail; Ekran powitalny + + + + Zespół &kmail-dopelniacz; wita Cię w programie &kmail-mianownik;, przyjaznym użytkownikowi kliencie pocztowym dla środowiska graficznego K. Naszym celem jest dążenie do tego, aby &kmail-mianownik; był estetyczny i intuicyjny, jednak bez utraty funkcjonalności. +>Zespół &kmail-dopelniacz; wita cię w programie &kmail-mianownik;, przyjaznym użytkownikowi kliencie pocztowym dla środowiska graficznego &kde;. Naszym celem jest dążenie do tego, aby &kmail-mianownik; był piękny i intuicyjny, jednak bez utraty możliwości. Jeżeli nigdy nie konfigurowałeś klienta pocztowego w &UNIX-miejscownik;, zalecamy, abyś najpierw przeczytał dział Jeżeli nigdy nie ustawiałeś klienta pocztowego w systemie &UNIX;, to zalecamy ci przeczytanie działu Rozpoczęcie Pracy, dzięki temu konfiguracja przebiegnie bez problemów. - +>. + +Niektóre z cech &kmail-dopelniacz; Ponieważ większość użytkowników i tak nie czyta dokumentacji, poniżej prezentujemy klika najważniejszych wskazówek: - +>A oto kilka odniesień do wspaniałych cech dostępnych w &kmail-miejscownik; Nie musisz używać myszy do korzystania z &kmail-dopelniacz;. Cała praca może być wykonana za pomocą Nie potrzeba myszy do korzystania z &kmail-dopelniacz;. Cała praca może być wykonywana za pomocą Skrótów klawiszowych. Jakkolwiek program &kmail-mianownik; uważany jest za bezpieczny, powinieneś utrzymywać kopie zapasowe swoich wiadomości. Możesz skopiować pliki oraz foldery znajdujące się w katalogu ~/.kde/share/apps/kmail/mail (włącznie z plikami ukrytymi, które zaczynają się od kropki) w bezpieczne miejsce. +>&kmail-mianownik; uważany jest za niezawodny, mimo tego zalecamy robienie kopii zapasowych swoich wiadomości, tj. użycie jednej z opcji eksportowania/archiwizacji wymienionych w Opcjach kopii zapasowych, aby utworzyć kopię zapasową swoich ustawień i wysłać pocztą w bezpieczne miejsce. + + +&kmail; jest w stanie zaimportować pocztę w wielu postaciach z twoich poprzednich programów pocztowych przy użyciu możliwości Przywróć i zaimportuj do &kmail-dopelniacz;. + + +Urządź swoje katalogi z łatwością przy użyciu szeregu możliwości &kmail-dopelniacz; dla Katalogów. Niektóre z możliwości uwzględniają obsługę osobną dla katalogów: listy dyskusyjne, acl (wyłącznie &imap;) oraz archiwizowanie. + + +Dopełnij ustawienia swoich katalogów wysoce nastawialnymi filtrami. + + +Domyślnie &kmail; wykryje powszechne oszustwa pocztowe. Dostajesz także możliwość walki ze SPAMem i wirusami dzięki wbudowanym pomocnikom, które są przeznaczone do pracy z zewnętrznymi programami do przeszukiwania poczty w chwili jej otrzymania. Zajrzyj do Pomocnik antyspamowy oraz Pomocnik antywirusowy po szczegóły. + + +Łatwo zarządzaj kontami z oddzielnymi ustawieniami przy użyciu kilku tożsamości. - - - +Mamy nadzieję, że używanie &kmail-dopelniacz; będzie przyjemnością! + +Uzyskiwanie pomocy +Jeśli napotkasz jakiekolwiek kłopoty przy przenoszeniu się do &kmail; 2, to proszę przeczytaj rozdział Rozwiązywanie problemów. Stronę domową &kmail-dopelniacz; można znaleźć pod adresem http://userbase.kde.org/KMail. Zamieszczono tam użyteczne odnośniki, np. do list mailingowych dla użytkowników i programistów. Błędy &kmail-dopelniacz; prosimy zgłaszać za pomocą polecenia . Zamieszczono tam użyteczne odnośniki, np. do list dyskusyjnych dla użytkowników i programistów. Błędy &kmail-dopelniacz; prosimy zgłaszać za pomocą polecenia PomocRaport o błędzie...Zgłoś błąd.... + -Mamy nadzieję, że program Ci się spodoba! - + diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/menus.docbook kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/menus.docbook --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/menus.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/menus.docbook 2014-05-18 19:30:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3768 @@ + + + + +Daniel Naber
&Daniel.Naber.mail;
+
+David Rugge
&David.Rugge.mail;
+
+Michel Boyer de la Giroday
michel@klaralvdalens-datakonsult.se +
+
+Laurent Montel
&Laurent.Montel.mail;
+
+Scarlett Clark
&Scarlett.Clark.mail;
+
+ +(c) 2005 MandrivaPoland
biuro@mandriva.pl
Polskie tłumaczenie
MarcinKocur
marcin2006@gmail.com
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy
RobertGomułka
carramba@epf.pl
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy
ŁukaszWojniłowicz
lukasz.wojnilowicz@gmail.com
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki
+
+2013-11-25 +&kde; 4.11 +
+ +Wykaz dostępnych menu i poleceń +Każdy wyjątkowy element menu &kmail-biernik; został opisany poniżej. Gdy istnieje skrót klawiszowy, który wykonuje funkcję elementu menu, to jest on wymieniony wraz z elementem menu. + + +Okno czytania &kmail; + + +Menu plik + + +Plik Nowy +Tutaj można utworzyć kilka nowych elementów w następujący sposób: + + +Plik Nowy Nowa wiadomość... +Utwórz nową wiadomość. + + +Plik Nowy Wiadomość z szablonu +Tworzy nową wiadomość z wybranego szablonu. Proszę zajrzeć do działu Tworzenie wiadomości z szablonów po szczegóły dotyczące tworzenia szablonów. +Jeśli nie masz zapisanych żadnych szablonów, to zobaczysz WiadomośćWiadomość z szablonu(brak szablonów). + + +Plik Nowy Dodaj katalog... +Utwórz nowy katalog. + + +Plik Nowy Nowy kontakt książki adresowej... +Przywołuje okno dialogowe Nowego kontaktu. + + + &Ctrl;O Plik Otwórz... +Otwórz wiadomości lub skrzynki pocztowe + + +Plik Otwórz ostatnie +Otwiera ostatnio używane wiadomości. Na tej liście ukażą się tylko wiadomości, które zostały zapisane, a następnie otworzone. + + + &Ctrl;S Plik Zapisz jako... +Zapisuje obecnie wyświetlaną wiadomość do pliku .mbox. Uwzględnia to wszystkie nagłówki i załączniki. +Aby zapisać to do innego formatu np. .txt, należy odznaczyć Samoczynnie wybierz rozszerzenie pliku (.mbox) i upewnić się, że zmieniono nazwę pliku przy jego nazwaniu. + + +Plik Importuj wiadomości... +Uruchamia KMailCVT. Program ten umożliwia zaimportowanie wiadomości z kilku klientów pocztowych do &kmail-biernik;. + + +Plik Podgląd wydruku... + +Wyświetl okno dialogowe, które pokaże jak zostanie wydrukowana wiadomość. +To zostanie włączone tylko wtedy gdy drukarka została ustawiona i jest dostępna do użytku. + + + &Ctrl;P Plik Drukuj... +Wyświetla okno dialogowe, które umożliwia wydrukowanie obecnie wyświetlanej wiadomości. + + +Plik Przedawnij wszystkie katalogi +Usuń stare wiadomości ze wszystkich katalogów Usuwanie nastąpi według zasad każdego katalogu określonych w Oknie dialogowym właściwości (domyślnym ustawieniem jest nieusuwanie starych wiadomości wcale). + + + +Plik Opróżnij wszystkie katalogi kosza +Użyj tego, aby opróżnić wszystkie katalogi kosza, np. lokalny katalog kosza i wszystkie katalogi śmietnika, które posiadasz na serwerach &imap;. + + +Plik Pracuj w trybie bez sieci +Ustawia &kmail-biernik; w tryb bez sieci. Wyłącza to wszystkie prace sieciowe. Jest to użyteczne przy pracy z wiadomościami bez połączenia sieciowego. Wyboru można dokonać poprzez PlikPracuj w trybie bez sieci, który musi zostać wybrany, aby powrócić do trybu z siecią (wymaganego do wysyłania i odbierania). + + +&Ctrl;L Plik Sprawdź pocztę +Sprawdza nową pocztę na wszystkich kontach. + + +Plik Sprawdź pocztę w +Sprawdź nową pocztę na danym koncie, konta te zostaną wyszczególnione w podmenu. + + + F5 Plik Uaktualnij katalog +Sprawdza, czy przyszła nowa poczta w obecnie wybranym katalogu. +Dostępne tylko dla katalogów &imap;. + + + &Ctrl;F5 Plik Uaktualnij ten katalog i wszystkie inne podkatalogi +Sprawdza, czy przyszła nowa poczta w obecnie wybranym katalogu i we wszystkich jego podkatalogach. +Można także wybrać wiele katalogów, a element menu zmieni się w PlikUaktualnij te katalogi i wszystkie ich podkatalogi +Dostępne tylko dla katalogów &imap;. + + +Plik Wyślij z kolejki +Wysyła wiadomości ze skrzynki wychodzących. Wiadomości mogą trafić do skrzynki wychodzących poprzez wybranie Do kolejki w menu tworzenia wiadomości, tworzenia wiadomości w trybie bez sieci i wysyłania przy braku połączenia z internetem. + + +Plik Wyślij z kolejki przez +Wysyła wiadomości z twojej skrzynki wychodzących przez dane konto wychodzące. Umożliwia to wybranie serwera, z którego zostaną wysłane wiadomości z kolejki. Aby serwery się pokazały, muszą być ustawione w oknie dialogowym Ustawień &kmail; na karcie KonataWysyłanie. + + +&Ctrl;Q Plik Wyjdź +Wychodzi z &kmail;. + + + + + + + +Menu edycji +Jeśli brakuje elementu menu, którego szukasz, Proszę zajrzeć do działu Menu edytowania Podstaw &kde;. Elementy wyszczególnione tutaj są wyjątkowymi dla &kmail;. + + +Del Edycja Przenieś do kosza +Przenosi zaznaczone wiadomości do katalogu kosza. Jeśli zaznaczone wiadomości już znajdują się w koszu, to zostaną trwale usunięte. + + + &Ctrl;Del Edycja Przenieś wątek do kosza +Przenosi wybrany wątek do katalogu kosza, ,np. rozmowę z listy dyskusyjnej. + + +S Edycja Znajdź wiadomości... +Otwiera okno wyszukiwania, które umożliwia poszukiwania wiadomości o określonych cechach, np. o określonym temacie. Proszę zajrzeć do działu Warunki filtrowania po szczegóły na temat opcji wyszukiwania. +Wyniki twojego wyszukiwania zostaną wyświetlone w obszarze tekstu. W tej chwili można Otworzyć katalog wyszukiwania lub podświetlić żądaną wiadomość i wybrać Otwórz wiadomość. + + + &Ctrl;F Edycja Znajdź w wiadomości... +Tekst bieżącej wiadomości jest przeszukiwana w celu znalezienia ciągu znaków wpisanego w pole tekstowe Znajdź:. + + +&Ctrl;A Edycja Zaznacz wszystkie wiadomości +Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym katalogu. + + +&Ctrl;T Edycja Zaznacz cały tekst +Zaznacza tekst wyświetlanej wiadomości. + + + + + + +Menu widoku + + + +Widok Spis wiadomości +To menu ma następujące możliwości zmiany widoku spisu twoich wiadomości. + + + +Porządkowanie + +Umożliwia określenie kolejności porządkowania w następujący sposób: + + Kolejność porządkowania wiadomości ma kilka możliwości, większość z nich mówi sama za siebie. Następujące możliwości mogą nie być oczywiste na pierwszy rzut oka, dlatego należą się dodatkowe objaśnienia. + + Według mądrego nadawcy/adresata wyświetli nadawcę, gdy czytasz w swoim katalogu wychodzących/szablonów i wyświetli adresata, gdy znajdujesz się w katalogach/podkatalogach skrzynki odbiorczej. + Według stanu elementu działania oraz Według stanu ważności muszą być ustawione zanim będzie można uporządkować. Proszę zajrzeć do działu Oznaczanie wiadomości po szczegóły na temat oznaczania swoich wiadomości. + + Kierunek porządkowania wiadomości oraz Kierunek porządkowania grup umożliwia odpowiednio zmianę kierunku porządkowania wiadomości/grup. + Katalog zawsze używa tej kolejności porządkowania umożliwia zachowania ustawień porządkowania dla katalogu. + + + + +Grupowanie + +Umożliwia wybranie widoku grupowania. +Ustaw... umożliwia ustawić grupowanie, proszę zajrzeć do działu Ustaw wygląd spisu wiadomości po szczegóły na temat grupowania. + + + +Wystrój + +Umożliwia wybór wystroju. +Ustaw... Umożliwia ustawienie wystroju, proszę zajrzeć do działu Ustaw wygląd spisu wiadomości po szczegóły na temat wystrojów. + + + &Ctrl;&Shift;T Utwórz nową kartę +Tworzy nową kartę, lecz najpierw trzeba wybrać katalog, który chcesz wyświetlić na karcie. + + + &Ctrl;&Shift;W Zamknij kartę +Zamyka obecnie wybraną kartę. + + + + +Widok Nagłówki +Wybierz widok swoich nagłówków. Proszę zajrzeć do działu Opcje nagłówków po więcej szczegółów o nagłówkach. + + +Widok Załączniki +Zmienia wygląd nagłówków w Panelu podglądu wiadomości (niezależnie od drzewa &MIME;). Proszę zajrzeć do działu Opcje załącznika po więcej szczegółów. + + +. Widok Rozwiń wątek / grupę +To wyświetli wątek bieżącej wiadomości,, np. wszystkie wiadomości, które są odpowiedziami dla bieżącej wiadomości. + + +, WidokZwiń wątek / grupę +To ukryje wątek bieżącej wiadomości,, np. ukryje wszystkie wiadomości, które są odpowiedziami dla bieżącej wiadomości. + + + &Ctrl;. Widok Rozwiń wszystkie wątki +Rozwija wszystkie wątki w bieżącym katalogu. + + + &Ctrl;, Widok Zwiń wszystkie wątki +Zwija wszystkie wątki w bieżącym katalogu. + + +V Widok Pokaż źródło +Pokazuje wiadomość i nagłówek w całości w nowym oknie w postaci zwykłego tekstu. Użyteczne przy poszukiwaniu źródła wiadomości. +Należy wiedzieć, że bardzo łatwo jest podrobić nagłówek Od: wiadomości pocztowej, lecz nadal można poznać serwery, przez które przechodziła wiadomość poprzez obejrzenie wierszy Odbiorcy: w nagłówku. + + +Widok Pokaż strukturę wiadomości +Wyświetl przeglądarkę struktury, która jest częścią głównego okna, które umożliwia dostęp do wszystkich części wiadomości. + + +X Widok Czcionka stałej szerokości +Używa czcionki o stałej szerokości (Monospace) do wyświetlania wiadomości w bieżącym katalogu. Używaną czcionkę można ustawić na karcie Czcionki na stronie Wygląd w oknie dialogowym ustawień &kmail;. + + +Widok Ustaw kodowanie +Umożliwia wybranie kodowania znaków, wykorzystywanego w panelu wiadomości. Wartość domyślna, Samoczynnie, powinna być odpowiednia dla większości przypadków. + + +Widok Powiększenie +Umożliwia powiększenie wiadomości w panelu wiadomości. + + + + + + + +Menu przejdź + + + + J Idź Przejdź do katalogu... +Pokaż okno dialogowe ze spisem wszystkich twoich katalogów. Naciśnij na katalogu, który chcesz obejrzeć, a zostanie on wyświetlony na panelu widoku wiadomości. + + +N Idź Następna wiadomość +Zaznacza następną wiadomość z spisu wiadomości. Skrót klawiszowy Strzałka w prawo powoduje to samo działanie. + + ++ Idź Następna nieprzeczytana wiadomość +Zaznacza następną nieprzeczytaną wiadomość na spisie wiadomości. Jeżeli pod bieżącą wiadomością nie znajduje się żadna nieprzeczytana wiadomość, to działanie polecenia zależy od ustawień opcji . + + +P Idź Poprzednia wiadomość +Zaznacza poprzednią wiadomość na spisie wiadomości. + + +- Idź Poprzednia nieprzeczytana wiadomość +Zaznacza poprzednią nieprzeczytaną wiadomość na spisie wiadomości. Jeżeli ponad wiadomością, zaznaczoną bieżąco, nie znajduje się żadna nieprzeczytana wiadomość, to działanie polecenia zależy od ustawień . + + +&Alt;+ Idź Następny nieprzeczytany katalog +Przechodzi do następnego katalogu z nieprzeczytanymi wiadomościami. + + +&Alt;- Idź Poprzedni nieprzeczytany katalog +Przechodzi do poprzedniego katalogu z nieprzeczytanymi wiadomościami. + + +Spacja Idź Następny nieprzeczytany tekst +Przewija w dół, jeśli nie jesteś jeszcze na dole wiadomości, w innym razie przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości. + + + + + + +Menu katalogu + + +Katalog Dodaj katalog... +Otwiera okno dialogowe Właściwości katalogu, które umożliwia utworzenie nowego katalogu. + + +Katalog Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane +Zmienia stan wszystkich nowych i nieprzeczytanych wiadomości w bieżącym katalogu na przeczytane. + + +F5 Katalog Uaktualnij katalog +Sprawdza, czy przyszła nowa poczta w obecnie wybranym katalogu. +Dostępne tylko dla katalogów &imap;. + + + &Ctrl;F5 Katalog Uaktualnij katalog i jego podkatalogi +Sprawdza, czy przyszła nowa poczta w obecnie wybranym katalogu i we wszystkich jego podkatalogach. +Dostępne tylko dla katalogów &imap;. + + +Katalog Przenieś wszystko do kosza +Przenosi wszystkie wiadomości z wybranego katalogu do katalogu kosza. +Możliwe tylko wtedy, gdy obecnie zaznaczony katalog nie jest katalogiem kosza. Jeśli obecnie wybrany katalog jest katalogiem kosz, to pojawi się Opróżnij kosz. Proszę zajrzeć do następnego działu po szczegóły. + + +Katalog Opróżnij kosz +Trwale usuwa wszystkie wiadomości. +Możliwe tylko wtedy, gdy obecnie zaznaczony katalog jest katalogiem kosza. + + +Katalog Archiwizuj katalog... +Przywołuje okno dialogowe, które umożliwia utworzenie archiwum z obecnie zaznaczonego katalogu. Proszę zajrzeć do działu Katalog archiwum po szczegóły. + + + +Katalog Usuń Katalog +Usuwa zaznaczony katalog i wszystkie jego składniki, włączając podkatalogi. +Pamiętaj, że nie ma możliwości dostępu do zawartości katalogu po jego usunięciu. + + +&Ctrl;* Katalog Usuń powielone wiadomości +Przeszukuje katalog w celu znalezienia i usunięcia powielonych wiadomości. + + +Katalog Zastosuj wszystkie filtry na katalogu +Stosuje wszystkie ustawione filtry na obecnie zaznaczonym katalogu. Proszę zajrzeć do działu Okno dialogowe filtra po szczegóły na temat filtrów. + + +Katalog Skłaniaj się ku HTML zamiast zwykłemu tekstowi +Jeśli opcja jest włączona, to wiadomości &html; w tym katalogu będą wyświetlane w trybie &html;. +Ze względów bezpieczeństwa, zalecamy, aby włączyć tę opcję tylko dla katalogów zawierających zaufane wiadomości. + + +Katalog Wczytaj zewnętrzne odnośniki +Jeśli wiadomości &html; są dozwolone (zobacz powyżej), to wtedy pojawi się opcja samoczynnego wczytywania obrazów i zasobów odnoszących się na zewnątrz. +Ze względów bezpieczeństwa, zalecamy, aby włączyć tę opcję tylko dla katalogów zawierających zaufane wiadomości. + + +Katalog Zarządzanie listą dyskusyjną... +To otwiera okno dialogowe zarządzania listą dyskusyjną. Proszę zajrzeć do działu Okno dialogowe listy dyskusyjnej po szczegóły na temat list dyskusyjnych. + + +Katalog Przypisz skrót... +To umożliwia przypisanie skrótu klawiszowego dla obecnie wybranego katalogu. + + + + + + +Menu wiadomości + + + +&Ctrl;N Wiadomość Nowa wiadomość... +Otwiera okno Tworzenia wiadomości, które umożliwia napisanie nowej wiadomości. + + + &Ctrl;&Shift;N Wiadomość Nowa wiadomość na listę dyskusyjną... +Otwiera okno tworzenia wiadomości, umożliwiające napisanie nowej wiadomości. Jeżeli bieżący katalog przechowuje listę dyskusyjną i ma ustawiony adres listy, to adres ten będzie domyślny dla pola Do:. + + +R Wiadomość Odpowiedz... +Otwiera okno tworzenia wiadomości, wstawia cytowany tekst obecnie zaznaczonej wiadomości i nastawia pole Do: albo adresem listy dyskusyjnej (jeśli odpowiadasz na wiadomość z listy) albo odpowiednim adresem nadawcy. Aby określić, jaki adres powinien być wstawiony w pole Do:, należy skorzystać z Odpowiedz wyjątkowo. Twoja tożsamość zostanie samoczynnie ustawiona na tożsamość, na którą pierwotnie została wysłana ta wiadomość. + + +A Wiadomość Odpowiedz wszystkim... +Otwiera okno tworzenia wiadomości, wstawia cytowany tekst obecnie zaznaczonej wiadomości i nastawia pole Do: albo adresem listy dyskusyjnej (jeśli odpowiadasz na wiadomość z listy) albo odpowiednim adresem nadawcy. PoleDo wiadomości (DW): jest nastawiane adresem wszystkich innych odbiorców obecnie zaznaczonej wiadomości z wykluczeniem twojego własnego adresu.. Twoja tożsamość zostanie samoczynnie ustawiona na tożsamość, na którą pierwotnie została wysłana ta wiadomość. + + +&Shift;A Wiadomość Odpowiedz wyjątkowo Odpowiedz autorowi... +Otwiera okno tworzenia wiadomości, wstawia cytowany tekst obecnie zaznaczonej wiadomości i nastawia pole Do: odpowiednim adresem nadawcy. wstawia odpowiedni adres zwrotny nadawcy. Twoja tożsamość zostanie samoczynnie ustawiona na tożsamość, na którą pierwotnie została wysłana ta wiadomość. + + +L Wiadomość Odpowiedz wyjątkowo Odpowiedz na listę dyskusyjną... +Otwiera okno tworzenia wiadomości, wstawia cytowany tekst obecnie zaznaczonej wiadomości i nastawia pole Do: albo adresem listy dyskusyjnej. Jeśli nie określono adresu listy dyskusyjnej dla obecnie zaznaczonego katalogi i &kmail; nie będzie w stanie określić adresu do wysyłki z obecnie zaznaczonej wiadomości to pole Do: pozostanie puste. Twoja tożsamość zostanie samoczynnie ustawiona na tożsamość, na którą pierwotnie została wysłana ta wiadomość. + + +&Shift;R Wiadomość Odpowiedz wyjątkowo Odpowiedz bez cytowania... +Działa w ten sam sposób co Odpowiedz... tyle, że tekst bieżącej wiadomości nie jest cytowany. + + +Wiadomość Odpowiedz wyjątkowo Odpowiedz z własnym szablonem +Działa tak jak Odpowiedz..., ale z możliwością wybrania własnego szablonu, który ustawiono we Własnych szablonach. + + +Wiadomość Odpowiedz wyjątkowo Odpowiedz wszystkim z własnym szablonem +Działa tak jak Odpowiedz wszystkim..., ale z możliwością wybrania własnego szablonu, który ustawiono we Własnych szablonach. + + + &Shift;F Wiadomość Przekaż Jako załącznik +Przekazuje wiadomość do nowych odbiorców. Wiadomość i jej załączniki staną się załącznikiem nowej wiadomości. Pierwotne nagłówki wiadomości zostaną również uwzględnione w przekazywanej wiadomości. + + + F Wiadomość Przekaż W treści +Tekst wiadomości i niektóre z ważnych pól nagłówka zostaną przekopiowane do treści nowej wiadomości z oznaczeniem tekstu przekazywanej części. Załączniki zostaną przekazane jako załączniki nowej wiadomości. + + + E Wiadomość Przekaż Przekieruj +To działa tak samo jak przekaż z wyjątkiem tego, że wiadomość pozostaje taka sama (nawet pole Od:). Użytkownik, który przekierował wiadomość zostaje dodany do odpowiednich pól nagłówka (Przekierowano-z, Data-przekierowania, Przekierowano-do, itp.). + + +Wiadomość Przekaż Z własnym szablonem +Działa tak jak przekazywanie z możliwością wybrania własnego szablonu, który ustawiono we własnych szablonach tworzenia wiadomości na kracie Własne szablony. + + +Wiadomość Wyślij ponownie... +Otwiera okno tworzenia wiadomości z obecnie zaznaczoną wiadomością, tak aby można ją było ponownie wysłać. +Dostępne tylko dla wiadomości, które zostały już wysłane, a dokładniej dla wiadomości, które mają stan wysłanej. + + +T Wiadomość Edytuj wiadomość +Edytuje wybraną wiadomość, jeśli jest edytowalna. +Edytowane mogą być wiadomości tylko ze skrzynki wychodzących oraz katalogu roboczych. + + +Wiadomość Lista dyskusyjna +Dostarcza kilku opcji dla wiadomości listy dyskusyjnej. +Aby to stało się dostępne, to bieżący katalog roboczy musi być ustawiony dla listy dyskusyjnej. Proszę zajrzeć do działu Właściwości katalogu listy dyskusyjnej po szczegóły na temat ustawiania list dyskusyjnych. +Dla katalogów list dyskusyjnych dostępne są następujące opcje: + + Wyślij nową wiadomość nastawi pole Do: na adres ustawiony dla wysyłania na listę. + Zażądaj pomocy (poczta) nastawi pole Do: adresem ustawionym na wysyłanie do listy i wstawi słowo pomoc w polu Temat:. + Wpisz się na listę (sieć) otworzy domyślną przeglądarkę sieciową na stronie wpisywania się, ustawionej listy dyskusyjnej. + Wpisz się na listę (poczta) nastawi pole Do: adresem przeznaczonym do zapisywania się na listę i wstawi słowo wpisanie w polu Temat:. + Wypisz się z listy (sieć) otworzy domyślną przeglądarkę sieciową na stronie wypisywania się, ustawionej listy dyskusyjnej. + Wypisz się z listę (poczta) nastawi pole Do: adresem przeznaczonym do wypisywania się z listy i wstawi słowo wypisanie w polu Temat:. + + + +Wiadomość Kopiuj wiadomość do +Kopiuje wybraną wiadomość do podanego katalogu, można wybrać z ostatnich katalogów, lokalnych katalogów lub wyjątkowych katalogów konta. + + +Wiadomość Przenieś wiadomość do +To samo co kopiowanie wiadomości do, lecz trwale przenosi zaznaczone wiadomości do podanego katalogu. + + +Wiadomość Oznacz wiadomość +Umożliwia zmianę stanu wiadomości na jeden z poniższych: + +StanSymbolZnaczenie + + + &Ctrl;R Oznacz wiadomość jako przeczytaną + + + + +Ta wiadomość została przeczytana. + + &Ctrl;U Oznacz wiadomość jako nieprzeczytaną + + + + +Ta wiadomość nie została jeszcze przeczytana. + +Oznacz wiadomość jako ważną + + + + +Ten stan nie zostanie przypisany samoczynnie przez &kmail-dopelniacz;. Można go używać dowolnie do oznaczania wiadomości, które są w jakiś sposób ważne. + +Usuń znacznik ważności + + + + +Usuń poprzednio ustawiony znacznik ważności z wiadomości. + +Oznacz wiadomość jako element działania + + + + +Ten stan nie zostanie przypisany samoczynnie przez &kmail-dopelniacz;. Używa go do oznaczania wiadomości, które są elementami działania, np. spis zadań. +Usuń znacznik elementu działania + + + + +Usuń poprzednio ustawiony znacznik elementu działania z wiadomości. + + + + +Wiadomość Oznacz wątek +Umożliwia zmianę stanu wszystkich wiadomości w wątku na jeden z poniższych: + +StanSymbolZnaczenie + + +Oznacz wątek jako przeczytany + + + + +Cały wątek został przeczytany. + +Oznacz wątek jako nieprzeczytany + + + + +Ten wątek nie został jeszcze przeczytany. + +Oznacz wątek jako ważny + + + + +Ten stan nie zostanie przypisany samoczynnie przez &kmail-dopelniacz;. Można go używać dowolnie do oznaczania wątków, które są w jakiś sposób dla ważne. + +Usuń oznaczenie wątku jako ważny + + + + +Usuń poprzednio ustawiony znacznik ważności z wątku. + +Oznacz wątek jako element działania + + + + +Ten stan nie zostanie przypisany samoczynnie przez &kmail-dopelniacz;. Używa go do oznaczania wątków, które są elementami działania, np. spis zadań. + +Usuń oznaczenie wątku jako elementu działania + + + + +Usuń poprzednio ustawiony znacznik elementu działania z wątku. + +Obserwuj wątek + + + + +Ustaw stan obserwowania wątku, który umożliwia łatwe oglądanie interesujących wątków poprzez wybranie stanu Obserwowany z menu rozwijanego, znajdującego się na pasku szybkiego wyszukiwania. + +Pomiń wątek + + + + +Umożliwia pomijanie całych wątków. + + + +Wiadomość Utwórz filtr +Otwiera Okno dialogowe filtra z dodanym nowym filtrem. Ten nowy filtr oparty jest na polach bieżącej wiadomości, w zależności, który obiekt podmenu został wybrany: + + Odfiltruj tematy... + Odfiltruj nadawców... + Odfiltruj adresatów... + Odfiltruj listy dyskusyjne...(obecnie wybrana wiadomość musi być z listy dyskusyjnej, aby stało się to dostępnym) + + + +Wiadomość Zastosuj filtr +Umożliwia Zastosowanie wszystkich filtrów. Jeśli został ustawiony filtr antyspamowy poprzez Pomocnika antyspamowego to do filtrowania spamu dostępne będą przyciski Klasyfikuj jako Spam oraz Klasyfikuj jako NIE Spam. + + +Wiadomość Utwórz zadanie/przypomnienie +Przywołuje okno dialogowe zadania/przypomnienia programu &kontact; z opcjami dodania wybranej wiadomości jako odnośnika, w treści lub w treści bez załączników. + + +Wiadomość Dodaj notatkę... +Przywołuje okno dialogowe notatki z &kontact;, aby dodać notatkę do wybranego adresu pocztowego. + + + + + + + +Menu narzędzi + + +S Narzędzia Znajdź wiadomości... +Otwiera okno wyszukiwania, które umożliwia poszukiwania wiadomości o określonych cechach, np. o określonym temacie. Proszę zajrzeć do działu Warunki filtrowania po szczegóły na temat opcji wyszukiwania. +Wyniki twojego wyszukiwania zostaną wyświetlone w obszarze tekstu. W tej chwili można Otworzyć katalog wyszukiwania lub podświetlić żądaną wiadomość i wybrać Otwórz wiadomość. + + +Narzędzia Zarządzanie certyfikatami... +Uruchamia &kleopatra;, program zarządzający certyfikatami dla &kde;. + + +Narzędzia Przeglądarka dziennika GnuPG... +Uruchamia KWatchGnuPG, narzędzie przedstawiające wyjście diagnostyczne programu GnuPG. Jeśli podpisywanie, szyfrowanie lub potwierdzanie nagle przestaje działać, można uzyskać informacje, zaglądając do tego dziennika. + + +Narzędzia Edycja odpowiedzi "Nieobecny"... +Uruchamia okno dialogowe Ustawiania odpowiedzi "Nieobecny", które umożliwia na ustawienie powiadomień o nieobecności. +Odpowiedź podczas nieobecności polega na filtrowaniu po stronie serwera. Aby jej używać, należy ustawić Kartę filtrowania (zobacz opcje istotne dla serwera kolab) twojego konta &imap; + + +Narzędzia Diagnozuj Sieve... +Uruchom okno dialogowe Diagnostyki Sieve. Jest ono użyteczne przy diagnozowaniu sieve, jeśli masz z nim problemy. +Musisz posiadać obsługę sieve na swoim serwerze pocztowym. + + +Narzędzia Przeglądarka dziennika filtrów... +Otwiera okno przeglądarki dziennika filtrów. Zamieszczono tam kilka opcji do sterowania zapisywaniem w dzienniku procesu filtrowania. W dzienniku znajdziesz istotne szczegóły o tym, jakie zasady filtrowania zostały użyte, jaki był tego wynik stosowania tych zasad i które działania filtra zostały zastosowane dla wiadomości. + + +Narzędzia Pomocnik importowania... +Przywołuje okno dialogowe pomocnika importowania które prowadzi poprzez importowanie ustawień i poczty. Proszę zajrzeć do działu Pomocnik importowania po szczegóły. + + +Narzędzia Eksportowanie danych &kmail-biernik; ... +Przywołuje okno dialogowe programu do eksportowania ustawień ZIO które prowadzi poprzez eksportowanie ustawień i poczty. Proszę zajrzeć do działu pimsettingexporter po szczegóły. + + +Narzędzia Pomocnik konta... +Przywołuje okno dialogowe pomocnika konta które prowadzi poprzez ustawianie kont. Proszę zajrzeć do działu Pomocnik konta po szczegóły. + + +Narzędzia Pomocnik antyspamowy... +Przywołuje okno dialogowe pomocnika antyspamowego które prowadzi poprzez ustawianie filtra spamowego. Proszę zajrzeć do działu Pomocnik antyspamowy po szczegóły. + + +Narzędzia Pomocnik antywirusowy... +Przywołuje okno dialogowe pomocnika antywirusowego które prowadzi poprzez ustawianie filtra antywirusowego. Proszę zajrzeć do działu Pomocnik antywirusowy po szczegóły. + + + + + + +Menu ustawień +Jeśli brakuje elementu menu, którego szukasz, Proszę zajrzeć do działu Menu ustawień Podstaw &kde;. Elementy wyszczególnione tutaj są wyjątkowymi dla &kmail;. + + + &Ctrl;H Ustawienia Pokaż pasek szybkiego znajdywania +Umożliwia włączenie paska szybkiego znajdywania, który umożliwia szybkie znajdywanie wiadomości spełniające kryteria tekstowe. + + +Ustawienia Ustawienia filtrów... +Otwiera okno Filtry wiadomości. + + + +Ustawienia Zarządzanie skryptami Sieve... +Jeśli twój serwer pocztowy obsługuje sieve (filtrowanie po stronie serwera), to właśnie tutaj musisz ustawić swoje skrypty. + + +Ustawienia Ustawienia samoczynnego archiwizowania... +Przywołuje okno dialogowe do ustawienia samoczynnego archiwizowania. Proszę zajrzeć do działu Samoczynne archiwizowanie po szczegóły. + + +Ustawienia Ustawienia agenta późniejszego wysyłania... +Przywołuje okno dialogowe, które umożliwia zmianę i usunięcie wiadomości, które zostały wysłane przy wykorzystaniu cechy wyślij później. Proszę zajrzeć do działu Agent późniejszego wysyłania po szczegóły. + + +Ustawienia Ustawienia agenta katalogu archiwum... +Przywołuje okno dialogowe, które umożliwia ustawienie kont z wykorzystaniem możliwości agenta katalogu archiwum. Proszę zajrzeć do działu Agent katalogu archiwum po szczegóły. + + +Ustawienia Ustawienia powiadomień... +Otwiera okno, które umożliwia ustawienie tego, co się dzieje po przyjściu nowej poczty, np. odtworzenie dźwięku, wyświetlenie okna wysuwanego, itp.. + + + + +Menu pomocy + Menu pomocy Podstaw &kde;. + + + + +Okno tworzenia wiadomości &kmail; + + +Menu wiadomości + + + &Ctrl;N Wiadomość Nowe tworzenie wiadomości +Otwiera okno nowej wiadomości. + + +Wiadomość Nowe okno główne +Tworzy nowe okno główne. + + +Wiadomość Nowy kontakt w książce adresowej +Przywołuje okno dialogowe nowego kontaktu programu &kontact;, aby dodać nowy kontakt do książki adresowej. + + +&Ctrl;Enter Wiadomość Wyślij pocztę +Wysyła wiadomość natychmiast. W przypadku korzystania z &SMTP; do wysyłania wiadomości, gdy serwer &SMTP; jest nieosiągalny, wiadomość zostanie umieszczona w katalogu 'do wysłania' i otrzymasz wiadomość o błędzie. Można wtedy później wysłać wiadomości z katalogu 'do wysłania' za pomocą polecenia PlikWyślij z kolejki. + + +Wiadomość Wyślij pocztę przez +Umożliwia wybranie wykorzystywanego serwera poczty wychodzącej do wysłania poczty. + + +Wiadomość Wyślij później +Przywołuje okno dialogowe późniejszego wysłania. Proszę zajrzeć do działu Wyślij później po szczegóły. + + +Wiadomość Wyślij później przez +Umożliwia wybranie, którego konta wychodzącego użyć do wiadomości wysyłanych z opóźnieniem. + + +Wiadomość Zapisz jako plik +Zapisuje wiadomość jak dokument tekstowy. + + + &Ctrl;S Wiadomość Zapisz jako roboczą +Zapisz wiadomość w katalogu robocze, aby można było ją w przyszłości zmienić i wysłać. + + +Wiadomość Zapisz jako szablon +Umożliwia zapisanie wiadomości jako szablon. Proszę zajrzeć do działu Tworzenie z szablonów po więcej szczegółów na temat szablonów. + + +Wiadomość Wstaw plik tekstowy... +Wstawia plik tekstowy do treści wiadomości, w miejscu kursora. + + +Wiadomość Wstaw ostatni plik tekstowy... +Umożliwia wybranie z spisu ostatnio wstawianych plików tekstowych, plik do wstawienia w wiadomości. Wybierz Wyczyść spis, aby wyczyścić spis. + + +&Ctrl;P Wiadomość Drukuj... +Drukuje bieżący tekst. + + +&Ctrl;W Wiadomość Zamknij +Zamyka okno edytora. + + + + + + + +Menu edycji +Jeśli brakuje elementu menu, którego szukasz, Proszę zajrzeć do działu Menu edytowania Podstaw &kde;. Elementy wyszczególnione tutaj są wyjątkowymi dla &kmail;. + + + &Ctrl;&Shift;O Edycja Wklej jako cytowanie +Wkleja tekst ze schowka, oznaczając go jako cytat. + + +Edycja Wklej jako załącznik +Wkleja tekst ze schowka jako załącznik. + + + &Ctrl;&Shift;V Edycja Wklej bez formatowania +Wkleja tekst ze schowka dokładnie takim jaki jest, bez formatowania. + + +Edycja Oczyść odstępy +To zastępuję wielokrotne podziały wiersza lub odstępy pojedynczymi podziałami wiersza lub odstępami. Działa na bieżącym zaznaczeniu lub na całej wiadomości, gdy nie ma zaznaczenia. + + +Edycja Dodaj znaki cytowania +Poprzedza zaznaczony tekst znakami cytowania. + + +Edycja Usuń znaki cytowania +Usuwa z zaznaczonego tekstu znaki cytowania, umieszczone najbardziej z lewej strony. + + +Edycja Wielkie litery +Przekształca zaznaczony tekst na wielkie litery. + + +Edycja Małe litery +Przekształca zaznaczony tekst na małe litery. + + +Edycja Wstaw znaki wyjątkowe +Umożliwia wstawienie znaków wyjątkowych przy tworzeniu wiadomości. + + + + + + +Menu widoku + +To menu umożliwia przełączenie sposobu wyświetlania pól nagłówków i włączenie innych możliwości okna do tworzenia wiadomości. +Obecnie widoczne elementy będą miały znak zaznaczenia pokazany obok ich nazwy w menu. + +Możliwości są następujące: + + + + Wszystkie pola + + + Tożsamość + + + Słownik + + + Katalog wysłanych + + + Przekazywanie poczty + + + Od + + + Adres zwrotny + + + Temat + + + +Proszę zajrzeć do działu Nagłówki przy tworzeniu po szczegóły na temat tych opcji. + + + +Widok Czcionka stałej szerokości +Korzysta z czcionek o stałej szerokości (pojedyncze spacjowanie) do wyświetlania edytowanej wiadomości. Czcionka może zostać ustawiona w dziale Wygląd okna ustawień &kmail-dopelniacz;. + + +Widok Wstawki +Wyświetla kolumnę po prawej stronie okna tworzenia wiadomości, która daje możliwość używania i tworzenia wstawek. Proszę zajrzeć do działu Wstawki po szczegóły. + + +Widok Tłumacz +Wyświetla narzędzie tłumacza na dole okna tworzenia wiadomości. Proszę zajrzeć do działu Używanie tłumacza Po szczegóły. + + + + + + +Menu opcji +Menu to umożliwia przełączenie różnych opcji dla bieżącej wiadomości. +Obecnie używane opcje będą miały znak zaznaczenia pokazany obok ich nazwy w menu. + + + +Opcje Pilna +Ustawia priorytet wiadomości na Pilna. Klient pocztowy adresata musi obsługiwać tą funkcję, inaczej nie wywoła ona żadnego efektu. &kmail-mianownik; nie wspiera priorytetów dla przychodzących wiadomości. + + +Opcje Żądaj powiadomienia o losie wiadomości +Jeśli wybierzesz tę opcję, otrzymasz wiadomość z potwierdzeniem jeśli Twoja wiadomość została pobrana i przeczytana przez odbiorcę. Żeby to rozwiązanie działało, musi być obsługiwane i włączone w kliencie pocztowego odbiorcy. +Zajrzyj do , aby uzyskać szczegóły na temat dostosowywania potwierdzeń odbioru w &kmail-miejscownik;. + + +Opcje Podpisz wiadomość +Podpisuje wiadomość cyfrowo, używając OpenPGP. Więcej na ten temat można się dowiedzieć czytając rozdział OpenPGP. + + +Opcje Zaszyfruj wiadomość +Szyfruje wiadomość, używając OpenPGP. Więcej na ten temat można się dowiedzieć czytając rozdział OpenPGP. + + +Opcje Format zaszyfrowanej wiadomości +Wybierz format wiadomości kryptograficznej, wykorzystywany do cyfrowego podpisywania i/lub szyfrowania wiadomości. Proszę zajrzeć do działuFormaty zaszyfrowanej wiadomości po szczegóły. + + +Opcje Edytowanie tekstu wzbogaconego +Włącza edytowanie tekstu wzbogaconego/&html;. + + +Opcje Kodowanie +Ustawia kodowanie wiadomości. Wybrany sposób kodowania zostanie wyświetlony w nagłówku wychodzącej poczty. Można użyć ustawienia rozpoznaj samoczynnie w prawie wszystkich przypadkach, &kmail-mianownik; poinformuje, jeśli będzie trzeba wybrać inne kodowanie ręcznie. + + +Opcje Zawijanie wierszy +Włącza samoczynne zawijanie wierszy. Użyteczne może być wyłączenie tej opcji, aby wklejać długie wiersze tekstu, które nie powinny być zawijane. + + +Opcje Samoczynne sprawdzanie pisowni +Określa, czy samoczynne sprawdzanie pisowni powinno być włączone, czy wyłączone. + + + + + + + + +Menu załączania + +To menu umożliwia wybieranie opcje załączników. + + + + +Załączniki Podpisz +Dołącza twój podpis (stopka) na końcu wiadomości. Proszę zajrzeć do działu Ustawianie podpisu tożsamości po szczegóły na temat ustawiania podpisu. + + +Załącz Poprzedź podpisem +Poprzedza twoim podpisem (nagłówek) na początku wiadomości. Proszę zajrzeć do działu Ustawianie podpisu tożsamości po szczegóły na temat ustawiania podpisu. + + +Załącz Dołącz podpis w miejscu kursora +Dołącza twój podpis do wiadomości w obecnym położeniu kursora. Proszę zajrzeć do działu Ustawianie podpisu tożsamości po szczegóły na temat ustawiania podpisu. + + +Załącz Załącz klucz publiczny... +Otwiera okno dialogowe Załączania publicznego klucza OpenPGP. Proszę zajrzeć do działu Ustaw podpisywanie OpenPGP szyfrowania tożsamości po szczegóły. + + +Załącz Załącz mój klucz publiczny +Załącza twój klucz publiczny GnuPG do twojej wiadomości. + + +Załącz Załącz Załącz plik... +Załącza jeden lub więcej plików do bieżącej wiadomości. Domyślnie, wiadomości nie są szyfrowane, proszę zajrzeć do działu Formaty szyfrowanych wiadomości po szczegóły na temat szyfrowania i załączników. + + +Załącz Załącz Załącz własną wizytówkę +Załącza twoją wizytówkę w bieżącej wiadomości. + + +Załączniki Usuń załącznik +Usuwa zaznaczony załącznik. + + +Załączniki Zapisz załącznik jako... +Zapisuje do pliku załącznik, który jest zaznaczony w oknie załączników. + + +Załączniki Właściwości załącznika + + +Wyświetla właściwości załącznika, który wybrano w oknie załącznika. To umożliwia podpisanie/zaszyfrowanie załącznika. Proszę zajrzeć do działu Ustawianie bezpiecznego tworzenia wiadomości, aby ustawić szyfrowanie. + + + + + + + + +Menu narzędzi +Jeśli brakuje elementu menu, którego szukasz, Proszę zajrzeć do działu Menu narzędzi Podstaw &kde;. Elementy wyszczególnione tutaj są wyjątkowymi dla &kmail;. + + +Narzędzia Wybierz odbiorców... +Otwiera okno dialogowe Wybór odbiorców wraz z kontaktami osobistymi do wybrania. + + +Narzędzia Książka adresowa +Otwiera &kaddressbook;. + + +Narzędzia Zapisz listę dystrybucyjną... +Otwiera okno dialogowe, które umożliwia zapisanie grup kontaktów. + + + + + + +Menu ustawień +Jeśli brakuje elementu menu, którego szukasz, Proszę zajrzeć do działu Menu ustawień Podstaw &kde;. Elementy wyszczególnione tutaj są wyjątkowymi dla &kmail;. + + +Ustawienia Sprawdzanie pisowni... + +Umożliwia ustawienie &sonnet;, programu sprawdzającego pisownię w &kde;. + + + + + + +Menu pomocy +Menu pomocy Podstaw &kde;. + + + +
diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook 2014-05-18 19:30:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,554 @@ + + + + + +Rozdział ten został przekształcony ze strony KDE UserBase KMail/FAQs Hints and Tips. + +ŁukaszWojniłowicz
lukasz.wojnilowicz@gmail.com
Uaktualnienie i poprawki do polskiego tłumaczenia
+
+2012-07-28 + &kde; SC 4.9 +
+ +Rozwiązywanie problemów &kmail; + +KMail nie wysyła poczty +Niektórzy użytkownicy odkryli, że ich poczta nie jest wysyłana i wygląda na to że brakuje &SMTP;, mimo, że strona Ustawienia wygląda poprawnie. Odkryto, że można to naprawić poprzez otwarcie akonadiconsole i dodanie Agenta Wysyłania Poczty. +Jeśli komputer został nagle wyłączony w trybie uśpienia (np. przez odcięcie zasilania) to czasami poczta po prostu zostaje w skrzynce wychodzącej bez wysłania, lecz nie jest tworzone żadne powiadomienie o błędzie. Może się tak dziać, bo Agent Wysyłania Poczty został ustawiony w tryb bez sieci w pliku ustawień podczas uśpienia i nie został przywrócony po awarii. Zmień następujący plik: +~/.config/akonadi/agent_config_akonadi_maildispatcher_agent + +i zmień +[Agent] +Online=false + +na +[Agent] +Online=true + + +Czyste uruchomienie po nieudanych przenosinach +W przypadku nieudanego przenoszenia z &kmail; 1 do &kmail; 2 lub w gdy po przeniesieniu występują dziwne problemy, można spróbować zaimportować swoje dane na czysto, zamiast przenosić istniejące ustawienia. Należy być świadomym, że wymaga to więcej ręcznego ustawiania, więc upewnij się, że jesteś w stanie ustawić ponowne swoje konta &kmail;; to może spowodować duży ruch sieciowy dla zasobów &imap;. + +Zatrzymaj Akonadi i powiązane aplikacje +zakończ &kmail;/&kontact;/&korganizer;, i wykonaj to polecenie: +akonadictl stop + +Upewnij się, że nie jest uruchomiony ani proces Akonadi ani MySQL: +ps ux | grep mysql + +ps ux | grep akonadi + +Polecenia te nie powinny wyświetlić niczego innego niż sam proces grep. + +Usuń starą bazę danych i konfigurację Akonadi +Usuń następujące katalogi + + + + ~/.local/share/akonadi + + + + + ~/.config/akonadi + + + +Usuń także pliki zaczynające się na akonadi z ~/.kde4/share/config + + +Uruchom ponownie serwer Akonadi +akonadictl start + + + +Dodaj ponownie konta +Przyszedł czas na ponowne dodanie kont. Do tego celu można użyć &kmail; (&kontact;) lub narzędzia akonadiconsole. +W &kmail;: UstawieniaUstawienia KMailKonta i wybierz Dodaj. +Jeśli używasz &imap;,dodaj nowy Serwer pocztowy &imap;. Jeśli chcesz trybu rozłączonego (tak aby można było czytać pocztę bez sieci), to go włącz na karcie Zaawansowane. Upewnij się, że zapisano się do wszystkich ważnych katalogów. +Na pewno już widzisz zasób Katalogów lokalnych . Wskazuje on na katalog lokalnego katalogu pocztowego. Można zmienić go tak, żeby wskazywał na istniejący katalog pocztowy lub dodać nowy zasób dla lokalnej poczty. +Przy dodawaniu zasobu katalogu pocztowego można wybrać pomiędzy Katalogiem pocztowym &kmail; lub Katalogiem pocztowym. Dopóki nie jest to mieszany katalog zawierający zarówno katalogi pocztowe i pliki mbox, należy wybrać Katalog pocztowy. Dla niezależnych plików mbox, jak te w /var/spool/mail, można ustawić nowy katalog Skrzynki pocztowej. +Dodawaj także konta POP3. Jeśli posiadasz wiele ustawionych katalogów lokalnych, to na karcie Zaawansowane wybierz katalog docelowy, w którym będzie umieszczana nowa poczta. +Ustaw częstość sprawdzania poczty dla wszystkich kont. Dla katalogów lokalnych wyłącz wyłącz sprawdzanie w odstępach czasu i wyłącz także Uwzględnij przy ręcznym sprawdzaniu poczty w Opcjach odbierania. +Dodaj konta do wysyłania (SMTP). + + +Nastaw swoje filtry, tożsamości i ulubione katalogi +Jeśli posiadasz filtrowanie po stronie klienta (powszechne dla poczty POP3), to przejdź do UstawieniaUstawienia filtrów i ustaw katalog docelowy dla filtrów, bo prawdopodobnie są ustawione źle. W przeciwnym przypadku poczta będzie trafiała do katalogów , do których się nie spodziewasz. +Filtr spamu (co najmniej w odsłonie 4.7.3 i wcześniejszych) nie działa zgodnie z oczekiwaniami w tym względzie, że filtr utworzony przez pomocnika nie kieruje spamu do podanego katalogu. +Obejściem problemu jest zmiana szukania spam oraz niepewny spam (jeśli używany filtr spamowy to obsługuje) w polach stanu nagłówka X-Spam-Status na Gdziekolwiek w nagłówku dla X-twój filt spamu-Classification: SPAM lub niepewny. Zajrzyj na filtry, które tworzy pomocnik i skopiuj część zawiera . Przykład dla Spambayes: X-Spambayes-Classification: spam oraz X-Spambayes-Classification: niepewna. +Musisz także zatwierdzić ustawienia tożsamości i wskazać właściwe katalogi dla poczty wysłanej, roboczych oraz szablonów. Aby to zrobić przejdź do UstawieniaUstawienia KMailTożsamości, zmień tożsamość, przejdź na kartę Zaawansowane i zmień powyżej wspomniane ustawienia katalogów. +Sprawdź także czy Ulubione katalogi to te, które wybrano wcześniej. + + +Rozpocznij sprawdzanie poczty +Rozpocznij sprawdzanie poczty na swoich kontach. Zaleca się robić to dla każdego konta osobno. +Najpierw sprawdź &imap;, jeśli je masz. +Następnie sprawdź (importowanie) swojej lokalnej poczty. Jednym z rozwiązań jest wykonanie pełnego sprawdzania za jednym razem PlikSprawdź pocztę w i wybierz konto lokalne; innym jest naciskanie katalogu jednego po drugim, co powinno zapoczątkować sprawdzenie tego katalogu (alternatywnie można nacisnąć prawym klawiszem nazwie katalogu i wybrać Uaktualnij katalog). +Pierwsze importowanie może być wolne i wykorzystywać dużo pamięci, szczególnie jeśli masz katalogi z dużą liczbą wiadomości. W tym przypadku zaleca się sprawdzanie poczty osobno dla każdego katalogu. Gdy użycie pamięci nadal jest duże po ukończeniu sprawdzania (całkowitego lub dla jednego katalogu), to można spróbować uruchomić ponownie serwer Akonadi — jak to pokazano powyżej — lub tylko agenta katalogu poczty, jeśli używasz akonadiconsole. Nie należy się niepokoić, ponieważ to wysokie użycie pamięci występuje tylko przy pierwszym importowaniu. +Rozpocznij sprawdzanie poczty dla zasobów POP3. + + +Na pewno po tych krokach, twoje odczucia dotyczące &kmail-biernik; będą lepsze. + + +Katalogi lokalne są dodawane w kółko +W niektórych przypadkach może się zakończyć na tym, że konto katalogu poczty będzie wskazywać na pewne miejsce (takie jak $HOME/Mail), lecz nadal widać katalog Katalogi lokalne na spisie katalogów wraz z podkatalogamiOdebrane/Wychodzące/Kosz/Robocze/ itp. a &kmail; wciąż umieszcza tam pocztę, szczególnie tę wysyłaną. +Problemem jest to, że niektóre katalogi są oznaczone jako katalogi wyjątkowe (katalogi systemowe) i jeśli nie chcesz ich mieć &kmail; nie będzie działał poprawnie. To dlatego, odtwarza te katalogi w kółko. +W tej chwili nie ma łatwego sposobu na zmienienie tego dla wszystkich rodzajów katalogów wyjątkowych przy użyciu układu sterowania użytkownika. Oto co można zrobić: + +Katalogi Wysłane, Robocze oraz Szablony są ustawialne dla każdej tożsamości. Przejdź do UstawieniaUstawienia KMailTożsamości, wybierz swoją tożsamość, naciśnij Zmień, przejdź do karty Zaawansowane i ustaw katalogi tak, aby wskazywały na właściwe miejsce. +Domyślna katalog Przychodzące jest ustawialny dla każdego konta POP3. Przejdź do UstawieniaUstawienia KMailKonta, wybierz konto POP3, naciśnij na Zmień przejdź do karty Zaawansowane i ustaw Katalog docelowy. +Dla kont IMAP można ustawić katalog Kosza . Zrób jak powyżej. Nazwą ustawienia jest Katalog kosza. +Najbardziej kłopotliwą częścią jest skrzynka Wychodzące. Najpierw, ustal położenie specialmailcollectionsrc w twoim katalogu ustawień &kde;($HOME/.kde4/share/config lub podobnym). Zawiera on coś w rodzaju: + +[SpecialCollections] DefaultResourceId=akonadi_maildir_resource_0 + +Teraz uruchom akonadiconsole, na karcie Agenci i ustaw lokalne konto dla swojego katalogu Wychodzące, naciśnij na nim i zwróć uwagę na identyfikator, ukazujący się w dolnej części (akonadi_maildir_resource_XXX lub podobny). Wklej ten identyfikator w powyżej pokazany specialmailcollectionsrc, poprzez zastąpienie już istniejącego. +Po tym uruchom ponownie akonadi (można tego dokonać z akonadiconsole, SerwerUruchom serwer ponownie lub z wiersza poleceń: +akonadictl restart + +Teraz usuń Katalogi lokalne, których już nie chcesz używać. +Jeśli pojawiają się ponownie oraz Agent wysyłania poczty nadal ulega awarii, to należy wykonać jeszcze jedną rzecz w akonadiconsole. Przejdź do karty Przeglądarka, znajdź skrzynkę wychodzących, którą chcesz użyć, naciśnij na nią prawym klawiszem, wybierz Właściwości katalogu, karta Atrybuty, wprowadź SpecialCollectionAttribute następnie naciśnij Dodaj, naciśnij podwójnie na Wartość obok SpecialCollectionAttribute i wprowadź outbox. Dodaj również inny atrybut, nazwa atrybutu musi wyglądać następująco ENTITYDISPLAY a wartość ("outbox" "mail-folder-outbox" "" ()) (po prostu skopiuj stąd i wklej tam). Uruchom akonadi ponownie i teraz na pewno będzie można usunąć niepotrzebne konto katalogu lokalnego. + + +Otrzymujesz błąd: Nie można pobrać elementy z silnika przy wchodzeniu do katalogu IMAP +Istnieje kilka wyjaśnień dla tego zachowania i jest to coś z czym zespół&kmail; ma nadzieje się rozprawić w czasie. W międzyczasie istnieje kilka obejść: + + + Obejście 1 + + + edytuj ~/.local/share/akonadi/mysql.conf + W dziale [mysql] dodaj: binlog_format=row + + Jeśli to nie działa, to spróbuj obejścia 2 (poniżej). + + + + Obejście 2 + + To obejście polega na ponownym uruchomieniu, tak aby &kmail; mógł pobrać te złośliwe elementy... Niektóre z możliwych kroków: + Użyj &Alt;F2 lub &konsole; aby wpisać: kquitapp kmail, następnie odczekaj minutę, następnie akonadictl stop, odczekaj minutę, wpisz akonadictl start, odczekaj minutę, wpisz kmail. To zatrzyma &kmail; (zamykając wszystkie okna), zatrzyma silnik &kmail;, uruchamia silnik &kmail;, uruchamia &kmail;. Posiadanie działającego połączenia internetowego zwiększa szanse powodzenia. W niektórych przypadkach można po prostu wykonać do kquitapp kmail, odczekać minutę i uruchomić &kmail; ponownie. Często wymaganych jest kilka ponownych uruchomień. Nie są znane powody tego, lecz przy kiepskim połączeniu internetowym dzieje się to częściej. + + + +Zajrzyj także do poniższego elementy, aby dowiedzieć się w jaki sposób akonadiconsole może okazać się użyteczna. + + +Twoja poczta nie jest wysyłana, bez powiadomień o błędzie +Jeśli &kmail; nie wysyła poczty bez dodatkowych szczegółów, to agent odpowiedzialny za wysyłanie wiadomości mógł się zawiesić. Oczywiście należy także zapewnić połączenie z internetem, aby wysyłać wiadomości! +Aby temu zaradzić, pomóc może przerwanie bieżących działań i ponowne ich uruchomienie. Najpierw zakończ &kmail; poprzez użycie &krunner; (&Alt;F2) lub &konsole; i wpisanie: kquitapp kmail. Zauważ, że normalne &Alt;F4 lub PlikZakończ nie załatwia sprawy! Odczekaj minutę, następnie uruchom &kmail; ponownie. Teraz uruchom akonadiconsole przy użyciu &krunner; (&Alt;F2) lub &konsole;. Przejdź do Agenta wysyłania poczty, naciśnij na niego prawym klawiszem myszy i przerwij bieżące działanie. Zapewne wyświetli kilka błędów. Wróć do &kmail; i wybierz PlikWyślij wiadomości z kolejki. Teraz może zadziałać. Jeśli nie, to zamiast przerywania bieżącego działania, spróbuj przełączyć się pomiędzy trybem z siecią i trybem bez sieci dla Agenta wysyłania poczty lub uruchomić rzeczy ponownie, jak to wspomniano w obejściu 2 problemów ponad tym problemem. +akonadiconsole może być całkiem pomocy w kilku sytuacjach, jako iż pokazuje wszystkich agentów, osobne składniki silnika &kmail;. Możesz je zatrzymywać i uruchamiać, odstawiać je w tryb bez sieci, przerwać uruchomione działania itp.Jest to bardzo pomocne, gdy pewne rzeczy się zawieszą. + + + +
diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/using-kmail.docbook kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/using-kmail.docbook --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kdepim/kmail/using-kmail.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kdepim/kmail/using-kmail.docbook 2014-05-18 19:30:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3791 @@ + + + + +Daniel Naber
&Daniel.Naber.mail;
+
+Scarlett Clark
&Scarlett.Clark.mail;
+
+(c) 2005 MandrivaPoland
biuro@mandriva.pl
Polskie tłumaczenie
RobertGomułka
carramba@epf.pl
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy
MarcinKocur
marcin2006@gmail.com
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy
ŁukaszWojniłowicz
lukasz.wojnilowicz@gmail.com
Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki
+
+2013-12-14 +(&kde; 4.12) +
+ +Obsługa &kmail-dopelniacz; + + +Okno główne + +Okno główne jest oknem, które wyświetla się po uruchomieniu &kmail-biernik;. Domyślnie jest ono podzielone na trzy panele: + + + +Spis katalogów (po lewej stronie) + + +Panel katalogu + + + + + + Panel katalogu + + + Panel katalogu + + + + +Ten panel zawiera spis twoich katalogów wiadomości (w innych programach pocztowych mogą one być nazwane skrzynkami pocztowymi). Aby wybrać katalog, wystarczy na niego nacisnąć. W następstwie, wiadomości umieszczone w tym katalogu zostaną wyświetlone w panelu nagłówków. Spis katalogów może być wyświetlany zarówno w postaci skróconej, która zajmuje tylko niewielką część lewej strony ekranu, jak i w postaci dłuższej zajmującej całą lewą stronę ekranu, lecz mogącą pokazać więcej skrzynek pocztowych. Można przełączać pomiędzy tymi dwoma widokami w oknie poprzez Wygląd/Układ z okna dialogowego UstawieniaUstawienia &kmail-dopelniacz;.... Górna część panelu katalogów zawiera szybkie odsyłacze do twoich ulubionych katalogów. Katalog można tam dodać naciskając na nie go prawym przyciskiem myszy, a następnie z menu wybrać Dodaj do ulubionych katalogów. Zobacz także Dział katalogów, aby uzyskać więcej szczegółów na temat korzystania z katalogów. + + + +Spis wiadomości (domyślnie w prawej górnej części ekranu) + + +Spis wiadomości z widokiem wiadomości + + + + + + Spis wiadomości oraz widok wiadomości + + + Spis wiadomości oraz widok wiadomości + + + +Ten panel zawiera informacje z nagłówka (stan wiadomości, temat, data oraz inne opcjonalne kolumny jak rozmiar, znacznik załącznika, znacznik ważności, itp.) dotyczące wiadomości umieszczonych w obecnie wybranym katalogu. Po naciśnięciu na nagłówek, wiadomość ta zostanie zaznaczona oraz wyświetlona w panelu wiadomości; można także zaznaczyć więcej niż jedną wiadomość przytrzymując klawisz &Ctrl; przy naciskaniu na wiadomości. Można zmienić widok spisu wiadomości poprzez wybranie WidokSpis wiadomości Wystrój. Tutaj jest kilka możliwości do wyboru. + + Klasyczny Prosty, zgodny wstecznie, jedno wierszowy z klikalnymi kolumnami sortowania. + Elegancki Elegancki wielowierszowy, wieloelementowy z ikonami stanu, brak kolumn sortowania. + Elegancki z klikalnym stanem Elegancki wielowierszowy, wieloelementowy z ikonami stanu oraz klikalnymi ikonami sortowania. + Ustawienia... Umożliwia ustawienie własnego wystroju spisu wiadomości, np. pozwala dodawać klikalny pasek sortowania. + +Jeśli wybrano wystrój z klikalnym stanem, to można uszeregować wiadomości poprzez naciśnięcie na kolumnę względem, której chce się uszeregować; jeśli naciśniesz na tę samą wiadomość więcej niż raz, to porządek szeregu będzie się zmieniał pomiędzy rosnącym/malejącym, a na dodatek pojawią się dodatkowe warunki szeregowania (takie jak szeregowanie według stanu, gdy naciśniesz na kolumnę tematu). Naciśnięcie prawym klawiszem myszy na nagłówku spisu pokaże menu podręczne, które umożliwi pokazanie lub ukrycie kolumn ze spisu. Można samodzielnie wybrać kolumny widoczne na pasku szeregowania, zajrzyj do Ustawianie wyglądu spisu wiadomości po więcej szczegółów. + + + +Panel podglądu wiadomości (domyślnie w lewej dolnej części ekranu) +Panel ten wyświetla obecnie wybraną wiadomość. Poniżej wyświetlono możliwości dostosowania okna czytnika do własnych upodobań. +Górna część okna czytnika zawiera różne opcje nagłówka. Przejdź do WidokNagłówki i wypróbowuj je do czasu, aż znajdziesz ten ulubiony! Szczegóły różnych nagłówków przedstawiają się następująco: + + Nagłówki firmowe Skromny nagłówek z tytułem, adresatem, nadawcą oraz projektem graficznym. + Eleganckie nagłówki Skromny nagłówek z powiadomieniem o stanie spamu. + Zwięzłe nagłówki Tytuł oraz nadawca i data do znalezienia w nawiasach. + Zwykłe nagłówki Tytuł, nadawca oraz adresat. + Długie nagłówki Tytuł, data, nadawca oraz adresat. + Wszystkie nagłówki Wyszczególnia wszystko co można chcieć wiedzieć o wiadomości pocztowej, włączając w to każdy serwer, każdy program antywirusowy/antyspamowy, przez który przeszła, itp. + Własne nagłówki Zajrzyj do Ustawianie okna wiadomości Nagłówki: aby ustawić własne nagłówki, które później można wybrać w tym miejscu. + Przykład Przykładowy nagłówek z Pobierz nowe wystroje.... + Przykładowy elegancki Przykładowy elegancki nagłówek z Pobierz nowe wystroje.... + Pobierz nowe wystroje... Umożliwia pobranie własnych wystrojów stworzonych przez innych użytkowników &kmail;. + +Jeśli wolisz oglądać swoją pocztę w postaci &HTML; zamiast w postaci zwykłego tekstu (domyślnie) naciśnij na pasku położonym po lewej stronie panelu. Tekst na pasku pokaże jaki widok obowiązuje. Jeśli nie ma tego paska, to można go włączyć w oknie dialogowym UstawieniaUstawienia &kmail-dopelniacz;..., stamtąd należy przejść do karty Okno wiadomości oraz wybrać Pokaż pasek stanu &HTML;. +Jeśli chcesz zmienić sposób wyświetlania załączników w wiadomościach, to przejdź do WidokZałączniki. Możliwości są następujące: + + Jako ikony, wszystkie załączniki będą wyświetlane jako ikony na dole wiadomości. + Mądrze pokaże załączniki jako ikony, chyba że wiadomość podpowiada, że mają być wyświetlane w treści. Można również wskazać, aby niektóre z załączników były pokazywane w treści własnych wiadomości poprzez wybór Podpowiedz samoczynne wyświetlanie w oknie dialogowym właściwości załączników. + W treści wyświetla zawartość załączników na dole wiadomości. Załączniki, których nie można wyświetlić, np. pliki spakowane, nadal będą wyświetlane jako ikony. + Ukryj nie pokaże załączników. + +Dla złożonych wiadomości można wyświetlić ich strukturę poprzez wybranie WidokPokaż strukturę wiadomości, która zostanie wyświetlona w przeglądarce struktur wiadomości poniżej panelu podglądu. +Można przewijać przez wiadomość strona po stronie przy użyciu klawiszy Strona w górę oraz Strona w dół lub wiersz po wierszu przy użyciu klawiszy Strzałka w górę oraz Strzałka w dół; można także używać skrótów klawiszowych, aby przechodzić po swoich wiadomościach bez potrzeby używania myszy. + + + + + + +Skróty klawiszowe + +W oknie głównym obsługiwane są następujące skróty klawiszowe: + + + + + +Skrót klawiszowy +Działanie + + + + +Spacja +Przewiń w dół bieżącej wiadomości lub przejście do następnej nieprzeczytanej, jeżeli nastąpi koniec wiadomości. + + +Strzałka w prawo lub N +Przejdź do następnej wiadomości w bieżącym katalogu i podejrzyj ją. + + +Strzałka w lewo lub P +Przejdź do poprzedniej wiadomości w bieżącym katalogu i podejrzyj ją. + + +&Alt;Strzałka w prawo +Przewiń spis wiadomości w bieżącym katalogu w dół, podgląd wiadomości nie ulega zmianie. + + +&Alt;Strzałka w lewo +Przewiń spis wiadomości w bieżącym katalogu w górę, podgląd wiadomości nie ulega zmianie. + + ++ +Przejdź do następnej nieprzeczytanej wiadomości w bieżącym katalogu. + + +- +Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości w bieżącym katalogu. + + +&Ctrl;+ +Przechodzi do następnego katalogu z nieprzeczytanymi wiadomościami. + + +&Ctrl;- +Przechodzi do poprzedniego katalogu z nieprzeczytanymi wiadomościami. + + +&Alt;Strzałka w górę +Przechodzi do następnego katalogu na spisie katalogów (jeżeli spis katalogów jest zaznaczony.) + + +&Alt;Strzałka w dół +Przechodzi do poprzedniego katalogu na spisie katalogów (jeżeli spis katalogów jest zaznaczony.) + + +&Ctrl;Strzałka w lewo +Zaznacz poprzedni katalog. Użyj &Ctrl;Spacja, aby wejść do katalogu. + + +&Ctrl;Strzałka w prawo +Zaznacz następny katalog. Użyj &Ctrl;Spacja, aby wejść do katalogu. + + +&Ctrl;Spacja +Wchodzi do aktualnie zaznaczonego katalogu, tzn. katalogu który został wyróżniony za pomocą kombinacji klawiszy &Ctrl;Strzałka w lewo lub &Ctrl;Strzałka w prawo. + + +&Shift;Strzałka w lewo oraz &Shift;Strzałka w prawo +Zaznacz wiadomości w panelu nagłówkowym począwszy od wiadomości bieżącej. + + + + + +W celu uzyskania informacji na temat innych skrótów klawiszowych zajrzyj do okna UstawieniaUstawienia skrótów.... + + + + +Okno tworzenia wiadomości +Okno tworzenia wiadomości używane jest do pisania nowych wiadomości, a także odpowiadania i przekazywania już otrzymanych; można je wywołać na kilka sposobów. Tutaj można dowiedzieć się o różnych możliwościach przy tworzeniu wiadomości. + +Tworzenie wiadomości + + Nowa wiadomość... + + Okno tworzenia nowej wiadomości można wywołać w następujące sposoby: + + + PlikNowyNowa Wiadomość... + + + WiadomośćNowa wiadomość... + + + Ikona Nowa w głównym pasku narzędzi. + + + Aby napisać wiadomość, należy wypełnić odpowiednie pola w oknie tworzenia wiadomości. Użyj menu Widok, aby wybrać, które z pól nagłówka wyświetlać. Niektóre z pól mają opcję Przyklejona, co w przypadku jej zaznaczenia oznacza, że wybór będzie domyślnym przy następnym otwarciu okna tworzenia wiadomości. W następującym spisie omówiono rozmaite nagłówki. + + + Pole rozwijane Tożsamość umożliwia wybranie używanej tożsamości. + + + Menu rozwijane Słownik umożliwia wybranie słownika używanego przy sprawdzaniu pisowni. + + + Katalog wysłanych wiadomości umożliwia zmianę miejsca zapisywania wysłanej poczty. + + + Przekazywanie poczty umożliwia wybranie serwera używanego dla poczty wychodzącej. + + + Twoje zwyczajowe pola Od:, Odpowiedź do:, Do:, oraz Temat:. + + + Użyj czcionki o stałej szerokości umożliwia włączenie/wyłączenie czcionek o stałej szerokości. + + + Wstawki umożliwiają ci pokazanie okna wstawek do przechowywania i wstawiania często używanych wycinków tekstu. + + + Tłumacz umożliwia przetłumaczenie tekstu wewnątrz okna tworzenia wiadomości. + + + + Istnieje wiele skrótów, które pomagają przy pisaniu wiadomości. Naciśnięcie przycisku Wybierz... znajdującego się obok pól Do:, DW: oraz UDW: spowoduje otwarcie książki adresowej, co umożliwi wybranie z niej odpowiedniego adresu. + +Kiedy rozpoczniesz wpisywanie adresu w polach Do:/DW:/UDW:, wyświetlony zostanie spis zawierający adresy spełniające wpisane warunki, które były ostatnio używane lub znajdują się w książce adresowej; jeżeli wolisz, aby spis ten nie był wyświetlany samoczynnie naciśnij prawym przyciskiem myszy na polu i wybierz inny tryb uzupełniania. + +Za każdym razem, kiedy chcesz wpisać w pole więcej niż jednego odbiorcę, użyj znaku przecinka, aby oddzielić od siebie adresy. Może wystąpić konieczność wpisania pełnej nazwy adresu (to znaczy uzytkownik@domena.pl) nawet w przypadku użytkowników lokalnych, w zależności od ustawień systemu. + +Jeżeli ukończono tworzenie wiadomości, naciśnij na ikonę Wyślij (koperta), aby wysłać wiadomości natychmiast, lub ikonę Do kolejki, aby umieścić wiadomość w skrzynce nadawczej (do wysłania). Jeżeli wiadomość jeszcze nie została ukończona, wybierz z menu WiadomośćZapisz jako roboczą do późniejszego użytku. Abywydrukować swoją wiadomość, wybierz WiadomośćWydrukuj podgląd, aby podejrzeć wiadomość oraz WiadomośćDrukuj aby ją wydrukować. + WiadomośćWyślij później umożliwia zaplanowanie wysłania wiadomości pocztowych w danym dniu i czasie. Proszę zajrzeć do Agent późniejszego wysyłania po szczegóły. + + +PlikNowy Wiadomość z szablonu Mój super szablon + + Tworzenie nowej wiadomości z szablonu jest przydatne w przypadku, gdy stworzono wzorzec wiadomości, w celu zapisania jej jako szablon do wykorzystania w przyszłych wiadomościach. Wybierz WiadomośćZapisz jako szablon, a utworzy to nowy szablon w katalogu Szablony:. Szablon taki można poprawić w każdej chwili poprzez zaznaczenie go w tym katalogu. Zapisany szablon będzie od teraz dostępny w tym menu do użycia w nowych wiadomościach. Proszę zajrzeć do Tworzenie nowej wiadomości po dalsze szczegóły na temat tworzenia wiadomości. + + + + + + +Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości + +W celu wysłania zaszyfrowanej lub podpisanej cyfrowo wiadomości, należy nacisnąć na odpowiednią ikonę Podpisz wiadomość lub Zaszyfruj wiadomość znajdujące się na pasku narzędzi. Ponadto można wybrać format, który będzie używany do podpisywania i/lub szyfrowania wiadomości. W zależności od wgranych programów szyfrujących można wybrać pomiędzy: + + + +Dowolny + +&kmail; zastosuje format, który jest obsługiwany przez wszystkich odbiorców wiadomości. Preferowany format odbiorców może zostać określony w książce adresowej &kde;. + + +OpenPGP w treści (wycofany) + +Format ten jest przestarzały. Jeżeli jest on wykorzystywany, to tylko tekst wiadomości zostanie podpisany/zaszyfrowany. Załączniki nie zostaną podpisane ani zaszyfrowane.Wiadomości &HTML; nie mogą zostać podpisane w tym formacie. Tego formatu należy używać tylko wtedy, gdy jest to niezbędne, innymi słowy w przypadku, gdy wiadomości są wysyłane do użytkowników klientów pocztowych nie obsługujących bardziej zaawansowanych formatów. + + +OpenPGP/&MIME; + +Format ten jest następcą formatu OpenPGP w treści. Przy wykorzystaniu tego formatu zarówno tekst wiadomości jak i załączniki będą podpisane i/lub szyfrowane (domyślnie). Jest to format zalecany, jeżeli korzystasz z OpenPGP. + + +S/&MIME; + +Format ten jest alternatywą formatu PGP/&MIME;. Jeżeli korzystasz z tego formatu zarówno tekst wiadomości jak i załączniki zostaną zaszyfrowane (domyślnie). Format ten jest w szczególności używany przez przedsiębiorstwa. + + +S/&MIME; nieprzezroczysty + +Format ten jest odmianą formatu S/&MIME;. Powinien być wykorzystywany tylko, gdy jest to konieczne. + + + + + + +Tworzenie wiadomości &HTML; + +Zwróć uwagę, że wiadomości &HTML; często są uznawane za irytujące; należy unikać wysyłania wiadomości &HTML; jeśli jest to możliwe. Właściwie nigdy nie powinno się wysyłać wiadomości &HTML; na listy dyskusyjne, chyba, że zostało to wyraźne dozwolone. + +Aby móc stworzyć wiadomość &HTML;, najpierw należy włączyć odpowiednie narzędzia. Aby to zrobić włącz Edytowanie wzbogaconego tekstu w menu Opcje. Wyświetlony zostanie pasek z narzędziami służącymi do formatowania wiadomości. Za pomocą pola rozwijanego można wybrać pomiędzy tekstem standardowym, a sześcioma różnymi rodzajami spisów (trzema spisami punktowymi z różnymi symbolami i trzema spisami numerowanymi z różnym numerowaniem). Ponadto można wybrać czcionkę, jej rozmiar, styl (pogrubiony, kursywa, podkreślony), a także kolor. Co więcej, można także wybrać sposób wyrównania (do lewej, do prawej lub wyśrodkowany). + +Tworzenie tabel i dołączanie zdjęć nie jest obecnie możliwe. + + + + +Dodawanie załączników + +Pliki do wiadomości można załączać w jeden z poniższych sposobów: + + + +Naciśnij na ikonę Załącz plik (spinacz) i wybierz plik, który chcesz załączyć; + + +Przeciągnij plik z pulpitu lub innego katalogu do okna edytora; + + +Przeciągnij wiadomość ze spisu wiadomości &kmail-dopelniacz; do okna edytora -- przeciągnięta wiadomość zostanie załączona; + + +Wybierz jedną z możliwości z menu Załączniki. + + + Wybierz Wiadomość Wstaw ostatni plik tekstowy. + + + +W chwili załączenia pliku w wiadomości, pojawi się w panelu załączników u dołu okna tworzenia wiadomości. Można użyć prawego przycisku myszy, aby Otworzyć, Przejrzeć, Zapisać jako... lub Usunąć każdy z załączników. + +Po naciśnięciu na Właściwości otwarte zostanie okno Właściwości załącznika. Pierwsze pole zawiera rodzaj &MIME; załącznika. Podobnie jak pole Nazwa, powinno ono zostać wypełnione samoczynnie odpowiednią wartością. Czasami wartość &MIME; tego pola może być błędna. W takim przypadku można wprowadzić dowolny rodzaj &MIME; lub wybrać go ze spisu. Można także wybrać sposób kodowania dla pliku z pola rozwijanego kodowania (zwykle wartość domyślna jest odpowiednia). Aby podpowiedzieć odbiorcy samoczynne wyświetlenie tego załącznika, należy zaznaczyć opcję Podpowiedz samoczynne wyświetlanie. Czy opcja ta zadziała zależy od klienta pocztowego, jakim posługuje się odbiorca oraz od jego ustawień. + +Do wiadomości można także dołączyć klucze publiczne poprzez wybranie odpowiedniego polecenia z menu Załącz. Załączniki kluczy GnuPG obsługiwane są tak samo jak załączniki plików. + + + + +Sprawdzanie pisowni + +&kmail; samoczynnie sprawdzi pisownię wiadomości (w trybie &HTML; opcja ta obecnie nie działa) i wyświetli nieznane słowa używając koloru czerwonego. Jeżeli istnieje zbyt wiele nieznanych słów, &kmail; wyłączy sprawdzanie pisowni. Aby wybrać język sprawdzania pisowni wybierz Widok Słownik. Można wyłączyć samoczynne sprawdzanie pisowni w menu Opcje. +Jeśli musisz pisać wiadomości pocztowe w różnych językach, to włącz menu rozwijane Słownik poprzez Widok Słownik z menu. Użycie tego menu rozwijanego umożliwia zmianę języka sprawdzania pisowni przy użyciu jednego naciśnięcia myszą. +Aby sprawdzić pisownię z wykorzystaniem okna dialogowego, wybierz Narzędzia Sprawdzanie pisowni.... &kmail; wykorzystuje do sprawdzania pisowni program &sonnet;, który jest nakładką &kde; do programów sprawdzania pisowni ispell lub aspell. Pamiętaj, że może zaistnieć potrzeba uprzedniego ustawienia sprawdzania pisowni korzystając z menu Ustawienia Sprawdzanie pisowni.... + + + + +Włączanie obsługi wstawek +Podczas tworzenia wiadomości w oknie tworzenia wiadomości, można przechowywać często używane teksty jako wstawki. Aby ustawić tę możliwość, wydaj polecenie Widok Wstawki z paska menu. Pojawi się nowy panel po prawej stronie okna tworzenia wiadomości. +Aby dodać nową wstawkę do panelu wstawek, naciśnij na nią prawym przyciskiem i z menu kontekstowego wybierz polecenie Dodaj wstawkę.... Pojawi się edytor wstawek, do którego można wpisać odpowiedni tekst i go nazwać. Istnieje także możliwość skojarzenia Skrótu klawiszowego. Wstawki mogą zostać urządzone w grupy. Jeśli chcesz zobaczyć przechowywany tekst w dymku podpowiedzi, przytrzymaj kursor myszy nad nazwą odpowiedniej wstawki. +Narzędzie Wstawki umożliwia obsługę tekstu jako zmiennej w uprzednio ustawionych miejscach, w każdej chwili wstawienia wstawki do pliku. Aby to osiągnąć, Wstawki dostarczają własny mechanizm zmiennych. Można wstawić zmienne w tekście wstawki przez użycie znaków otaczających zmienne ( $ ). Na przykład $nazwazmiennej$, $liczba_mówiących$, $numer_tygodnia$. +Znak otaczający zmienne może być zmieniony na jakiś inny znak opcją snippetDelimiter w dziale [SnippetPart] pliku ustawień, który można znaleźć w $KDEHOME/share/config/kmailsnippetrc. snippetDelimiter=$ + + + + + + + Używanie wbudowanego tłumacza + Tworzenie wiadomości w &kmail; 2 zapewnia wbudowane narzędzie tłumaczące, które można uruchomić poprzez WidokTłumacz z paska menu. Pojawi się nowy panel na dole tworzenia wiadomości. + Aby przetłumaczyć wycinek tekstu, najpierw należy przenieść tekst do przetłumaczenia do pola Przeciągnij tekst, który chcesz przetłumaczyć.. Wybrać język w jakim jest on obecnie zapisany z pola rozwijanego Z:. Wybrać język na jaki goprzetłumaczyć z polu rozwijanego Na: i nacisnąć przycisk Przetłumacz. Przetłumaczony tekst ukaże się w następnym polu. Aby przetłumaczyć w drugą stronę, należynacisnąć na przycisk Odwróć. Aby wyczyścić tekst, należy nacisnąć na przycisk Wyczyść. + + + + +Katalogi wiadomości + +Przykład ustawiania katalogu + + + + + + Przykład ustawiania katalogu + + + Przykład ustawiania katalogu + + + +Katalogi wiadomości służą do zachowania porządku w wiadomościach pocztowych. Przy pierwszym uruchomieniu &kmail; tworzone są Katalogi lokalne zawierające odebrane, wychodzące, wysłane, kosz, robocze oraz szablony. Każdy z tych katalogów ma swoje wyjątkowe przeznaczenie: + + +odebrane: + +Do tego katalogu &kmail; domyślnie przenosi nowe wiadomości po sprawdzeniu poczty. Konta &imap; nie będą używać tej skrzynki odbiorczej. Skrzynka odbiorcza mieści się na serwerze &imap;. + + + +wychodzące: + +Do tego katalogu przenoszone są wiadomości, które mają być wysłane. Zwróć uwagę na to, że nie powinno się przeciągać i upuszczać, aby wysyłać wiadomości. Do tego służy ikona Wyślij. + + +wysłane: + +Domyślnie kopie wszystkich wysłanych wiadomości są umieszczane w tym katalogu. + + +kosz: + +Domyślnie wszystkie wiadomości, które przeznaczone zostały do usunięcia, trafiają do tego katalogu. + + +robocze: + +Zawiera wiadomości, które zaczęto pisać, lecz później zapisano je do tego katalogu przez WiadomośćZapisz jako roboczą. + + +szablony: + +Katalog ten przechowuje szablony utworzone przez WiadomośćZapisz jako szablon w oknie tworzenia wiadomości. Proszę zajrzeć do Nowe szablony tworzenia wiadomości po szczegóły. + + + +Tworzenie i używanie katalogów + +Poprzez tworzenie nowych katalogów urządź swoją pocztę, np. według list dyskusyjnych, otrzymanych rachunków itp.. Aby utworzyć nowy katalog, wybierz KatalogDodaj katalog... lub Dodaj katalog... z menu podręcznego wywoływanego prawym przyciskiem myszy. Ukaże się okno dialogowe, gdzie w polu tekstowym należy podać nazwę nowego katalogu. Można w pełni przystosować każdy katalog, np. widoki, odpowiedzi, itp. we właściwościach katalogu przez zaznaczenie katalogu, który chcesz zmienić w panelu katalogów, a następnie wybraniu Właściwości katalogu z menu podręcznego wywoływanego prawym przyciskiem myszy. Zajrzyj do Właściwości katalogu po więcej szczegółów. + +Aby przenieść wiadomości z jednego katalogu do drugiego, zaznacz wiadomości, które chcesz przenieść i naciśnij klawisz M lub wybierz z menu WiadomośćPrzenieś do. Wyświetlony zostanie spis katalogów; ze spisu wybierz katalog, do którego chcesz przenieść wiadomości. Wiadomości mogą być także przenoszone poprzez przeciągnij i upuść do dowolnego katalogu ze spisu katalogów. + +Jeśli masz katalogi, do których często wchodzisz, to można je dodać do panelu ulubionych katalogów w lewym górnym narożniku. Należy je dodać poprzez otwarcie menu podręcznego pod prawym przyciskiem myszy i wybranie Dodaj do katalogów ulubionych. + +Można utworzyć wyobrażalny katalog z parametrami wyszukiwania poprzez EdycjaZnajdź wiadomości..., Narzędzia Znajdź wiadomości... lub Skrót klawiszowy S. Podaj swoje parametry wyszukiwania w oknie dialogowym. Nazwij swoje wyszukiwanie na dolnym polu tekstowym Nazwa katalogu wyszukiwania: , np. wiadomości ze słowem Blog. Naciśnij na przycisk Znajdź. Teraz wybierz Otwórz katalog wyszukiwania. Twój katalog wyników będzie się znajdował na dole panelu katalogów. + +Tworzenie filtrów do samoczynnego przenoszenia wiadomości do danych katalogów jest wspaniałym sposobem na urządzenie wiadomości według list dyskusyjnych, nadawcy, tematu, itp. Proszę zajrzeć do działu Filtry po szczegóły. + +W przypadku otrzymania poczty z zaufanego źródła, np. Blog, do którego się zapisano, która jest sformatowana w &HTML; i ma być wyświetlana jako &HTML; tylko dla tej poczty. Można to osiągnąć postępując następująco: Utwórz nowy katalog, ustaw filtr aby umieścić tę pocztę w nowym katalogu, wybierz katalog i wybierz KatalogSkłaniaj się ku &HTML; zamiast zwykłemu tekstowi. + +Wspólnymi działaniami na katalogach są: + + +KatalogPrzenieś wszystkie wiadomości do kosza + +Przenosi wszystkie wiadomości w wybranym katalogu do katalogu kosza. + + +KatalogArchiwizuj katalog + +Utworzy archiwum katalogu. Zajrzyj do działu Archiwum katalogu po szczegóły. + + +KatalogUsuń katalog + +Usuwa katalog z wszystkimi jego wiadomościami i podkatalogami. + + +KatalogUsuń powielone wiadomości + +Przeszuka obecnie wybrany katalog pod kątem powieleń i usunie je. + + + + + +Właściwości katalogu + +Przykład właściwości katalogu + + + + + + Przykład właściwości katalogu + + + Przykład właściwości katalogu + + + +Okno dialogowe Właściwości katalogu umożliwia zmianę nazwy i określanie wszystkich jego właściwości. Pamiętaj, że większość właściwości jest dostępna tylko dla twoich własnych katalogów, a nie dla katalogów domyślnych, takich jak odebrane itp. Nazw katalogów domyślnych nie można także zmieniać. + + +Ogólne +Jeśli chcesz zmienić nazwę katalogu, zmień wpis w polu Nazwa:. + +Powiadamiaj o nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym katalogu jest domyślnie włączone dla nowych katalogów, zapewnia wyświetlanie powiadomień o nowej poczcie, która trafia do tego katalogu. Odznacz tę opcję dla katalogów takich jak SPAM i kosz, dla których nie chcesz otrzymywać powiadomień. +Przy odpowiadaniu na wiadomości w tym katalogu, zaznacz Odpowiedzi przechowuj w tym katalogu jeśli chcesz, aby odpowiedzi były przechowywane w tym katalogu, a nie w domyślnie ustawionym katalogu poczty wysłanej. + +Zaznacz Ukryj ten katalog w oknie wyboru katalogów jeśli nie chcesz, aby ten katalog był pokazywany w oknach dialogowych wyboru katalogu, takich jak Przejdź do katalogu oraz Przenieś wiadomość do . + +Domyślnie, nowe katalogi używają domyślnej tożsamości. Odznacz Użyj domyślnej tożsamości i wybierz inną z menu rozwijanego Tożsamości nadawcy. Zajrzyj do Ustawianie tożsamości po więcej informacji na temat tożsamości. Odpowiedzi na wiadomości, które zostały wysłane do ciebie bezpośrednio nadal będą trafiać na adres podany w polu Do jeśli zostanie znaleziona odpowiednia tożsamość. + +Jeśli masz oprogramowanie do pracy grupowej, to można zmienić treść, np. kalendarza, notatek, itp. katalogu w polu rozwijanym Zawartość katalogu:. + +Jeśli współdzielisz ten katalog z innymi użytkownikami, to można włączyć możliwość Współdziel stan nieprzeczytana z wszystkimi użytkownikami co pokaże ten sam stan nieprzeczytania u wszystkich użytkowników. + Na przykład, system biletów, gdzie wszystkie wiadomości muszą być przeczytane i kilku ludzi jest odpowiedzialnych za czytanie nieprzeczytanych biletów. + + + +Widok +Opcja Użyj własnych ikon umożliwia wybór ikon dla spisu katalogów, które są różne od tych domyślnych. +Dzięki menu rozwijanemu Pokaż kolumnę można ustawić widoczne kolumny w panelu nagłówków na Domyślne, Nadawca lub Odbiorca. Jest to użyteczne, jeżeli używasz katalogu do zapisywania własnych wiadomości wysłanych. +W dziale Spis wiadomości można wybrać i ustawić Grupowanie oraz Wystrój dla tego katalogu, różny od domyślnie ustawionego w &kmail-miejscownik;. Po więcej szczegółów zajrzyj na kartę Spis wiadomości na stronie Wygląd. + + +Pobieranie +Jeśli masz konto, na które nie trafia dużo poczty i nie chcesz, aby &kmail; odpytywał serwer zbyt często, to można odznaczyć Użyj opcji z nadrzędnego katalogu lub konta aby ustawić dłuższy przedział w polu obracanym Samoczynnie synchronizuj po:. +W Możliwościach pobierania można zmienić opcję Zawsze pobieraj pełne wiadomości na Pobieraj treść wiadomości na żądanie jeśli masz wolne połączenie sieciowe. Można wybrać jak długo wiadomości pozostaną lokalnie dzięki polu obracanemu poniżej. + + + +Szablony +Na tej karcie można określić szablony dla własnych katalogów, osobno dla każdego. Po więcej szczegółów zajrzyj na kartę Standardowe szablony na stronie Tworzenie wiadomości + + + +Wygasanie +Na tej karcie można ustawić samoczynne oczyszczanie i usuwanie poczty. Zaznacz pole, jeśli chcesz samoczynnie przedawniać przeczytane lub nieprzeczytane wiadomości. Ustaw liczbę dni w polu obrotowym. Jeśli nie chcesz trwale usuwać wiadomości, to możesz przypisać katalog, do którego je przenieść w polu tekstowym Przenieś przedawnione wiadomości do: lub w oknie dialogowym wyboru katalogu. Gdy, po przejrzeniu wiadomości, postanowisz trwale je usunąć, to można przejść do opcji katalogu przedawnionych i ustawić opcję Trwale usuń przedawnione wiadomości, a następnie nacisnąć Zapisz ustawienia i przedawnij teraz. +Wiadomości, które zostaną usunięte przy usuwaniu przedawnionych wiadomości nie można przywrócić, więc ostrożnie z jego stosowaniem. + + + +Karta sterowania dostępem (tylko &imap;) +Tutaj można zarządzać spisami &acl; katalogów &imap;. +Serwer &imap; musi mieć ustawiony i włączony spis &acl; na poziomie użytkownika, aby ta karta była widoczna. +Obecnie aktywy spis &acl; został pokazany na spisie. Składa się on z par Id użytkowników i Uprawnień przyznanych użytkownikom rozpoznawanym przez Id użytkowników. Zauważ , że jeden Id użytkownika może odnosić się do więcej niż jednego użytkownika. W zależności od serwera &imap; i jego ustawień, mogą istnieć Id użytkowników, które odpowiadają grupom użytkowników, anonimowym użytkownikom lub dowolnym użytkownikom. W przypadku wątpliwości zajrzyj do podręcznika swojego serwera &imap; po więcej informacji. Spisy &acl; są ustawiane dla katalogów. + Podobnie jak przy rozłączonym &imap;, należy przeprowadzić synchronizację z serwerem, aby zmiany zostały wprowadzone na serwer. +&acl; &imap; określa wiele szczegółowych uprawnień, które można przyznać lub zabrać użytkownikom. Ze względów przejrzystości, &kmail; przedstawi je w pięciu kategoriach z możliwością wyboru (zobacz szczegóły, jeśli już znasz &acl; &imap;). + + +Żadne + +Nie przyzna użytkownikom rozpoznanym za pomocą User Id żadnych praw. Jest to opcja domyślna dla użytkowników nie wymienionych wyraźnie w &acl;. Użytkownicy ci nie zobaczą tego katalogu na spisie katalogów &imap; przedstawionych im przez ich klientów pocztowych. + + +Odczyt + +Przyznaje użytkownikom rozpoznanym po User Id prawa odczytu do tego katalogu. Daje to także ich klientom pocztowym możliwość oznaczania wiadomości jako przeczytanych i przechowywanie tych informacji na serwerze. Każdy użytkownik ma swój spis przeczytanej poczty, więc żadna z nieprzeczytanych wiadomości nie zostanie oznaczona jako przeczytana tylko dlatego, że przeczytał ją ktoś inny. + + +Ci użytkownicy będą widzieli ten katalog na spisie katalogów &imap; pokazanym im przez klienta pocztowego. +Skorzystaj z tej opcji, aby stworzyć wspólny katalog, który inni mogą odczytywać, ale nie mogą zmieniać. + +Gdybyś był wydawcą biuletynu firmowego, mógłbyś utworzyć taki katalog w celu dystrybucji biuletynów, dać wszystkim prawa odczytu i zapisywać biuletyn w tym katalogu, zamiast rozsyłać go do innych za pośrednictwem poczty. + + + +Dołączanie + +(znane także jako Umieszczanie) +Przyznaje użytkownikom rozpoznanym po User Id prawa odczytu i umieszczania w tym katalogu. +Użyj tego do utworzenia współdzielonego katalogu, do którego inni mają prawo odczytu i mogą wysyłać do niego wiadomości, lecz nie mogą go zmieniać w żaden inny sposób. + +Jeżeli chcesz stworzyć ogólnofirmowe forum dyskusyjne zamiast wykorzystywać formularze internetowe lub firmowo-prywatny serwer usenet, można utworzyć grupę katalogów (jeden na każdy temat) i przyznać każdemu prawa odczytu i umieszczania wiadomości. Zamiast wysyłania na serwer &nntp; lub wpisywania wiadomości w formularz internetowy, ludzie będą po prostu pisali wiadomości i wysyłali je do odpowiedniego katalogu (w zależności od tematu). + + + +Zapis + +Uprawnia użytkowników rozpoznanych za pomocą User Id do odczytu, wysyłania i zapisu w katalogu. +Prawa zapisu w katalogu obejmują usuwanie wiadomości, tworzenie podkatalogów i nadawanie innych atrybutów wiadomościom niż przeczytane/nieprzeczytane (np. z odpowiedzią). +Skorzystaj z tej możliwości, aby utworzyć katalog, w którym każdy ma równe prawa (prawie, zobacz ). + +W przykładzie ,można przypisać prawa zapisu grupie ludzi mających funkcję moderatorów, którzy będą mogli usuwać wiadomości nie na temat i tworzyć katalogi podtematyczne dla katalogów o dużym zainteresowaniu. + + + +Wszystkie + +Przyznaje użytkownikom rozpoznanym po User Id prawa odczytu, wysyłania wiadomości, zapisu i administratora, innymi słowy prawo do zmiany &acl; tego katalogu. +Jest to domyślny zestaw praw dla właściciela katalogu. + + + podsumowuje prawa &acl; protokołu &imap; konieczne dla każdego poziomu uprawnień. + +Podsumowanie praw &acl; + + + + Prawa &acl; + + + + + + + + + + + Wyszukiwanie + + x + x + x + x + + + Odczytywanie + + x + x + x + x + + + Przechowywanie przeczytanych + + x + x + x + x + + + Wstawianie + + + x + x + x + + + Wysyłanie + + + x + x + x + + + Flagi zapisu + + + + x + x + + + Tworzenie + + + + x + x + + + Usuwanie + + + + x + x + + + Zarządzanie + + + + + x + + + +
+
+ + +Lista dyskusyjna + +Jeżeli zamierzasz przeznaczyć katalog do przechowywania wiadomości z listy dyskusyjnej, to otwórz okno dialogowe Właściwości katalogu listy dyskusyjnej przy pomocy menu Katalog Zarządzanie listą dyskusyjną . Następnie należy nacisnąć Katalog przechowuje listę dyskusyjną, aby skojarzyć ten katalog z listą dyskusyjną. Następnie należy nacisnąć Wykryj samoczynnie. &kmail-mianownik; spróbuje wtedy uzyskać jakieś informacje na temat listy dyskusyjnej z obecnie zaznaczonej wiadomości. Jeżeli &kmail; nie będzie w stanie ustalić niektórych adresów, możesz ręcznie dodać brakujące informacje. Aby to zrobić, na początku wybierz Rodzaj adresu, dla którego chcesz dodać adres. Możesz wybrać pomiędzy: + + +Wysyłanie na listę + +Adres jest wykorzystywany do wysyłania wiadomości na listę dyskusyjną. Jest to zwykle adres pocztowy. + + +Zapisywanie na listę + +Adres ten jest jest używany do zapisania się na listę dyskusyjną. Może to być adres pocztowy lub adres strony sieciowej. + + +Wypisywanie z listy +Adres ten jest wykorzystywany do wypisywania się z listy dyskusyjnej. Może to być to adres pocztowy lub adres strony sieciowej. + + +Archiwum listy +Jest to adres archiwum listy dyskusyjnej. Zwykle jest to adres strony sieciowej. + + +Pomoc listy + +Adres ten jest wykorzystywany do uzyskiwania pomocy dla tej listy dyskusyjnej. Zwykle jest to adres pocztowy. + + + +Po wybraniu odpowiedniego Rodzaju adresu, podaj adres pocztowy lub adres strony sieciowej, a następnie naciśnij Dodaj. Za pomocą przycisku Usuń można usunąć adresy. + +Jeżeli wszystkie adresy zostały dodane, to możesz już wykonywać działania np. przejść do spisu archiwów, poprzez wybranie odpowiedniego Rodzaju adresu, a następnie nacisnąć na przycisk Wywołaj obsługę. Jeżeli dla wybranego działania istnieje adres pocztowy i adres strony internetowej, to przed naciśnięciem Wywołaj obsługę należy wybrać Pierwszeństwo obsługi. Wybierz &kmail;, jeżeli chcesz wysłać wiadomość na adres pocztowy lub wybierz Przeglądarka, jeżeli chcesz przejść do strony sieciowej. + +Alternatywą wywołania obsługi w celu Wysłania na listę jest wysłanie nowej wiadomości do listy dyskusyjnej przez menu WiadomośćNowa wiadomość na listę dyskusyjną... + + + +Skrót +Można określić skrót klawiszowy, aby przejść do tego katalogu. + + + +Opieka +Karta ta podsumowuje katalog pod kątem jego rodzaju, rozmiaru, liczby przeczytanych i nieprzeczytanych wiadomości, a także umożliwia włączenie indeksowania tekstu. + +
+
+ + +Filtry wiadomości + + +Po pewnym czasie używania &kmail-dopelniacz; może się okazać, że masz problemy z zachowaniem porządku w nowych wiadomości w twojej skrzynce. Filtry umożliwiają wykonywanie pewnych działań samoczynne lub ręcznie na wybranych wiadomościach. + +Filtry składają się z: warunków filtrowania, które są wykorzystywane do określenia, czy dany filtr ma być zastosowany do danej wiadomości; i spisu działań filtra, które określają, co ma być zrobione z wiadomością, jeżeli pasuje ona do wzorca. Przeczytaj więcej na temat warunków filtrowania i działań filtrów w kolejnych podrozdziałach. + +Filtry są stosowane jeden po drugim poczynając od pierwszego ze spisu. Pierwszy zostaje zastosowany filtr, którego wzorzec pasuje do wiadomości; można żądać, aby pozostałe filtry były także stosowane, ale domyślne przetwarzanie jest zatrzymywane przy pierwszym pasującym filtrze. + +Zazwyczaj filtry są stosowane na przychodzących wiadomościach, ale mogą być także stosowane do wiadomości wysyłanych lub do dowolnych wiadomości albo ich grup. Aby odfiltrować wiadomości wybiórczo, ze spisu wiadomości wybierz te, które chcesz odfiltrować i albo naciśnij &Ctrl;J albo wybierz Wiadomość Zastosuj filtr: spowoduje to zastosowanie wszystkich filtrów, które zostały oznaczone do ręcznego filtrowania w oknie dialogowych filtrów dla tych wiadomości. + + +Szybkie tworzenie filtrów + +Są dwa sposoby na tworzenie filtrów; szybki sposób, to zastosowanie menu WiadomośćUtwórz filtr i wybranie warunków z podmenu: spowoduje to wyświetlenie okna filtrów i pokazanie nowego filtra z pierwszym warunkiem wzorca wyszukiwania i pierwszym działaniem (Przenieś do katalogu). W większości przypadków, musisz tylko wybrać katalog, do którego wiadomości mają zostać przeniesione; ale można także dowolnie zmieniać filtr. + +Podczas tworzenia filtru na wiadomościach listy dyskusyjnej będzie niezwykle trudno znaleźć warunki, które opiszą niepowtarzalnie wiadomości z tej listy; jeśli się powiedzie, to nazwa listy dyskusyjnej będzie wyświetlona w menu WiadomośćUtwórz filtrFiltruj według grupy dyskusyjnej.... + +Drugim sposobem jest ręczne utworzenie filtru poprzez wywołanie okna filtrów za pomocą menu UstawieniaUstawienia filtrów.... Okno dialogowe filtra zostało szczegółowo opisane w kolejnym podrozdziale. + + + +Okno dialogowe filtra + + +To okno dialogowe umożliwia zarządzanie i zmienianie spisu filtrów. + +Można je uruchomić za pomocą menu WiadomośćUtwórz filtr lub menu UstawieniaUstawienia filtrów.... + +Okno dialogowe jest podzielone na trzy główne działy na karcie Ogólne oraz Zaawansowane: + + +Dostępne filtry +Ta część zawiera spis filtrów i przyciski działań służące do wprowadzania zmian do filtrów, kolejno: do tworzenia nowych filtrów, do ich przenoszenia w górę lub w dół spisu, do ich usuwania; lub do zmieniania ich nazwy. Po wybraniu filtra ze spisu, jego właściwości zostaną pokazane w prawej części okna. + + +Warunki filtrowania W tej części można zmieniać wzorzec, do jakiego musi się dopasować wiadomość, aby został zastosowany filtr. Można wybrać, czy wszystkie z określonych warunków muszą pasować, czy wystarczy, że będzie pasował tylko jeden z nich. Zajrzyj do działu Wzorce wyszukiwania, aby uzyskać dokładny opis każdego rodzaju warunku. + +Można nacisnąć na przycisk Więcej, aby uzyskać dodatkowy (na początku pusty) warunek , jeśli chcesz określić bardziej złożone wzorce lub nacisnąć na przycisk Mniej, aby usunąć ostatni warunek. Przycisk Wyczyść czyści wzorzec, tzn. usuwa wszystkie warunki z ekranu za wyjątkiem dwóch, które zostają wyczyszczone. +Błędne lub puste warunki nie są stosowane. + + + +Działania filtra W tej części można zmieniać spis działań, który jest stosowany do wszystkich wiadomości spełniających warunki wzorca. Zajrzyj do działu Działania filtrów aby dowiedzieć się więcej na temat każdego rodzaju działań. + +Można nacisnąć na przycisk Więcej, aby uzyskać nowe, puste działanie (w celu określenia więcej niż jednego działania) lub na przycisk Mniej, aby usunąć ostatnie działanie. Przycisk Wyczyść czyści spis, tzn. usuwa wszystkie działania za wyjątkiem jednego, które pozostawia puste. +Błędne lub puste działania nie są wykonywane. + + + + +Zaawansowane opcje + + + +W tej części można określić kilka zaawansowanych możliwości filtrowania, które umożliwiają uszczegółowienie filtrowania. + +Używając pierwszego rzędu pól zaznaczanych, można przełączyć stosowanie filtra: opcja Zastosuj ten filtr do wiadomości przychodzących oznacza, że filtr zostanie zastosowany do wiadomości, w chwili jej otrzymania (np. poprzez Sprawdź pocztę). Filtr można zastosować do wszystkich wiadomości, do wszystkich kont oprócz IMAP i do wyboru katalogów wiadomości przychodzących. +Opcja Zastosuj ten filtr do wiadomości wysyłanych oznacza, że filtr ten będzie stosowany do wiadomości przy ich wysyłaniu, a opcja Zastosuj ten filtr przy ręcznym filtrowaniu określa czy stosować filtr przy wyraźnym zamiarze filtrowania (poprzez, np. Wiadomość Zastosuj filtry.) +Jeśli zaznaczone jest Zastosuj ten filtr dla wysyłanych wiadomości, to filtr zostanie zastosowany po wysłaniu wiadomości i będzie miał wpływ tylko na lokalną kopię wiadomości. Jeśli kopia odbiorcy także ma być zmieniona, to należy zaznaczyć Zastosuj ten filtr przed wysłaniem wiadomości. +Pole zaznaczane Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie określa czy stosować kolejne filtry, jeśli bieżący filtr pasuje. + +Kiedy pole Dodaj ten filtr do menu Zastosuj filtr zostanie zaznaczone, to filtr ten zostanie wstawiony do podmenu Wiadomość Zastosuj filtr. Wtedy można zastosować ten filtr do wiadomości. Innym sposobem stosowania filtrów jest użycie opcji menu Wiadomość Zastosuj filtry, która stosuje wszystkie filtry - jeden po drugim - aż zostaną wszystkie użyte lub jeden z filtrów, który pasuje, ma zaznaczoną opcję Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie. + + + + + +Filtry są nazywane samoczynnie, chyba że zmienisz ich nazwę za pomocą przycisku Zmień nazwę.... Okno dialogowe zakłada, że powinno samoczynnie nadawać nazwy filtrom tak długo jak ich nazwa zaczyna się od <. + + +Przy zatwierdzaniu zmiany w filtrach poprzez przycisk OK lub Zastosuj, do wewnętrznego zarządzania filtrów kopiowane są tylko poprawne filtry. + +W podobny sposób usuwane są puste warunki i działania ze spisu wzorców i działań, przed zapisaniem filtra. + + + + + +Wzorce wyszukiwania + +Filtry są najczęściej wykorzystywane do odfiltrowywania wiadomości przychodzących od określonych nadawców; można tak zrobić wybierając ze spisuOd. Dobrym rozwiązaniem w przypadku grup dyskusyjnych byłoby wybranie <adresatów>, jednakże są inne warunki, według jakich filtr może szukać (należy pamiętać, że w warunkach wielkość liter ma znaczenie): + + + +<wiadomość> + +Przeszukuje całą wiadomość (tzn. treść i załączniki, jeśli są); + + + +<treść> + +Przeszukuje treść wiadomości (tzn. całą wiadomość bez nagłówków); + + + +<dowolny nagłówek> + +Przeszukuje nagłówki wiadomości; + + + +<adresaci> + +Przeszukuje pola nagłówka wiadomości Do i DW; + + + +<rozmiar w bajtach> + +Określa górną lub dolną granicę rozmiaru wiadomości; + + + +<wiek w dniach> + +Określa dolną lub górną granicę wieku wiadomości; + + + +<stan> + +Ustawia ograniczenia odnośnie stanu wiadomości; + + + +Każda inna nazwa + +Przeszukuje pole nagłówka, które jest określone przez tę nazwę. + + + + +Spis dostępnych warunków zależy od tego, co wybrano w pierwszym polu rozwijanym. Dostępne warunki są następujące: + + + + + +Warunek +Zastosowanie +Opis + + + + +zawiera/nie zawiera +wszystkie obiekty tekstowe +Warunek jest spełniony, jeśli poszukiwany obiekt zawiera podany tekst (lub go nie zawiera). + + +jest równy/nie jest równy +większość obiektów tekstowych +Warunek jest spełniony, jeśli poszukiwany obiekt jest równy danemu tekstowi (lub nie jest mu równy). + + +pasuje do wyrażenia reg./nie pasuje do wyrażenia reg. +wszystkie obiekty tekstowe +Spełnia, jeśli część przeszukiwanego obiektu spełnia podane wyrażenie (lub go nie spełnia). Jeżeli edytor wyrażeń jest wgrany, to wyrażenia możesz edytować za pomocą przycisku Edytuj.... + + +zawiera załącznik/nie zawiera załącznika +<wiadomość> +Spełnia, jeżeli wiadomość posiada załącznik (lub go nie posiada). + + +jest w książce adresowej/nie jest w książce adresowej +większość obiektów tekstowych +Warunek jest spełniony, jeśli szukany element zawiera adres, który występuje w twojej książce adresowej (lub jeśli szukany element zawiera tylko nieznane adresy). Oczywiście warunek ten ma sens jedynie dla pól adresów takich jak Od lub <odbiorcy> + + +należy do kategorii/nie należy do kategorii +większość obiektów tekstowych +Warunek jest spełniony, jeśli poszukiwany element zawiera adres, który jest w danej kategorii w twojej książce adresowej (lub gdy poszukiwany element nie zwiera adresu, który jest w danej kategorii). Podobnie jak powyżej, warunek ten ma sens tylko dla pól adresu. + + +równy/różny od +obiekty numeryczne +Warunek jest spełniony, jeśli poszukiwany obiekt jest równy (bądź różny) od podanej wartości. + + +jest mniejszy niż +obiekty numeryczne +Warunek jest spełniony, jeśli wartość poszukiwanego obiektu jest mniejsza niż podana wartość. + + +jest większy niż +obiekty numeryczne +Warunek jest spełniony, jeśli wartość poszukiwanego obiektu jest większa niż podana wartość. + + +jest mniejszy lub równy niż +obiekty numeryczne +Warunek jest spełniony, jeżeli szukana wartość jest mniejsza lub równa podanej wartości. + + +jest większy lub równy niż +obiekty numeryczne +Warunek jest spełniony, jeśli szukana wartość jest większa lub równa podanej wartości. + + +jest/nie jest +<stan> +Warunek jest spełniony, jeśli wiadomość posiada (lub nie) dany stan. + + + + + + + + +Działania filtra + +Filtry są najczęściej wykorzystywane do przenoszenia przychodzących wiadomości do określonych katalogów. Można tego dokonać wybierając Przenieś do katalogu. Oto spis dostępnych działań: + + + +Przenieś do katalogu + +Przeniesie plik do innego katalogu, usuwając go z katalogu bieżącego, jeśli to konieczne; obecnie nie można usuwać katalogów &imap;. + + + + +Skopiuj do katalogu + +Wiadomość zostanie skopiowana do innego katalogu. +Obecnie jako celu nie można użyć katalogów &imap;. + + + +Ustaw tożsamość na + +Ustawi tożsamość do odpowiedzi na wiadomość. + + + +Oznacz jako + +Umożliwia oznaczenie wiadomości jako przeczytanej lub ważnej (oflagowanie), lecz także jako przekazanej dalej lub z odpowiedzią, itd. + + + +Wyślij fałszywy MDN + +Wyśle fałszywą wiadomość powiadomienia (innymi słowy potwierdzenie przeczytania) do nadawcy wiadomości. + + + +Ustaw przekazywanie do + +Ustawi sposób przekazywania (np. &SMTP;) do odpowiedzi na wiadomość. + + + +Ustaw Odpowiedź do +Zmieni pole Odpowiedź do wiadomości. Może być to wykorzystane przy listach dyskusyjnych, które samoczynnie ustawiają Odpowiedź do, którego nie lubisz. + + + +Prześlij do +Prześle wiadomości wewnętrznie (tzn. tak jakby wybrano z menu WiadomośćPrzekazywanieWewnętrznie...) na inny adres pocztowy. Z menu rozwijanego można wybrać szablon, który zostanie użyty w przekazanej za pomocą tego filtra wiadomości. + + + +Przekieruj do +Przekieruje wiadomość tak jakby była wysyłana na inny adres pocztowy. + + + +Potwierdź odbiór +Spróbuje wysłać do nadawcy wiadomość o udanym dostarczeniu wiadomości, jeżeli nadawca tego żądał. To działanie umożliwia wybranie kto otrzyma od ciebie potwierdzenia doręczeń. Jakkolwiek można globalnie włączyć potwierdzenia dostaw w oknie Ustawienia &kmail-dopelniacz;... (Bezpieczeństwo), my zalecamy nie wysyłać ich każdemu, ponieważ to może spowodować bardzo łatwo zalew spamu na twoje konto. + + + +Wykonaj polecenie + +Wywoła program, ale nie zmieni wiadomości. Należy określić pełną ścieżkę do programu do uruchomienia; &kmail; zostanie zablokowany, aż do odpowiedzi z programu. Aby &kmail-mianownik; nie został zablokowany, należy dodać symbol '&' do polecenia. Można dostarczyć programowi części wiadomości: %0, %1, itd. oznaczają pliki przedstawiające części wiadomości; dla większości wiadomości %0 to tekst, %1 to pierwszy załącznik i tak dalej. Dodatkowo, cała wiadomość jest dostarczana do stdin; a każde wystąpienie %{foo} jest zamieniane na nagłówek foo. Jeśli istnieje potrzeba rozpoznania wiadomości po miejscu jej przechowywania w przechowalni Akonadi, to można użyć znaku wieloznacznego %{itemid} lub %{itemurl}, aby to osiągnąć. + + +Obecnie działa tylko dla wiadomości zawierających co najmniej jeden załącznik. Nie, nawet %0 nie będzie działać w ogólnym przypadku! + +Można wprowadzić tutaj dowolnie skomplikowane polecenie powłoki ponieważ &kmail; korzysta z podpowłoki do wykonywania poleceń; dlatego nawet to polecenie będzie działać (w swoich granicach): uudecode $(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX) && echo $'\a' + + + + +Potok przez + +Dostarczy to wiadomość do programu: jeśli program zwróci wynik, to cała wiadomość (włączając nagłówki) będzie zastąpiona tym wynikiem; jeśli program nie zwróci wyniku lub się zamknie z wynikiem innym niż 0 (zgłaszając jednocześnie błąd), wiadomość pozostanie bez zmian. Określ pełną ścieżkę dostępu do programu. W wierszu poleceń są wykonywane te same zastąpienia (%n, %{foo} co przy wykonywaniu polecenia. +Bądź ostrożny przy tym działaniu, ponieważ może ono łatwo pomieszać twoje wiadomości, jeżeli filtr nie zwróci wartościowych informacji lub zwróci nadliczbowe wiersze. + + + +Usuń nagłówek + +Usunie z wiadomości wszystkie pola nagłówka o określonej nazwie. Jest to użyteczne do usuwania nagłówków Odpowiedź do:. + + + +Dodaj nagłówek + +Jeżeli pola takiego jeszcze nie ma, to do wiadomości zostanie dodane nowe pole nagłówka z określoną nazwą i wartością; Jeżeli istnieje już pole nagłówka z taką nazwą, to zostanie ono zastąpione podaną wartością; jeżeli już istnieje wiele nagłówków z podaną nazwą (np. nagłówki Odebrane:), to dowolny z nich zostanie zastąpiony, a pozostałe pozostaną niezmienione -- jest to znane ograniczenie. Można także połączyć ten filtr z Usuń nagłówek, żeby upewnić się, że nie ma innych nagłówków w wiadomości o tej samej nazwie. + + + +Przepisz nagłówek + +Przeskanuje dane pole nagłówka, zmieni jego zawartość i ponownie je zapisze. Wyszukiwany ciąg jest zawsze wrażliwy na wielkość liter. Zamieniany ciąg jest zawsze wstawiany dosłownie za wyjątkiem kombinacji \n, $n oraz ${nn}, gdzie n jest liczbą dodatnią (jednocyfrową, poza formą trzecią) lub 0. Konstrukcje te są interpretowane jako wsteczne odniesienia (back references) do ciągów znaków objętych przez nawiasy w przeszukiwanym tekście.Podobne ograniczenia, co w działaniu dodaj nagłówek mają zastosowanie także tutaj. + + + +Odtwórz dźwięk + +Odtworzy dany dźwięk. + + + + + + + +Przykładowe filtry + +W tej chwili &kmail; nie podświetla, ani nie ma dodatkowego nagłówka Priorytet:. Jeśli chcesz oznaczyć wszystkie pilne wiadomości jako ważne, możesz użyć filtra: + + +Oznaczanie pilnych wiadomości jako <emphasis +>ważne</emphasis +> + +Wybierz UstawieniaUstawienia filtrów..., naciśnij na ikonę Nowy, znajdującą się poniżej spisu Dostępne filtry. + + +W obszarze Warunki filtra wybierz Gdziekolwiek w nagłówkach oraz zawiera z menu rozwijanego i wpisz priorytet w polu tekstowym. Wybierz te same warunki w następnym wierszu i wpisz pilna w polu tekstowym drugiego menu rozwijanego. +Dzięki temu do twojego filtra zostaną dopasowane wszystkie wiadomości posiadające nagłówek Priorytet: pilna. + + +Przewiń dalej do obszaru Działań filtra. Wybierz Oznacz jako z pierwszego menu rozwijanego. Po prawej pojawi się nowe menu rozwijane zawierające spis oznaczeń. Wybierz Ważna z menu rozwijanego. + + +Ponieważ nie chcesz, aby ustawiony właśnie filtr blokował stosowanie kolejnych filtrów dla wiadomości, uważnie odznacz opcję Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie. + + +Naciśnij przycisk OK, gotowe. +Pamiętaj, aby przesuwać swój filtr Priority: urgent na górę spisu Dostępne filtry za każdym razem, gdy tworzysz nowy filtr. Dzięki temu twój nieprzerywający procesu filtracji filtr będzie stosowany jako pierwszy. + + + +Jestem zapisany do listy &kde;, mogę stworzyć katalog dla tej listy (Nazwę go KDE-General) i użyć filtra, aby samoczynnie przenosił nowe wiadomości z mojej skrzynki odbiorczej do mojego katalogu KDE-General, jeśli są z listy &kde;. Oto co należy zrobić: + + +Filtrowanie listy dyskusyjnej + +Sprawdź, czy polecenie WiadomośćUtwórz filtrFiltr według listy dyskusyjnej... może wykryć listę dyskusyjną (nazwa listy pojawi się wtedy w elemencie menu); w tym przypadku działa, i jest wyświetlany filtr z ustawieniem List-Id zawiera <kde.kde.org>. Wybierz żądany katalog docelowy z rozwijanego spisu katalogów w części Działanie filtra i to już wszystko. + +Jeśli to rozwiązanie nie działa, wymyśl niepowtarzalny sposób na rozpoznawaniewiadomości, które chcesz filtrować. W naszym przypadku niepowtarzalne jest to, że wszystkie wiadomości z listy &kde; zawierają adres kde@kde.org w polu Do: lub DW:. + + +Wybierz UstawieniaUstawienia filtrów.... + + +Wciśnij przycisk Nowy, aby utworzyć pusty filtr. Pojawi się on jako <nieznany>. + + +W obszarze Warunki filtrowania, wybierz Wszyscy odbiorcy z pierwszego menu rozwijanego, zawiera z drugiego menu rozwijanego i wpisz kde@kde.org w pole tekstowe. + + +Przejdź dalej do Działań filtra. Wybierz Przenieś do katalogu z pierwszego menu rozwijanego. Naciśnij na ikonę katalogu, a pojawi się okno zawierające spis katalogów. Wybierz katalog, do którego mają być przenoszone odfiltrowane wiadomości. Na przykład wybierz KDE-General. + + + +Może się okazać, że będziesz trzeba wykorzystać bardziej szczegółowe warunki, aby lepiej filtrować swoje wiadomości; np. można filtrować tylko te wiadomości listy &kde;, które są napisane przez twojego przyjaciela Freda Johnsona <fj@gdziekolwiek.com>. Jest to moment, w którym pozostałe warunki nabierają znaczenia: + + +Rozszerzanie filtra + +Otwórz okno Ustawienia filtrów... i wybierz filtr, który właśnie utworzono. + + +Ponieważ chcesz odfiltrować wszystkie wiadomości, które posiadają adres kde@kde.org w polu Do: lub DW: oraz, które są od Freda, zaznacz pole Dla wszystkich wiadomości. + + +Teraz przejdź do kolejnego warunki przeszukiwania i wybierz następujące ustawienia z pól rozwijanych: Od, zawiera. Teraz wpisz fj@gdziekolwiek.com w polu tekstowym. + + + +Posiadasz teraz filtr, który przenosi wszystkie wiadomości listy &kde;, które są od fj@gdziekolwiek.com. + + + + +Optymalizacja filtra + +Ważne jest, aby wiedzieć, że np. kolejność filtrów ma wpływ na szybkość procesu filtrowania. Oto kilka pomysłów na usprawnienie filtrowania: + + + +Zatrzymaj proces filtrowania tak szybko jak to możliwe: + +Jeśli wiesz, że filtr przetwarza wiadomości określonego rodzaju, to upewnij się że, zaznaczyłeś dla filtru opcję Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie. Pozwoli to uniknąć wykonywaniu niepotrzebnych warunków na wiadomościach już dopasowanych. (Zobacz opcje zaawansowane w Oknie filtrów). +Przykładem może być filtrowanie wiadomości z list dyskusyjnych przez nagłówek List-Id do różnych katalogów. Jeżeli zostało sprawdzone, że wiadomość pochodzi z listy A, to można uniknąć sprawdzania, czy wiadomość pochodzi z listy B. + + + + +Weź pod uwagę koszt oceny warunków filtrowania: + +Czas potrzebny na ocenę warunku filtrowania zależy od sposobu w jaki warunek jest skonstruowany. W szczególności szukanie ciągu za pomocą polecenia zawiera jest szybsze niż wzorzec dopasowywania wykorzystujący wyrażenie pasuje do wyrażenia reg.. +Inna zależność opiera się na ilości danych, jaka jest wykorzystywana do oceny warunku filtrowania. Jeżeli warunek opiera się na nagłówku wiadomości, to jego ocena powinna być dużo szybsza, niż ocena warunku opartego na całej wiadomości. +Należy tworzyć możliwie proste warunki filtrowania. + + + + + +Sprawdź kolejność swoich filtrów: + +Różne działania filtra mają różną złożoność. Najkosztowniejsze działania filtrów to te wykorzystujące Potok przez oraz Wykonaj polecenie, ponieważ obydwa muszą uruchomić zewnętrzne programy do swojego wykonania. Umieszczanie filtrów zawierających te działania filtra za innymi filtrami może zmniejszyć liczbę użycia tych złożonych działań, co jest pożyteczne, ale należy wtedy sprawdzić czy kolejność filtrów jest logiczna. +Przykładem jest filtrowanie wiadomości z list dyskusyjnych i wykrywanie wiadomości będących spamem. Do wykrywania spamu prawdopodobnie będziesz używał zewnętrznego narzędzia przy użyciu Potok przez. Filtrowanie wiadomości z list dyskusyjnych jest dokonywane za pomocą nagłówka List-Id. Jeżeli nie chcesz sprawdzać wiadomości z list dyskusyjnych jako spam, to lepiej jest użyć filtru dla list dyskusyjnych przed wykrywaniem spamu. W ten sposób unikniesz czasochłonnego sprawdzania spamu we wszystkich wiadomościach rozpoznanych jako wiadomości z list dyskusyjnych. + + + + + + +Dziennik filtrów +W celu sprawdzenia, czy twoje filtry działają zgodnie z przewidywaniami, można otworzyć przeglądarkę dziennika filtra poprzez menu Narzędzia Przeglądarka dziennika filtrów.... +W przeglądarce można ustawić działania dziennika rejestrującego filtr. Można zmieniać poziom szczegółowości dziennika, czyścić dziennik oraz zapisywać go do pliku. Dziennik może dostarczyć wielu cennych informacji, jeżeli musisz zdiagnozować proces filtrowania. + + + + +Kopia zapasowa &kmail-dopelniacz; +Dział ten opisuje rozmaite rozwiązania kopi zapasowej wewnątrz &kmail;. + +Archiwizowanie + + +KatalogArchiwizuj katalog... + +Działanie to jest również dostępne pod prawym klawiszem myszy, który wywołuje menu podręczne, z którego należy wybrać Archiwizuj katalog.... Otworzy to okno dialogowe, które umożliwia utworzenie pojedynczego archiwum obecnie wybranego katalogu. +Katalog: pokazuje obecnie wybrany katalog, jeśli chcesz zmienić katalog do archiwizowania, to naciśnij na ikonę katalogu. Pole rozwijane Format: umożliwia wybranie formatu (wybór to: zip, tar, tar.bz2 oraz tar.gz). Jeśli chcesz zmienić domyślną nazwę i położenie, naciśnij na katalog, na końcu Archiwizowania pliku. + Zaznacz pole Usuń katalog i podkatalogi po ukończeniu, jeśli chcesz usunąć wszystko to co uległo archiwizacji. Domyślnie wszystkie podkatalogi ulegną archiwizacji, odznacz Archiwizuj wszystkie podkatalogi jeśli chcesz archiwizować tylko katalog nadrzędny. + + +UstawieniaUstaw samoczynne archiwizowanie... + +Jest to potężne narzędzie, którego można użyć do wspierania się przy tworzeniu kopii zapasowej swojej poczty elektronicznej. Proszę zajrzeć do działu Samoczynne archiwizowanie po szczegóły. + + + +UstawieniaUstaw agenta archiwizacji katalogu... + +Działanie to umożliwia archiwizowanie pojedynczych wiadomości do danych katalogów. +Archiwum katalogu można włączyć na konto, aby umożliwić archiwizowanie pojedynczych wiadomości poprzez menu pod prawym klawiszem. + +Zrzut ekranu katalogu archiwum + + + + + + +Katalog archiwum jest używany do archiwizowania pojedynczych wiadomości do danego katalogu. Na przykład, gdy musisz zebrać te wszystkie natrętne rachunki w jednym miejscu. Katalog archiwum łatwo może spełnić te potrzeby. Rozpocznij od użycia UstawieniaUstaw agenta katalogu archiwum... w oknie czytnika &kmail;, aby otworzyć okno dialogowe do ustawienia agenta katalogu archiwum. + +To okno dialogowe będzie miało kartę dla każdego z ustawionych kont, włączając w to katalogi lokalne. Należy ustawić wszystkie konta, dla których ma być użyte to działanie. Pierwsza opcja umożliwia włączenie/wyłączenie agenta katalogu archiwum. Jest ona domyślnie wyłączona, aby ją włączyć zaznacz pole Włącz. Można ustawić położenie katalogu archiwum, naciskając na ikonę katalogu obok Katalogu: i wybraniu katalogu do użycia. Na przykład, możesz utworzyć katalog zwany rachunki poprzez naciśnięcie Nowy podkatalog... i wpisanie rachunki w oknie dialogowym. Dla katalogu można wybrać dowolne położenie np. katalog w twoich Katalogach lokalnych lub na twoim serwerze &imap;. +Jest kilka sposobów archiwizowania wiadomości pocztowych: + + + Niepowtarzalny katalog + Używa wybranego katalogu uporządkowanego według daty. + + + Katalogi według miesięcy + Tworzy nowe katalogi wewnątrz wybranego katalogu według miesięcy. + + + Katalogi według lat + Tworzy nowe katalogi wewnątrz wybranego katalogu według lat. + + +Teraz, gdy otrzymasz rachunek, naciśnij na nim prawym klawiszem myszy i wybierz Archiwizuj z menu. Poczta zostanie zarchiwizowana w ustawionym katalogu archiwum w celu łatwiejszego jej oglądania w czasie późniejszym. + + + + + +Eksportowanie + + +NarzędziaEksportowanie danych &kmail;... + +Działanie to eksportuje ustawienia i lokalną pocztę do pliku spakowanego. Proszę zajrzeć do działu pimsettingexporter po szczegóły. + + + + + + +Przywracanie i importowanie do &kmail; +Dział ten opisuje przywracanie kopii zapasowych i importowanie do &kmail; + +Przywracanie odłożonej poczty i ustawień + + +NarzędziaEksportowanie danych &kmail;... + +Jeśli użyto narzędzia eksportowania ustawień ZIO do utworzenia kopii zapasowej lokalnej poczty i/lub jej ustawień, to proszę użyć jej ponownie do zaimportowania ich do &kmail-dopelniacz;. Zajrzyj do działu pimsettingexporter po więcej szczegółów. + + + + +Opcje importowania w &kmail; + + +NarzędziaPomocnik importowania... + +&kmail; ma pomocnika importowania, który czyni przejście z innego programu pocztowego niesłychanie prostym. Proszę zajrzeć do działu Pomocnik importowania po więcej szczegółów. + + + +PlikImportuj wiadomości... + +&kmail; może łatwo zaimportować kilka formatów plików z następujących programów dzięki narzędziu KMailCVT znajdującym się w : + + Archiwum &kmail; + mbox(Unix, Evolution) + Evolution 1.x + Evolution 2.x + Evolution 3.x + &kmail; + Poczta OS X + Opera + Sylpheed + Thunderbird/Mozilla + The Bat! + Outlook Express + Pegasus-Mail + Lotus Notes + Zwykły tekst + + Proszę zajrzeć do dokumentacji KMailCVT na KMailCVT. + + + + + + +Korzystanie z wielu kont pocztowych + +Wiele kont wykorzystuje się w celu sprawdzania wiadomości z więcej niż jednego adresu pocztowego i/lub serwera poczty. Wybierz Ustawienia Ustawienia &kmail;..., następnie naciśnij na Konta, aby dodać lub edytować ustawienia kont. Zobacz dział Rozpoczęcie pracy w celu uzyskania szerszych informacji na temat modułu Konta. + +Aby sprawdzić wiadomości z wybranego konta, należy użyć menu PlikSprawdź pocztę na koncie i wybrać konto, na którym mają być sprawdzone wiadomości. Można także nacisnąć na ikonę Sprawdź pocztę na koncie i przytrzymać na niej wciśnięty klawisz myszy, a zostanie wyświetlony spis kont. + + + + + +Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości za pomocą <application +>GnuPG</application +> + + +Oto krótki wstęp na temat przygotowania do obsługi GnuPG (Ochrona Prywatności &GNU;) w programie &kmail;; można tu znaleźć także kilka wskazówek na temat wykorzystania GnuPG. Opis jest stworzony dla ludzi, którzy są początkujący w tym temacie; jeżeli znasz już zasady używania GnuPG, zalecamy pominięcie większości z tych kroków. + +Sprawdź także zagadnienia dotyczące GnuPG w dziale &FAQ;. + +Załączniki nie będą podpisane/zaszyfrowane, jeśli do podpisywania/szyfrowania załączników użyto "OpenPGP w treści". Należy wgrać GnuPG oraz kilka potrzebnych bibliotek; wtedy można określić dla każdego z załączników, czy powinien zostać podpisany/zaszyfrowany, czy nie. + +&kmail; polega na wynikach dawanych przez GnuPG; wynik ten jest często różny w różnych wersjach GnuPG, należy więc sprawdzić, czy szyfrowanie rzeczywiście działa z twoimi ustawieniami zanim zaczniesz je stosować w rzeczywistości. &kmail; może cię nie ostrzec jeśli coś się nie powiedzie -- włącz opcję Pokaż podpisany/zaszyfrowany tekst po stworzeniu. + +Aby ustawić i obsługiwać GnuPG w programie &kmail-mianownik;, należy mieć wgrane i poprawnie ustawione GnuPG; oczywiście nie możemy tutaj umieścić pełnego opisu GnuPG. Wspomnimy tylko o krokach, jakie należy podjąć, aby uruchomić GnuPG. Aby uzyskać szczegóły, należy zajrzeć do działu Podręcznik prywatności &GNU;. + +Dobrym pomysłem jest na pewno przejrzenie niniejszej dokumentacji jak i wprowadzenia do kryptografii kluczami publicznymi: tam można się wiele dowiedzieć o podstawowych zamysłach, które pozwolą zrozumieć o co chodzi; omówionych jest tutaj także wiele kwestii dotyczących bezpieczeństwa, które należy znać. + +Rozpoczynamy. + + +Warunki wstępne + +&kmail; oczekuje, że twój plik wykonywalny GnuPG ma nazwę gpg. Jeśli tak nie jest w twoim przypadku, to po prostu utwórz dowiązanie symboliczne. + +Jeżeli jeszcze tego nie zrobiono, to należy utworzyć parę kluczy (tajny i publiczny) dla swojej tożsamości. Należy użyć &kgpg;, &kleopatra; lub polecenia wiersza poleceń: gpg : &kmail; nie posiada jeszcze wewnętrznej obsługi tworzenia kluczy gpg. Tożsamość (zwykle twoje imię i nazwisko wraz z adresem pocztowym wewnątrz nawiasów, dla przykładuJan Kowalski <jan@przyklad.com>) i twoje hasło są istotne we współpracy pomiędzy &kmail-narzednik; i GnuPG. + + + + +<application +>GnuPG</application +>-Ustawienia związane z &kmail; + +Wybierz kartę Tworzenie na stronie ustawień Bezpieczeństwo; tam znajdziesz następujące opcje: + + + + +Samoczynnie podpisuj wiadomości +Umożliwia włączenie/wyłączenie domyślnego samoczynnego podpisywania wiadomości; oczywiście w dalszym ciągu możliwe jest wysyłanie niepodpisanych wiadomości poprzez odznaczenie ikony w oknie tworzenia wiadomości. + + + + +Przechowuj hasło w pamięci + +Kiedy opcja ta jest wyłączona, &kmail; będzie pytał o twoje hasło za każdym razem przy podpisie wiadomości (przed wysłaniem) lub przy wybraniu wiadomości szyfrowanej; jeśli włączysz tę opcję, to &kmail; zapamięta twoje hasło z pierwszego udanego jego wprowadzenia aż do końca twojej pracy z programem. Hasło jest przechowywane w pamięci i niezapisywane na twardy dysk. Jeśli używasz jednej z wtyczek szyfrowania lub programu GnuPG z agentem gpg, to zewnętrzny program zapyta o twoje hasło i ewentualnie zapamięta je przez pewien czas. + + + + +Podczas szyfrowania wiadomości, zawsze szyfruj z certyfikatem mojej własnej tożsamości + +Jeśli opcja ta jest wyłączona, a chcesz wysłać do kogoś zaszyfrowaną wiadomość, to nie możesz jej przeczytać od momentu zaszyfrowania. Włącz tę opcję, aby umożliwić sobie odczyt po zaszyfrowaniu wiadomości. + + + + +Pokaż podpisany/zaszyfrowany tekst po edycji + +Spowoduje wyświetlenie wyniku szyfrowania i podpisywania zanim wiadomość zostanie wysłana; w ten sposób możesz anulować wysyłanie, jeżeli szyfrowanie się nie powiodło. Szczególnie zalecamy włączenie tej opcji. + + + + +Przechowuj wysłane wiadomości jako zaszyfrowane + +Gdy to pole jest zaznaczone, to wysłane wiadomości będą przechowywane w postaci takiej w jakiej zostały wysłane, czyli zaszyfrowanej. Nie jest to zalecane, bo po wygaśnięciu certyfikatu nie będzie ich można odczytać. + + + + +Zawsze pokaż klucze szyfrujące do potwierdzenia + +To zawsze spowoduje wyświetlenie okna, które umożliwia wybranie kluczy wykorzystywanych dla każdego adresata przy wysyłaniu zaszyfrowanej wiadomość; jeśli opcja ta jest wyłączona, to &kmail; pokaże okno wyboru tylko wtedy, gdy nie może odnaleźć klucza dla adresata lub gdy istnieje konflikt albo brak ustawień preferencji szyfrowania. + + + + +Samoczynnie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe +Jeśli opcja ta jest włączona, to &kmail; będzie samoczynnie szyfrował wiadomości za pomocą wbudowanej obsługi OpenPGP lub wtyczki PGP/&MIME;, pod warunkiem, że dla każdego adresata w twoim pęku kluczy znajduje się zaufany klucz PGP i nie wydano polecenia, aby &kmail; nie szyfrował wiadomości wysyłanych do określonych adresatów. Jeżeli istnieją wątpliwości, &kmail; zapyta cię, czy wiadomości powinny być szyfrowane, czy nie. + + + + +Teraz, gdy już ustawiono narzędzie szyfrujące, należy określić w &kmail;, który klucz OpenPGP ma być wykorzystywany do szyfrowania i podpisywania wiadomości; aby to zrobić przejdź do Ustawianie tożsamości i na karcie Kryptografia ustaw klucz, który powinien być wykorzystywany . + +Teraz masz możliwość podpisywania wiadomości wychodzących; aby umożliwić ludziom wysyłanie tobie zaszyfrowanych wiadomości oraz potwierdzenie twojego podpisu, musisz im wysłać swój klucz publiczny lub wysłać klucz publiczny na publiczny serwer kluczy GnuPG, tak żeby mogli stamtąd pobrać twój klucz. Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość do innych ludzi albo żeby potwierdzić ich podpisane wiadomości, potrzeba publicznych kluczy; publiczne klucze można przechowywać na publicznym serwerze kluczy GnuPG. + + + + +Podpisuj swoje wiadomości + +Można tworzyć swoje wiadomości jak zwykle w oknie edytora &kmail;. Przed wysłaniem wiadomości zaznacz pole Podpisz znajdujące się na pasku narzędzi okna tworzenia wiadomości; następnie można wysłać wiadomość. Tożsamość wykorzystywana do pisania bieżącej wiadomości musi być podłączona do Klucz podpisu OpenPGP w dziale Tożsamości okna dialogowego Ustawienia. Aby podpisać wiadomość, &kmail; musi znać twoje hasło GnuPG: Jeśli nie zaznaczono opcji Przechowuj hasło w pamięci w dziale Bezpieczeństwo, &kmail; poprosi cię o jego wprowadzenie; w innym przypadku, jeśli już wprowadziłeś hasło do programu, wiadomość zostanie podpisana bez dalszych pytań. + + + + +Szyfruj swoje wiadomości + +Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość do kogoś, kogo klucz publiczny się posiada, po prostu utwórz wiadomość w oknie tworzenia wiadomości. Przed wysłaniem wiadomości naciśnij na przycisk w pasku narzędzi o nazwie Zaszyfruj; pamiętaj, że nie musisz klikać na ten przycisk, jeżeli została zaznaczona opcja Samoczynnie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe w ustawieniach &kmail-dopelniacz; (zobacz powyżej). Teraz wyślij wiadomość. + +Jeśli zaznaczono przycisk Szyfruj i &kmail; nie może znaleźć pasującego klucza dla adresata, to zostanie wyświetlony spis zawierający wszystkie dostępne klucze w oknie dialogowym Wyboru kluczy szyfrowania; jeśli &kmail; znajdzie więcej niż jeden zaufany klucz dla danego adresata, to zostanie wyświetlony spis wszystkich pasujących kluczy dla tego adresata. W obydwu przypadkach można wybrać klucz(e), których należy użyć do zaszyfrowania tej wiadomości dla danego odbiorcy. Zaznaczając pole Zapamiętaj wybór można zapisać swój wybór dla przyszłych wiadomości. + +Jeśli korzystasz z klucza po raz pierwszy, lub gdy istnieje sprzeczność w ustawieniach szyfrowania lub gdy jest zaznaczone pole Zawsze pokazuj klucze szyfrujące do potwierdzenia w oknie ustawień &kmail-dopelniacz;, to pojawi się okno dialogowe Potwierdzenia klucza szyfrowania; tutaj można wybrać różne klucze dla adresatów i wybrać Ustawienia szyfrowania dla każdego odbiorcy. Opcja domyślna, Szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe, spowoduje samoczynne szyfrowanie wiadomości, jeśli istnieje zaufany klucz dla każdego adresata. + +Jak zostało wspomniane powyżej, nie będziesz w stanie przeczytać zaszyfrowanych przez siebie wiadomości, jeśli nie zaznaczysz pola Przy szyfrowaniu poczty, zawsze szyfruj certyfikatem mojej tożsamości w ustawieniach na stronie Bezpieczeństwo. + + + + +Wyślij swój klucz publiczny + +Przygotuj wiadomość do osoby, do której chcesz wysłać klucz publiczny; następnie wybierz z menu okna tworzenia wiadomości, ZałącznikiZałącz mój klucz publiczny: spowoduje to dołączenie klucza publicznego, który określono w bieżącej wiadomości. Teraz można wysłać wiadomość. + +Pamiętaj, że wcale nie jest bezpieczne podpisanie wiadomości w celu upewnienia się, że adresat odebrał poprawny klucz: może wystąpić atak pośredni, jeśli ktoś zmieni klucz i podpisze wiadomość innym kluczem. Dlatego właśnie adresat powinien potwierdzić załączony klucz poprzez sprawdzenie jego odcisku palca z odciskiem palca klucza otrzymanego od ciebie w bezpieczny sposób; zajrzyj do dokumentacji GnuPG po dalsze szczegóły. + + + + +Otrzymałeś zaszyfrowaną wiadomość + +Wszystko co musisz zrobić, to wybrać wiadomość w &kmail-miejscownik;. Będziesz poproszony o podanie hasła; wtedy &kmail; spróbuje odszyfrować wiadomość i pokazać zwykły tekst wiadomości, jeśli została ona zaszyfrowana twoim kluczem publicznym: jeśli nie, to nie będzie możliwości, aby ją odczytać. &kmail; przechowuje wiadomości zaszyfrowane, więc nikt nie może ich odczytać bez znajomości twojego hasła. + + + + +Otrzymywanie klucza publicznego + +Klucz publiczny można otrzymać jako załącznik lub przez http, ftp lub na dyskietce. Przed użyciem tego klucza do szyfrowania wiadomości dla jego właściciela, należy potwierdzić klucz; następnie, można dodać ten klucz do swojego publicznego pęku kluczy poprzez wpisanie gpg filename w wierszu poleceń. Jeżeli klucz nie jest podpisany zaufanym podpisem, nie można go użyć do szyfrowania wiadomości, chyba że podpisano go swoim własnym kluczem. + + + + + + +Pomocnik antyspamowy + + +Podstawy + +&kmail; nie posiada wbudowanej usługi wykrywania spamu: programiści uważają, że używanie zewnętrznych, ale wyspecjalizowanych narzędzi, jest lepszym rozwiązaniem. &kmail; wykorzystuje te narzędzia w swojej elastycznej architekturze filtrowania. Pomocnik antyspamowy pomaga we wstępnym ustawieniu filtra. + + + +Co może zrobić pomocnik, aby ci pomóc? + +Da ci pewien wybór odnośnie ustawień filtrowania spamu. Po wszystkim samoczynnie stworzy warunki filtrowania. + + + +Jakie są ograniczenia pomocnika? + +Może tylko wstępnie ustawić filtrowanie; a to wystarczy do zapewnienia podstawowych ustawień. Ręczna zmiana istniejących filtrów nie jest możliwa. W zamian, istniejące filtry są zastępowane przez pomocnika. + + + + +Można aktywować pomocnika poprzez Narzędzia Pomocnik antyspamowy.... + +Pomocnik poszukuje znanych narzędzi antyspamowych wgranych na twoim komputerze. Dobrze jest wykorzystywać wyniki wykrywania spamu dokonane przez twojego dostawcę poprzez ocenę informacji znajdujących się w nagłówku twojej wiadomości. Pomocnik może ustawić &kmail-biernik; na wykorzystywanie jednego lub więcej programów jednocześnie. Jednakże pamiętaj, że wykrywanie spamu jest często bardzo czasochłonne. &kmail-mianownik; może wydawać się zawieszony podczas sprawdzania wiadomości i możesz mieć problemy z odpowiedzią programu. Rozważ możliwość usunięcia zasad filtrowania stworzonych przez pomocnika, jeżeli filtrowanie będzie zbyt powolne. Oto kilka zaleceń dotyczących obsługiwanych narzędzi: + + + + Bogofilter + +Bogofilter jest filtrem bayesanowskim, oznacza to, że wykrywanie spamu opiera się na fazie treningowej. Z drugiej strony, jest to dosyć szybkie narzędzie. Dlatego polecamy go ludziom, którzy przede wszystkim chcą mieć szybki program do wykrywania spamu, a nie martwią się koniecznością początkowego wyuczenia filtru, zanim jego poziom wykrywalności znacząco wzrośnie. + + + + SpamAssassin + +SpamAssassin to całkiem złożone narzędzie do użytku przeciwko spamowi. Jakkolwiek jego zachowanie zależy w dużym stopniu od ustawień, narzędzie to wykrywa spam dość dobrze nie potrzebując fazy uczenia. Wadą jest to, że sprawdzanie wiadomości trwa dłużej w porównaniu z czystymi filtrami bayesowskimi. Powiedzmy, że nie jest to narzędzie dla ludzi nie mających wiedzy na temat możliwości SpamAssassin. + + + + Annoyance-Filter + +Nie tak często używany. Narzędzie przede wszystkim dla specjalistów. + + + + GMX Spam Filter + +Jeżeli swoją pocztę otrzymujesz od dostawcy GMX freemail, to twoje wiadomości są już sprawdzone pod kątem spamu. Wynik tego działania jest pokazywany w odpowiednim polu nagłówka każdej wiadomości. Masz możliwość użycia treści pola tego nagłówka do oddzielenia spamu. Nie ma spowolnienia w filtrowaniu jeśli używane jest tylko to narzędzie, jako iż wiadomości już zostały przetworzone. + + + + + + + + +Zaawansowane + +Oto szczegóły działania pomocnika: &kmail; może używać kilku zewnętrznych narzędzi do wykrywania spamu; sam będzie starał się wyszukać, które narzędzia są wgrane na twoim komputerze i wyświetli je w postaci spisu. Spis zostanie ułożony według przeciętnej prędkości filtrowania narzędzi. Można oznaczyć narzędzia wykorzystywane przez &kmail-biernik; do wykrywania spamu. Oczywiście można zamknąć pomocnika, wgrać nowe narzędzie i uruchomić pomocnika ponownie. + +Jeżeli zaznaczono co najmniej jedno narzędzie, to &kmail; ma możliwość udostępnienia filtrów, które sklasyfikują wiadomości jako spam lub nie-spam. Udostępni również działania do ręcznej klasyfikacji wiadomości. Działania te będą dostępne z menu i poprzez ikony paska narzędziowego. Jeśli którekolwiek z narzędzi wspiera filtrowanie metodą Bayesa (tzn. sposób wykrywania spamu na podstawie statystycznej analizy wiadomości), wtedy wiadomości te są nie tylko oznaczane, ale dodatkowo przesyłane do narzędzi w celu ich nauki i poprawienia współczynnika wykrywalności. + +Na drugiej stronie będzie można wybrać dodatkowe działania, które mają być wykonywane przez &kmail-biernik; w stosunku do wiadomości spam; jeśli chcesz, żeby wiadomości takie były przenoszone do pewnego katalogu, to wybierz taki i zaznacz opcję Przenoś znany spam do:; jeśli wiadomości te dodatkowo mają być oznaczane jako przeczytane, to zaznacz opcję Oznaczaj znany spam jako przeczytany. + +Wybranie co najmniej jednego z dostępnych narzędzi umożliwi ukończenie pracy pomocnika. Pomocnik nie zwróci uwagi na żadne z istniejących zasad filtrowania, które wcześniej sam stworzył, lecz albo doda nowe lub zastąpi istniejące filtry. W każdym przypadku można przejrzeć wyniki tego działania w Oknie dialogowym filtra. Pomocnik utworzy również przyciski paska narzędzi do oznaczania wiadomości jako spam albo nie-spam (ham); zapamiętaj, że oznaczanie wiadomości jako spam przeniesie je również do katalogu, który przeznaczono na spam, jeżeli włączono odpowiednią opcję. + + + + +Garść szczegółów dla ekspertów + +Pomocnik wykorzystuje informacje przechowywane w osobnym pliku ustawień o nazwie kmail.antispamrc (przechowywanym w lokalnym lub globalnym katalogu ustawień &kde;). Najpierw zostanie sprawdzony globalny plik ustawień, a dopiero później lokalny: jeśli plik lokalny zawiera wpisy o wyższym (nowszym) numerze wersji dla narzędzia, to wykorzystywane są dane ustawień z tego pliku lokalnego; w ten sposób zarówno administratorzy, jak i użytkownicy mogą uaktualniać ustawienia pomocnika. + +Wykrywanie spamu jest przeprowadzane poprzez tworzenie działań Potok przez narzędzie w ramach specjalnego filtra. Inny filtr zawiera warunki do sprawdzania spamu oraz procedury jego oznaczania oraz (opcjonalnie, w zależności od wyborów w pomocniku) do przenoszenia spamu do katalogu. Obydwa filtry są przeznaczone do stosowania na przychodzących wiadomościach oraz przy ręcznym filtrowaniu. + +Do klasyfikacji spamu/niespamu wymagane są dwa filtry. Zawierają one działania do oznaczania wiadomości w sposób odpowiedni. Jak zostało wspomniane powyżej, filtr do klasyfikacji spamu posiada inne działanie w postaci przenoszenia wiadomości do uprzednio wskazanego katalogu. Jeśli wybrane narzędzia obsługują filtrowanie sposobem Bayesa, to pomocnik utworzy dodatkowe działania filtra, aby przekazać wiadomości do tych narzędzi (przez działanie wykonaj polecenie) w odpowiednim trybie uczenia się. + +Aby odpowiednio ustawić proces filtrowania, zaleca się przeczytanie rozdziału na temat Optymalizacji filtrów. + + + + + + +Pomocnik antywirusowy + + +Podstawy + +&kmail; nie posiada wbudowanej usługi wykrywania wirusów: programiści uważają, że używanie zewnętrznych, ale wyspecjalizowanych narzędzi, jest lepszym rozwiązaniem. &kmail; wykorzystuje te narzędzia w swojej elastycznej architekturze. Pomocnik antywirusowy pomaga we wstępnym ustawieniu filtra. + + + +Co może zrobić pomocnik, aby ci pomóc? + +Daje ci to możliwość dostosowania filtra antywirusowego. Następnie, samoczynnie utworzone zostaną odpowiednie warunki filtrowania. + + + +Jakie są ograniczenia pomocnika? + +Może tylko wstępnie ustawić filtrowanie i dostarczyć standardowych ustawień. Zmiana istniejących filtrów nie jest jeszcze możliwa. + + + + +Można aktywować pomocnika poprzez Narzędzia Pomocnik antywirusowy.... + + + + +Zaawansowane + +Pomocnik antywirusowy w swoich założeniach pracuje podobnie do Pomocnika antyspamowego. Oto szczegóły pracy pomocnika: &kmail; może wykorzystywać kilka zewnętrznych narzędzi do wykrywania wiadomości zawierających wirusy; spróbuje samoczynnie ustalić, które z tych narzędzi są wgrane na twoim komputerze i pokaże ci wyniki tego wyszukiwania. Można wybrać narzędzia wykorzystywane przez &kmail-biernik; do wykrywania wirusów. Oczywiście można zamknąć pomocnika, wgrać nowe narzędzie i uruchomić pomocnika ponownie + +Jeśli wybrano co najmniej jedno narzędzie, to pojawi się możliwość wyboru działań &kmail-biernik; dotyczących wiadomości zawierających wirusy: aby umożliwić programowi &kmail; wykrywanie wiadomości zawierających wirusy należy zaznaczyć opcję Sprawdź wiadomości używając narzędzi antywirusowych; aby wiadomości z wykrytymi wirusami były przenoszone do odpowiedniego katalogu, należy wybrać ten katalog i zaznaczyć opcję Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do katalogu; jeśli wiadomości zainfekowane powinny być dodatkowo oznaczone jako przeczytane, to należy zaznaczyć opcję Dodatkowo zaznacz zawirusowane wiadomości jako przeczytane. + +Wybranie co najmniej jednej z tych opcji umożliwi pomocnikowi ukończenie ustawiania filtra. Pomocnik nie zwróci uwagi na żadne z istniejących warunków filtrowania, lecz doda nowe zasady. W każdym przypadku można przejrzeć wyniki tego działania w Oknie dialogowym filtra. + + + + +Szczegóły + +Pomocnik wykorzystuje informacje przechowywane w osobnym pliku ustawień o nazwie kmail.antivirusrc (przechowywanym w lokalnym lub globalnym katalogu ustawień &kde;). Najpierw zostanie sprawdzony globalny plik ustawień, a dopiero później lokalny: jeśli plik lokalny zawiera wpisy o wyższym (nowszym) numerze wersji dla narzędzia, to wykorzystywane są dane ustawień z tego pliku lokalnego; w ten sposób zarówno administratorzy, jak i użytkownicy mogą uaktualniać ustawienia pomocnika. + +Wykrywanie wirusów jest przeprowadzane poprzez tworzenie działań Potok przez narzędzie w ramach specjalnego filtra. Inny filtr zawiera warunki do szukania wirusów oraz procedury jego oznaczania oraz (opcjonalnie, w zależności od wyborów w pomocniku) do przenoszenia zawirusowanych wiadomości do katalogu. Obydwa filtry są przeznaczone do stosowania na przychodzących wiadomościach oraz przy ręcznym filtrowaniu. + + + + + +
diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kde-runtime/nepomuk/CMakeLists.txt kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kde-runtime/nepomuk/CMakeLists.txt --- kde-l10n-pl-4.13.1/docs/kde-runtime/nepomuk/CMakeLists.txt 2014-05-09 01:09:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/docs/kde-runtime/nepomuk/CMakeLists.txt 2014-07-11 16:16:57.000000000 +0000 @@ -1,2 +1,2 @@ -kde4_create_manpage(man-nepomukservicestub.8.docbook 8 INSTALL_DESTINATION ${MAN_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ ) kde4_create_manpage(man-nepomukserver.8.docbook 8 INSTALL_DESTINATION ${MAN_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ ) +kde4_create_manpage(man-nepomukservicestub.8.docbook 8 INSTALL_DESTINATION ${MAN_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ ) diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/dolphin.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/dolphin.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/dolphin.po 2014-05-01 07:18:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/dolphin.po 2014-06-20 07:32:32.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-01 05:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 07:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-20 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-24 12:08+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -286,7 +286,7 @@ #: dolphinmainwindow.cpp:1684 msgctxt "@title:window" msgid "Information" -msgstr "Informacje" +msgstr "Szczegóły" #: dolphinmainwindow.cpp:1705 msgctxt "@title:window" @@ -346,7 +346,7 @@ #: dolphinpart.cpp:178 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Modyfikuj typ pliku..." +msgstr "Zmi&eń rodzaj pliku..." #: dolphinpart.cpp:182 msgctxt "@action:inmenu Edit" @@ -376,7 +376,7 @@ #: dolphinpart.cpp:216 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Sett&ings" -msgstr "Us&tawienia" +msgstr "Ustaw&ienia" #: dolphinpart.cpp:219 msgctxt "@action:inmenu Go" @@ -452,7 +452,7 @@ #: dolphinpart.rc:48 msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy Dolphina" +msgstr "Pasek narzędzi Dolphina" #: dolphinremoveaction.cpp:50 msgctxt "@action:inmenu" @@ -474,7 +474,7 @@ #: dolphinui.rc:88 msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędziowy" +msgstr "Główny pasek narzędzi" #: dolphinviewcontainer.cpp:403 msgctxt "@info:progress" @@ -484,7 +484,7 @@ #: dolphinviewcontainer.cpp:411 msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." -msgstr "Sortowanie..." +msgstr "Szeregowanie..." #: dolphinviewcontainer.cpp:422 msgctxt "@info" @@ -540,275 +540,275 @@ msgstr[1] "%1 elementy" msgstr[2] "%1 elementów" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1853 msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Inne" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1837 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1884 msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Katalogi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1839 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886 msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Mały" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1888 msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1843 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1890 msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Duży" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1933 msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Dziś" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1887 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1934 msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1888 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1935 #, c-format msgctxt "@title:group The week day name: %A" msgid "%A" msgstr "%A" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1892 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1939 msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "tydzień temu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1942 msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Dwa tygodnie temu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1945 msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Trzy tygodnie temu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1949 msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Wcześniej w bieżącym miesiącu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1911 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1958 msgctxt "" "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " "year number" msgid "Yesterday (%B, %Y)" msgstr "Wczoraj (%B %Y)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1960 msgctxt "" "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " "and %Y is full year number" msgid "%A (%B, %Y)" msgstr "%A (%B %Y)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1915 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1962 msgctxt "" "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " "year number" msgid "One Week Ago (%B, %Y)" msgstr "Tydzień temu (%B, %Y)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1917 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1964 msgctxt "" "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " "year number" msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" msgstr "Dwa tygodnie temu (%B %Y)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1919 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1966 msgctxt "" "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " "year number" msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" msgstr "Trzy tygodnie temu (%B %Y)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1921 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1968 msgctxt "" "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " "year number" msgid "Earlier on %B, %Y" msgstr "Wcześniej w: %B %Y" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1924 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971 msgctxt "" "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " "and %Y is full year number" msgid "%B, %Y" msgstr "%B, %Y" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1963 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1976 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1989 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2023 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2036 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Odczyt, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1966 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1979 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1992 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2013 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2026 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2039 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Zapis, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1969 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1982 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2016 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2029 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2042 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Wykonywanie, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1984 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2018 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2044 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Zabronione" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2046 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Użytkownik: %1 | Grupa: %2 | Inni: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2088 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2135 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2089 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2090 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2137 msgctxt "@label" msgid "Date" msgstr "Data" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2091 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2138 msgctxt "@label" msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Rodzaj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2093 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2140 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2094 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2141 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2142 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Liczba słów" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2096 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2142 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2143 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2096 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2143 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Liczba wierszy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2097 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2144 msgctxt "@label" msgid "Image Size" msgstr "Rozmiar obrazu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2097 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2098 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2144 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2145 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2098 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2145 msgctxt "@label" msgid "Orientation" -msgstr "Orientacja" +msgstr "Kierunek" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2099 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2146 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2099 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2101 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2102 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2146 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2148 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2149 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2101 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2148 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2102 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2149 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Utwór" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2150 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2105 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2106 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2108 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2150 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2151 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2152 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2153 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2154 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2155 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Inne" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2151 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Odnośnik docelowy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2105 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2152 msgctxt "@label" msgid "Copied From" msgstr "Skopiowano z" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2106 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2153 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2154 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2108 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2155 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Grupa użytkownika" @@ -972,7 +972,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 msgid "Automatic scrolling" -msgstr "Automatyczne przewijanie" +msgstr "Samoczynne przewijanie" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu" @@ -1012,7 +1012,7 @@ #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" -msgstr "Automatyczne przewijanie" +msgstr "Samoczynne przewijanie" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128 msgctxt "@action:inmenu" @@ -1027,7 +1027,7 @@ #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" -msgstr "Konfiguracja wyświetlanych danych" +msgstr "Ustawienia wyświetlanych danych" #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:43 msgctxt "@label::textbox" @@ -1051,12 +1051,12 @@ #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguruj..." +msgstr "Ustawienia..." #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:316 msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown in the information panel:" -msgstr "Wybierz jakie dane mają być widoczne w panelu informacji:" +msgstr "Wybierz jakie dane mają być widoczne na panelu szczegółów:" #: panels/information/phononwidget.cpp:129 msgid "play" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "" "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" msgstr "" -"Rozmiar ikon w panelu miejsc (-1 oznacza \"użyj najmniejszego rozmiaru stylu" +"Rozmiar ikon na panelu miejsc (-1 oznacza \"użyj najmniejszego rozmiaru stylu" "\")" #: panels/places/placesitem.cpp:156 @@ -1446,22 +1446,22 @@ #: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "Fewer Options" -msgstr "Mniej opcji" +msgstr "Mniej możliwości" #: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "More Options" -msgstr "Więcej opcji" +msgstr "Więcej możliwości" #: settings/additionalinfodialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Additional Information" -msgstr "Dodatkowe informacje" +msgstr "Dodatkowe szczegóły" #: settings/additionalinfodialog.cpp:49 msgctxt "@label" msgid "Select which additional information should be shown:" -msgstr "Wybierz jakie dodatkowe informacje mają być pokazywane:" +msgstr "Wybierz jakie dodatkowe szczegóły mają być pokazywane:" #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) @@ -1529,7 +1529,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" -msgstr "Indeks maksymalnej szerokości tekstu (0 oznacza nieograniczoną)" +msgstr "Indeks największej szerokości tekstu (0 oznacza nieograniczoną)" #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 @@ -1604,20 +1604,21 @@ #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" -msgstr "Grupowane sortowanie" +msgstr "Grupowane szeregowanie" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." -msgstr "Po włączeniu tej opcji posortowane elementy są poprzypisywane do grup." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji uszeregowane elementy są poprzypisywane do grup." #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 msgctxt "@label" msgid "Sort files by" -msgstr "Porządkuj pliki wg" +msgstr "Szereguj pliki wg" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 @@ -1627,19 +1628,19 @@ "performed on." msgstr "" "Opcja definiująca, według którego atrybutu (tekst, rozmiar, data, itd.) " -"dokonuje się sortowania." +"dokonuje się szeregowania." #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" -msgstr "Porządek sortowania" +msgstr "Porządek szeregowania" #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" -msgstr "Przy sortowaniu plików i katalogów, ułóż najpierw katalogi" +msgstr "Przy szeregowaniu plików i katalogów, na początku wyświetl katalogi" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 @@ -1669,12 +1670,12 @@ #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 msgctxt "@label" msgid "Additional Information" -msgstr "Dodatkowe informacje" +msgstr "Dodatkowe szczegóły" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13 msgid "Should the URL be editable for the user" -msgstr "Czy użytkownik może modyfikować URL" +msgstr "Czy użytkownikowi wolno zmieniać adres URL" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17 @@ -1763,7 +1764,7 @@ #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "" -"Używaj automatycznego uzupełniania katalogów dla wszystkich typów widoku" +"Używaj samoczynnego uzupełniania katalogów dla wszystkich rodzajów widoku" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80 @@ -1773,7 +1774,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84 msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Pokaż informacje o zajętości miejsca w pasku stanu" +msgstr "Pokaż szczegóły o zajętości miejsca w pasku stanu" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88 @@ -1793,7 +1794,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" -msgstr "Maksymalnie wierszy tekstu (0 oznacza nieograniczoną)" +msgstr "Najwięcej wierszy tekstu (0 oznacza nieograniczoną)" #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 @@ -1863,7 +1864,7 @@ #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68 msgctxt "option:check" msgid "Natural sorting of items" -msgstr "Naturalne sortowanie elementów" +msgstr "Naturalne szeregowanie elementów" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 msgctxt "option:check" @@ -1874,7 +1875,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Preview for %1" -msgstr "Konfiguruj podgląd dla %1" +msgstr "Ustaw podgląd dla %1" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 msgctxt "@title:group" @@ -1942,7 +1943,7 @@ #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36 msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" -msgstr "Pokaż informacje o zajętości" +msgstr "Pokaż szczegóły o zajętości" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 @@ -1970,12 +1971,12 @@ #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50 msgctxt "@option:check Mouse Settings" msgid "Single-click to open files and folders" -msgstr "Pojedyncze kliknięcie otwiera pliki i katalogi" +msgstr "Jednokrotne naciśnięcie otwiera pliki i katalogi" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52 msgctxt "@option:check Mouse Settings" msgid "Double-click to open files and folders" -msgstr "Podwójne kliknięcie otwiera pliki i katalogi" +msgstr "Dwukrotne naciśnięcie otwiera pliki i katalogi" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58 msgctxt "@option:check" @@ -1985,7 +1986,7 @@ #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60 msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "Otwórz katalogi podczas operacji przeciągania" +msgstr "Otwórz katalogi podczas przeciągania" #: settings/services/servicessettingspage.cpp:68 msgctxt "@label:textbox" @@ -2142,7 +2143,7 @@ #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" -msgstr "Maksymalnie wierszy:" +msgstr "Najwięcej wierszy:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" @@ -2177,7 +2178,7 @@ #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" -msgstr "Maksymalna szerokość:" +msgstr "Największa szerokość:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" @@ -2247,7 +2248,7 @@ #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99 msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" -msgstr "Sortowanie:" +msgstr "Szeregowanie:" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 msgctxt "@item:inlistbox Sort" @@ -2282,7 +2283,7 @@ #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117 msgctxt "@action:button" msgid "Additional Information" -msgstr "Dodatkowe informacje" +msgstr "Dodatkowe szczegóły" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:165 msgctxt "@title:group" @@ -2370,7 +2371,7 @@ #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" -msgstr "Pokaż informacje o zajętości miejsca" +msgstr "Pokaż szczegóły o zajętości miejsca" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87 msgctxt "@info:status" @@ -2459,7 +2460,7 @@ #: views/dolphinview.cpp:918 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" -msgstr "Automatyczne szerokości kolumn" +msgstr "Samoczynne szerokości kolumn" #: views/dolphinview.cpp:923 msgctxt "@action:inmenu" @@ -2540,12 +2541,12 @@ #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:185 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" -msgstr "Porządkuj według" +msgstr "Szereguj według" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Additional Information" -msgstr "Dodatkowe informacje" +msgstr "Dodatkowe szczegóły" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208 msgctxt "@action:inmenu View" @@ -2646,7 +2647,7 @@ #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241 msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information..." -msgstr "Aktualizacja informacji o wersji..." +msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji..." #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Find:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/kategdbplugin.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/kategdbplugin.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/kategdbplugin.po 2013-11-07 03:13:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/kategdbplugin.po 2014-07-04 07:23:05.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-07 01:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-01 16:23+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Targets" msgstr "Cele" -#: configview.cpp:308 configview.cpp:320 +#: configview.cpp:308 configview.cpp:324 #, kde-format msgid "Target %1" msgstr "Cel %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/katepart4.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/katepart4.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/katepart4.po 2014-04-26 07:35:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/katepart4.po 2014-06-30 07:17:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-26 06:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-30 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-10 16:52+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -31,7 +31,7 @@ #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" -msgstr "Konfiguracja uzupełniania kodu" +msgstr "Ustawienia uzupełniania kodu" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "" "

Wpisy są dostępne poprzez podmenu Polecenia w menu Narzędzia. Możliwe jest szybsze dotarcie do nich przez przypisanie skrótów w " -"oknie konfiguracji skrótów.

" +"oknie ustawień skrótów.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 @@ -577,7 +577,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" -msgstr "Kolejność grupowania (wybierz metodę grupowania by skonfigurować):" +msgstr "Kolejność grupowania (wybierz sposób grupowania, aby ustawić):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) @@ -720,7 +720,7 @@ "spowoduje zawinięcia istniejących wierszy - użyj opcji Zastosuj statyczne " "zawijanie wyrazów z menu Narzędzia.

Jeśli chcesz, by " "wiersze były zawinięte tylko wizualnie dopasowując się do szerokości " -"widoku włącz Dynamiczne zawijanie wyrazów na stronie konfiguracji " +"widoku włącz Dynamiczne zawijanie wyrazów na stronie ustawień " "Wygląd.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) @@ -1111,7 +1111,7 @@ #: dialogs/katedialogs.cpp:460 msgid "Unable to open the config file for reading." -msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji do odczytu." +msgstr "Nie można otworzyć pliku ustawień do odczytu." #: dialogs/katedialogs.cpp:460 msgid "Unable to open file" @@ -1425,12 +1425,12 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 msgid "Folder Config File" -msgstr "Plik konfiguracyjny katalogu" +msgstr "Plik ustawień katalogu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "Głębokość szuk&ania pliku konfiguracyjnego:" +msgstr "Głębokość szuk&ania pliku ustawień:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 @@ -1444,7 +1444,7 @@ #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 msgid "Do not use config file" -msgstr "Nie używaj pliku konfiguracyjnego" +msgstr "Nie używaj pliku ustawień" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 @@ -1725,7 +1725,7 @@ "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Ustawia kolor tła zaznaczenia.

Aby ustawić kolor tekstu dla " -"zaznaczonego tekstu,użyj okna \"Konfiguracja podświetlania\".

" +"zaznaczonego tekstu,użyj okna \"Ustawienia podświetlania\".

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 @@ -2122,9 +2122,9 @@ "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Plik %1 został otwarty jako %2, ale zawiera nieprawidłowe znaki.
Został otwarty tylko jako do odczytu, ponieważ zapis może zniszczyć " -"zawartość.
Spróbuj ponownie otworzyć ten plik z poprawnym kodowaniem " -"lub umożliw edycję poprzez menu." +">Został otwarty jako tylko do odczytu, ponieważ zapis może zniszczyć jego " +"zawartość.
Spróbuj otworzyć ten plik ponownie z poprawnie wybranym " +"kodowaniem lub pozwól na jego zmiany poprzez menu." #: document/katedocument.cpp:2046 #, kde-format @@ -2135,9 +2135,9 @@ "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Plik %1 został otwarty jako %2, ale zawiera nieprawidłowe znaki. Został " -"otwarty tylko jako do odczytu, ponieważ zapis może zniszczyć zawartość. " -"Spróbuj ponownie otworzyć ten plik z poprawnym kodowaniem lub umożliw edycję " -"poprzez menu." +"otwarty jako tylko do odczytu, ponieważ zapis może zniszczyć jego zawartość. " +"Spróbuj otworzyć ten plik ponownie z poprawnie wybranym kodowaniem lub " +"pozwól na jego zmiany poprzez menu." #: document/katedocument.cpp:2058 #, kde-format @@ -2146,10 +2146,10 @@ "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" -"Plik %1 został otwarty i zawierał wiersze dłuższe niż skonfigurowane " -"ograniczenie długości wiersza (%2 znaków).
Wiersze te zostały " -"zawinięte, a dokument został ustawiony w trybie tylko-do-odczytu, jako że " -"zapisywanie zmodyfikuje jego zawartość." +"Plik %1 został otwarty i zawierał wiersze dłuższe niż ustawione ograniczenie " +"długości wiersza (%2 znaków).
Wiersze te zostały zawinięte, a " +"dokument został ustawiony w trybie tylko-do-odczytu, jako że zapisywanie " +"zmodyfikuje jego zawartość." #: document/katedocument.cpp:2067 #, kde-format @@ -2158,10 +2158,10 @@ "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" -"Plik %1 został otwarty i zawierał wiersze dłuższe niż skonfigurowane " -"ograniczenie długości wiersza (%2 znaków). Wiersze te zostały zawinięte, a " -"dokument został ustawiony w trybie tylko-do-odczytu, jako że zapisywanie " -"zmodyfikuje jego zawartość." +"Plik %1 został otwarty i zawierał wiersze dłuższe niż ustawione ograniczenie " +"długości wiersza (%2 znaków). Wiersze te zostały zawinięte, a dokument " +"został ustawiony w trybie tylko-do-odczytu, jako że zapisywanie zmodyfikuje " +"jego zawartość." #: document/katedocument.cpp:2091 msgid "" @@ -2265,23 +2265,23 @@ #: document/katedocument.cpp:4135 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" +"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" +"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Używanie przestarzałych wierszy modeline 'remove-trailing-space'. Proszę " -"zastąp przez 'remove-trailing-spaces modified;', zobacz http://docs.kde.org/" -"stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-" -"spaces" +"zastąp przez 'remove-trailing-spaces modified;', zobacz see http://docs.kde." +"org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-" +"trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4141 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" +"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" +"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Używanie przestarzałych wierszy modeline 'replace-trailing-space-save' " "Proszę zastąp przez 'remove-trailing-spaces all;', zobacz http://docs.kde." -"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-" +"org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-" "trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4445 @@ -2409,8 +2409,8 @@ "

" msgstr "" "

Ustawia kolor tła zaznaczenia.

Aby ustawić kolor tekstu dla " -"zaznaczonego tekstu,użyj okna "Konfiguracja podświetlania"." -"

" +"zaznaczonego tekstu,użyj okna "Ustawienia podświetlania"." #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" @@ -4216,7 +4216,7 @@ #: syntax/data/apache.xml:15 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" -msgstr "Konfiguracja Apache'a" +msgstr "Ustawienia Apache'a" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: tag language attribute section @@ -4236,7 +4236,7 @@ #: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Ustawienia" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: tag language attribute section @@ -4334,8 +4334,8 @@ #. i18n: tag language attribute section #. i18n: tag language attribute section #: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9 -#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 -#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21 +#: syntax/data/ccss.xml:9 syntax/data/coldfusion.xml:3 +#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:26 #: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3 #: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3 @@ -4346,7 +4346,7 @@ #: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12 #: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9 #: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47 -#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3 +#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:28 syntax/data/sgml.xml:3 #: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18 #: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3 #: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3 @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ccss.xml:4 +#: syntax/data/ccss.xml:9 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/css.xml:21 +#: syntax/data/css.xml:26 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" @@ -5336,7 +5336,7 @@ msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scss.xml:23 +#: syntax/data/scss.xml:28 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" @@ -5477,7 +5477,7 @@ #: syntax/data/varnish.xml:3 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" -msgstr "Język konfiguracyjny Varnish" +msgstr "Język ustawień Varnish" #. i18n: tag language attribute name #: syntax/data/varnishtest.xml:3 @@ -5525,7 +5525,7 @@ #: syntax/data/winehq.xml:3 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" -msgstr "Konfiguracja WINE" +msgstr "Ustawienia WINE" #. i18n: tag language attribute name #: syntax/data/wml.xml:57 @@ -5555,7 +5555,7 @@ #: syntax/data/xorg.xml:3 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" -msgstr "Konfiguracja x.org" +msgstr "Ustawienia x.org" #. i18n: tag language attribute name #: syntax/data/xslt.xml:55 @@ -5635,7 +5635,7 @@ "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" -"Pojawiły się ostrzeżenia i/lub błędy podczas analizowania konfiguracji " +"Pojawiły się ostrzeżenia i/lub błędy podczas analizowania ustawień " "podświetlania składni." #: syntax/katehighlight.cpp:1717 @@ -6517,7 +6517,7 @@ #: utils/kateglobal.cpp:309 msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +msgstr "Ustawienia" #: utils/kateglobal.cpp:392 utils/kateglobal.cpp:418 msgid "Appearance" @@ -7060,8 +7060,8 @@ "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Użyj tej opcji do poprawienia wcięć zaznaczonego bloku tekstu (tylko znaki " -"Tab/tylko spacje)

W oknie konfiguracji możesz określić czy znaki " -"Tab powinny być honorowane i użyte, czy też zastąpione spacjami." +"Tab/tylko spacje)

W oknie ustawień można określić czy znaki Tab " +"powinny być honorowane i użyte, czy też zastąpione odstępami." #: view/kateview.cpp:392 msgid "&Align" @@ -7217,11 +7217,11 @@ #: view/kateview.cpp:497 msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Konfiguracja edytora..." +msgstr "&Ustawienia edytora..." #: view/kateview.cpp:498 msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Konfiguruje różne aspekty edytora." +msgstr "Ustawia różne aspekty edytora." #: view/kateview.cpp:501 msgid "&Mode" @@ -7693,9 +7693,9 @@ "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" -"Użyj tego do wcięcia bloku tekstu.

W oknie konfiguracji możesz " +"Użyj tego do wcięcia bloku tekstu.

W oknie ustawień można " "określić czy znaki Tab powinny być honorowane i użyte czy zastąpione " -"spacjami." +"odstępami." #: view/kateview.cpp:1005 msgid "&Unindent" @@ -7802,7 +7802,7 @@ #: view/kateviewhelpers.cpp:1025 msgid "Success: " -msgstr "Sukces: " +msgstr "Powodzenie: " #: view/kateviewhelpers.cpp:1041 #, kde-format @@ -7836,42 +7836,42 @@ msgid "There are no more chars for the next bookmark." msgstr "Nie ma więcej znaków dla następnej zakładki." -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:883 +#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:891 msgid "VI: INSERT MODE" msgstr "VI: WPROWADZANIE" -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:886 +#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:894 msgid "VI: NORMAL MODE" msgstr "VI: NORMALNY" -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:889 +#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:897 msgid "VI: VISUAL" msgstr "VI: WIZUALNY" -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:892 +#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:900 msgid "VI: VISUAL BLOCK" msgstr "VI: WIZUALNY BLOKOWY" -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:895 +#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:903 msgid "VI: VISUAL LINE" msgstr "VI: WIZUALNY LINIOWY" -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:898 +#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:906 msgid "VI: REPLACE" msgstr "VI: ZASTĄP" #: vimode/kateviinsertmode.cpp:278 vimode/katevimodebase.cpp:957 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3892 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:3905 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "Nic nie ma w rejestrze %1" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1672 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1685 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2566 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2579 #, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr "Nie ustawiono znacznika: %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/konqueror.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/konqueror.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/konqueror.po 2014-03-29 07:06:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/konqueror.po 2014-06-16 06:59:31.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of konqueror.po to Polish # translation of konqueror.po to -# Version: $Revision: 1382382 $ +# Version: $Revision: 1390506 $ # Tłumaczenie autorstwa Artura Skury, marzec 2000 # Aktualne tłumaczenie Norbert Popiołek , czerwiec 2001 # Norbert Popiołek @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-15 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-16 05:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-29 07:47+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -105,8 +105,8 @@ msgid "Specifications" msgstr "Specyfikacja" -#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2124 -#: src/konqmainwindow.cpp:2130 +#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2127 +#: src/konqmainwindow.cpp:2133 msgid "Home Folder" msgstr "Katalog domowy" @@ -228,7 +228,7 @@ "favicons, skróty sieciowe oraz zakładki XBEL, Konqueror " "obsługuje także:" -#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1857 +#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1860 msgid "Web Browsing" msgstr "Przeglądanie sieci" @@ -922,11 +922,11 @@ msgstr "Otwórz o&dnośnik" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:62 -#: src/konqmainwindow.cpp:4717 +#: src/konqmainwindow.cpp:4722 msgid "Open in New &Window" msgstr "Otwórz w &nowym oknie" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3812 +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3817 msgid "&Reload" msgstr "O&dśwież" @@ -963,8 +963,8 @@ msgid "Add web sidebar module" msgstr "Dodaj moduł sieciowego paska bocznego" -#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5200 -#: src/konqmainwindow.cpp:5260 +#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5205 +#: src/konqmainwindow.cpp:5266 msgid "no name" msgstr "bez nazwy" @@ -1380,16 +1380,16 @@ msgid "Location to open" msgstr "Adres do otwarcia" -#: src/konqmainwindow.cpp:589 +#: src/konqmainwindow.cpp:590 msgctxt "@title:tab" msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: src/konqmainwindow.cpp:1693 +#: src/konqmainwindow.cpp:1696 msgid "Canceled." msgstr "Anulowane." -#: src/konqmainwindow.cpp:1725 +#: src/konqmainwindow.cpp:1728 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -1397,47 +1397,47 @@ "Ta strona zawiera niewysłane zmiany.\n" "Ponowne wczytanie strony anuluje te zmiany." -#: src/konqmainwindow.cpp:1726 src/konqmainwindow.cpp:2466 -#: src/konqmainwindow.cpp:2557 src/konqmainwindow.cpp:2587 -#: src/konqmainwindow.cpp:2629 src/konqmainwindow.cpp:2651 -#: src/konqmainwindow.cpp:5162 src/konqviewmanager.cpp:1423 +#: src/konqmainwindow.cpp:1729 src/konqmainwindow.cpp:2469 +#: src/konqmainwindow.cpp:2560 src/konqmainwindow.cpp:2590 +#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:2654 +#: src/konqmainwindow.cpp:5167 src/konqviewmanager.cpp:1423 msgctxt "@title:window" msgid "Discard Changes?" msgstr "Czy porzucić zmiany?" -#: src/konqmainwindow.cpp:1726 src/konqmainwindow.cpp:2466 -#: src/konqmainwindow.cpp:2557 src/konqmainwindow.cpp:2587 -#: src/konqmainwindow.cpp:2629 src/konqmainwindow.cpp:2652 -#: src/konqmainwindow.cpp:5162 src/konqviewmanager.cpp:1423 +#: src/konqmainwindow.cpp:1729 src/konqmainwindow.cpp:2469 +#: src/konqmainwindow.cpp:2560 src/konqmainwindow.cpp:2590 +#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:2655 +#: src/konqmainwindow.cpp:5167 src/konqviewmanager.cpp:1423 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Porzuć zmiany" -#: src/konqmainwindow.cpp:1837 +#: src/konqmainwindow.cpp:1840 msgid "File Management" msgstr "Zarządzanie plikami" -#: src/konqmainwindow.cpp:2125 src/konqmainwindow.cpp:3662 +#: src/konqmainwindow.cpp:2128 src/konqmainwindow.cpp:3667 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: src/konqmainwindow.cpp:2131 +#: src/konqmainwindow.cpp:2134 msgid "Navigate to your 'Home Folder'" msgstr "Przejdź do strony domowej" -#: src/konqmainwindow.cpp:2132 +#: src/konqmainwindow.cpp:2135 msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" msgstr "Przejdź do lokalnego katalogu domowego" #. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) -#: src/konqmainwindow.cpp:2135 src/konqueror.kcfg:11 +#: src/konqmainwindow.cpp:2138 src/konqueror.kcfg:11 msgid "Home Page" msgstr "Strona domowa" -#: src/konqmainwindow.cpp:2137 +#: src/konqmainwindow.cpp:2140 msgid "Navigate to your 'Home Page'" msgstr "Przejdź do strony domowej" -#: src/konqmainwindow.cpp:2138 +#: src/konqmainwindow.cpp:2141 msgid "" "Navigate to your 'Home Page'

You can configure the location " "where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " @@ -1447,7 +1447,7 @@ "przycisku na karcie Ustawienia -> Konfiguruj Konquerora -> Ogólne." -#: src/konqmainwindow.cpp:2465 +#: src/konqmainwindow.cpp:2468 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -1455,7 +1455,7 @@ "Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" "Odłączenie karty anuluje te zmiany." -#: src/konqmainwindow.cpp:2556 +#: src/konqmainwindow.cpp:2559 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -1463,7 +1463,7 @@ "Ten widok zawiera niewysłane zmiany.\n" "Zamknięcie widoku anuluje te zmiany." -#: src/konqmainwindow.cpp:2586 +#: src/konqmainwindow.cpp:2589 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -1471,21 +1471,21 @@ "Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" "Zamknięcie karty anuluje te zmiany." -#: src/konqmainwindow.cpp:2612 +#: src/konqmainwindow.cpp:2615 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Na pewno zamknąć wszystkie pozostałe karty?" -#: src/konqmainwindow.cpp:2613 src/konqmainwindow.cpp:3755 +#: src/konqmainwindow.cpp:2616 src/konqmainwindow.cpp:3760 #: src/konqtabs.cpp:355 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Zamknij p&ozostałe karty" -#: src/konqmainwindow.cpp:2613 +#: src/konqmainwindow.cpp:2616 msgctxt "@title:window" msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Potwierdzenie zamknięcia innych kart" -#: src/konqmainwindow.cpp:2628 +#: src/konqmainwindow.cpp:2631 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -1493,7 +1493,7 @@ "Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" "Zamknięcie pozostałych kart anuluje te zmiany." -#: src/konqmainwindow.cpp:2650 +#: src/konqmainwindow.cpp:2653 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -1501,234 +1501,234 @@ "Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" "Odświeżenie wszystkich kart anuluje te zmiany." -#: src/konqmainwindow.cpp:2693 +#: src/konqmainwindow.cpp:2696 msgctxt "@title:window" msgid "Enter Target" msgstr "Podaj cel" -#: src/konqmainwindow.cpp:2702 +#: src/konqmainwindow.cpp:2705 #, kde-format msgid "%1 is not valid" msgstr "%1 nie jest poprawny" -#: src/konqmainwindow.cpp:2717 +#: src/konqmainwindow.cpp:2720 #, kde-format msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Kopiuj wybrane pliki z %1 do:" -#: src/konqmainwindow.cpp:2726 +#: src/konqmainwindow.cpp:2729 #, kde-format msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Przenieś wybrane pliki z %1 do:" -#: src/konqmainwindow.cpp:2913 +#: src/konqmainwindow.cpp:2916 msgctxt "This menu entry empties the closed items history" msgid "Empty Closed Items History" msgstr "Wyczyść historię zamkniętych kart" -#: src/konqmainwindow.cpp:2938 +#: src/konqmainwindow.cpp:2941 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." -#: src/konqmainwindow.cpp:2940 +#: src/konqmainwindow.cpp:2943 msgid "Manage..." msgstr "Zarządzaj..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3562 +#: src/konqmainwindow.cpp:3567 msgid "New &Window" msgstr "Nowe o&kno" -#: src/konqmainwindow.cpp:3567 +#: src/konqmainwindow.cpp:3572 msgid "&Duplicate Window" msgstr "Po&wiel okno" -#: src/konqmainwindow.cpp:3572 +#: src/konqmainwindow.cpp:3577 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Wyślij adres o&dnośnika..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3576 +#: src/konqmainwindow.cpp:3581 msgid "S&end File..." msgstr "Wyślij p&lik..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3580 +#: src/konqmainwindow.cpp:3585 msgid "&Open Location" msgstr "Otwórz &adres" -#: src/konqmainwindow.cpp:3586 +#: src/konqmainwindow.cpp:3591 msgid "&Open File..." msgstr "Otwórz p&lik..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3591 +#: src/konqmainwindow.cpp:3596 msgid "&Find File..." msgstr "&Znajdź plik..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3600 +#: src/konqmainwindow.cpp:3605 msgid "&Use index.html" msgstr "Użyj &index.html" -#: src/konqmainwindow.cpp:3603 +#: src/konqmainwindow.cpp:3608 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Zablokuj bieżący adres" -#: src/konqmainwindow.cpp:3606 +#: src/konqmainwindow.cpp:3611 msgctxt "This option links konqueror views" msgid "Lin&k View" msgstr " &Dołącz widok" -#: src/konqmainwindow.cpp:3611 +#: src/konqmainwindow.cpp:3616 msgid "&Up" msgstr "Do &góry" -#: src/konqmainwindow.cpp:3623 +#: src/konqmainwindow.cpp:3628 msgid "Closed Items" msgstr "Zamknięte karty" -#: src/konqmainwindow.cpp:3637 +#: src/konqmainwindow.cpp:3642 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" -#: src/konqmainwindow.cpp:3668 +#: src/konqmainwindow.cpp:3673 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Most Often Visited" msgstr "Najczęściej odwiedzane" -#: src/konqmainwindow.cpp:3672 +#: src/konqmainwindow.cpp:3677 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Recently Visited" msgstr "Ostatnio odwiedzane" -#: src/konqmainwindow.cpp:3681 +#: src/konqmainwindow.cpp:3686 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Show History" msgstr "Pokaż historię" -#: src/konqmainwindow.cpp:3687 +#: src/konqmainwindow.cpp:3692 msgid "&Save View Profile As..." msgstr "&Zapisz profil widoku jako..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3708 +#: src/konqmainwindow.cpp:3713 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Konfiguracja rozszerzeń..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3712 +#: src/konqmainwindow.cpp:3717 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3718 +#: src/konqmainwindow.cpp:3723 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Podziel widok w pio&nie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3723 +#: src/konqmainwindow.cpp:3728 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Podziel widok w po&ziomie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3728 src/konqtabs.cpp:462 +#: src/konqmainwindow.cpp:3733 src/konqtabs.cpp:462 msgid "&New Tab" msgstr "Nowa &karta" -#: src/konqmainwindow.cpp:3734 +#: src/konqmainwindow.cpp:3739 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "Po&wiel bieżącą kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3739 +#: src/konqmainwindow.cpp:3744 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Odłącz bieżącą kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3744 +#: src/konqmainwindow.cpp:3749 msgid "&Close Active View" msgstr "&Zamknij aktywny widok" -#: src/konqmainwindow.cpp:3749 +#: src/konqmainwindow.cpp:3754 msgid "Close Current Tab" msgstr "Zamknij bieżącą kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3759 +#: src/konqmainwindow.cpp:3764 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Uaktywnij następną kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3763 +#: src/konqmainwindow.cpp:3768 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3771 +#: src/konqmainwindow.cpp:3776 #, kde-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Uaktywnij kartę %1" -#: src/konqmainwindow.cpp:3776 +#: src/konqmainwindow.cpp:3781 msgid "Move Tab Left" msgstr "Przesuń kartę w lewo" -#: src/konqmainwindow.cpp:3781 +#: src/konqmainwindow.cpp:3786 msgid "Move Tab Right" msgstr "Przesuń kartę w prawo" -#: src/konqmainwindow.cpp:3789 +#: src/konqmainwindow.cpp:3794 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Wypisz informacje do debugowania" -#: src/konqmainwindow.cpp:3794 +#: src/konqmainwindow.cpp:3799 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "&Konfiguracja profili widoków..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3796 +#: src/konqmainwindow.cpp:3801 msgid "Load &View Profile" msgstr "&Wczytaj profil widoku" -#: src/konqmainwindow.cpp:3817 src/konqtabs.cpp:332 +#: src/konqmainwindow.cpp:3822 src/konqtabs.cpp:332 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "&Odśwież wszystkie karty" -#: src/konqmainwindow.cpp:3825 +#: src/konqmainwindow.cpp:3830 msgid "&Force Reload" msgstr "O&dśwież" -#: src/konqmainwindow.cpp:3847 +#: src/konqmainwindow.cpp:3852 msgid "&Stop" msgstr "&Zatrzymaj" -#: src/konqmainwindow.cpp:3857 +#: src/konqmainwindow.cpp:3862 msgid "Throbber" msgstr "Znacznik zajętości" -#: src/konqmainwindow.cpp:3861 src/konqmainwindow.cpp:3864 +#: src/konqmainwindow.cpp:3866 src/konqmainwindow.cpp:3869 msgid "L&ocation: " msgstr "&Adres: " -#: src/konqmainwindow.cpp:3871 +#: src/konqmainwindow.cpp:3876 msgid "Location Bar" msgstr "Pasek adresu" -#: src/konqmainwindow.cpp:3877 +#: src/konqmainwindow.cpp:3882 msgid "" "Location Bar

Enter a web address or search term." msgstr "" "Pasek adresu

Wpisz adres sieciowy lub szukany termin." -#: src/konqmainwindow.cpp:3881 +#: src/konqmainwindow.cpp:3886 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Wyczyść pasek adresu" -#: src/konqmainwindow.cpp:3885 +#: src/konqmainwindow.cpp:3890 msgid "" "Clear Location bar

Clears the contents of the location bar." "" msgstr "" "Wyczyść pasek adresu

Usuwa zawartość paska adresu." -#: src/konqmainwindow.cpp:3890 +#: src/konqmainwindow.cpp:3895 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Zakładki" -#: src/konqmainwindow.cpp:3918 +#: src/konqmainwindow.cpp:3923 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Wprowadzenie do Kon&querora" -#: src/konqmainwindow.cpp:3923 +#: src/konqmainwindow.cpp:3928 msgid "Go" msgstr "Idź" -#: src/konqmainwindow.cpp:3925 +#: src/konqmainwindow.cpp:3930 msgid "" "Go

Goes to the page that has been entered into the location " "bar." @@ -1736,7 +1736,7 @@ "Idź

Przechodzi do strony, której adres został wpisany w pasku " "adresu." -#: src/konqmainwindow.cpp:3931 +#: src/konqmainwindow.cpp:3936 #, kde-format msgid "" "Enter the parent folder

For instance, if the current " @@ -1747,23 +1747,23 @@ "to file:/home/%1, kliknięcie tego przycisku przeniesie Cię do file:/home." -#: src/konqmainwindow.cpp:3934 +#: src/konqmainwindow.cpp:3939 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Przejdź do katalogu wyżej" -#: src/konqmainwindow.cpp:3936 src/konqmainwindow.cpp:3937 +#: src/konqmainwindow.cpp:3941 src/konqmainwindow.cpp:3942 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Przejdź jeden krok wstecz w przeglądaniu historii" -#: src/konqmainwindow.cpp:3939 src/konqmainwindow.cpp:3940 +#: src/konqmainwindow.cpp:3944 src/konqmainwindow.cpp:3945 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Przejdź jeden krok w przód w przeglądaniu historii" -#: src/konqmainwindow.cpp:3943 src/konqmainwindow.cpp:3944 +#: src/konqmainwindow.cpp:3948 src/konqmainwindow.cpp:3949 msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" msgstr "Przejdź jeden krok wstecz w historii zamkniętych kart" -#: src/konqmainwindow.cpp:3947 +#: src/konqmainwindow.cpp:3952 msgid "" "Reload the currently displayed document

This may, for " "example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " @@ -1773,11 +1773,11 @@ "uwzględnienia zmian, np. jeśli strona została zmodyfikowana po jej " "wyświetleniu." -#: src/konqmainwindow.cpp:3950 +#: src/konqmainwindow.cpp:3955 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Odśwież bieżący dokument" -#: src/konqmainwindow.cpp:3952 +#: src/konqmainwindow.cpp:3957 msgid "" "Reload all currently displayed documents in tabs

This may, " "for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " @@ -1786,11 +1786,11 @@ "Odśwież wszystkie dokumenty w kartach

Może to być potrzebne " "do uwzględnienia zmian, wprowadzonych już po wyświetleniu stron." -#: src/konqmainwindow.cpp:3955 +#: src/konqmainwindow.cpp:3960 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Odśwież wszystkie dokumenty w kartach" -#: src/konqmainwindow.cpp:3957 +#: src/konqmainwindow.cpp:3962 msgid "" "Stop loading the document

All network transfers will be " "stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." @@ -1800,7 +1800,7 @@ "zostaną zatrzymane, a Konqueror wyświetli zawartość, pobraną do tej pory." -#: src/konqmainwindow.cpp:3961 +#: src/konqmainwindow.cpp:3966 msgid "" "Reload the currently displayed document

This may, for " "example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " @@ -1812,18 +1812,18 @@ "wyświetleniu. Wszystkie obrazki na stronie zostaną wczytane ponownie, nawet " "jeśli istnieją ich kopie w buforze." -#: src/konqmainwindow.cpp:3965 +#: src/konqmainwindow.cpp:3970 msgid "" "Force a reload of the currently displayed document and any contained images" msgstr "" "Wymuś odświeżenie wyświetlanego dokumentu i wszystkich znajdujących się w " "nim obrazków" -#: src/konqmainwindow.cpp:3968 +#: src/konqmainwindow.cpp:3973 msgid "Stop loading the document" msgstr "Zatrzymaj wczytywanie dokumentu" -#: src/konqmainwindow.cpp:3970 +#: src/konqmainwindow.cpp:3975 msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " "clipboard

This makes it available to the Paste command in " @@ -1833,11 +1833,11 @@ ">Wyciętą zawartość można następnie wstawić poleceniem Wklej w " "Konquerorze i innych programach KDE." -#: src/konqmainwindow.cpp:3974 +#: src/konqmainwindow.cpp:3979 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Przenieś zaznaczony tekst/element(y) do schowka" -#: src/konqmainwindow.cpp:3976 +#: src/konqmainwindow.cpp:3981 msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system " "clipboard

This makes it available to the Paste command in " @@ -1847,11 +1847,11 @@ ">Skopiowaną zawartość można następnie wstawić poleceniem Wklej w " "Konquerorze i innych programach KDE." -#: src/konqmainwindow.cpp:3980 +#: src/konqmainwindow.cpp:3985 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst/element(y) do schowka" -#: src/konqmainwindow.cpp:3982 +#: src/konqmainwindow.cpp:3987 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents

This " "also works for text copied or cut from other KDE applications." @@ -1860,11 +1860,11 @@ "Działa także dla tekstu wyciętego lub skopiowanego w innym programie KDE." -#: src/konqmainwindow.cpp:3985 +#: src/konqmainwindow.cpp:3990 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Wklej zawartość schowka" -#: src/konqmainwindow.cpp:3987 +#: src/konqmainwindow.cpp:3992 msgid "" "Print the currently displayed document

You will be " "presented with a dialog where you can set various options, such as the " @@ -1877,15 +1877,15 @@ "drukarkę.

Możliwe będzie także wykorzystanie specjalnych usług " "drukowania KDE, takich jak stworzenie pliku PDF z bieżącego dokumentu." -#: src/konqmainwindow.cpp:3993 +#: src/konqmainwindow.cpp:3998 msgid "Print the current document" msgstr "Drukuj bieżący dokument" -#: src/konqmainwindow.cpp:3999 +#: src/konqmainwindow.cpp:4004 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "Otwórz plik index.html, jeżeli jest w katalogu." -#: src/konqmainwindow.cpp:4000 +#: src/konqmainwindow.cpp:4005 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" @@ -1893,7 +1893,7 @@ "W zablokowanym widoku nie można zmieniać katalogów. Użyj tego w kombinacji z " "'łączeniem widoków' , by przeglądać wiele plików z jednego katalogu." -#: src/konqmainwindow.cpp:4001 +#: src/konqmainwindow.cpp:4006 msgid "" "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " "other linked views." @@ -1901,15 +1901,15 @@ "Ustawia widok jako 'połączony'. Połączony widok uwzględnia zmianę katalogu w " "innych połączonych widokach." -#: src/konqmainwindow.cpp:4184 +#: src/konqmainwindow.cpp:4189 msgid "Copy &Files..." msgstr "&Kopiuj pliki..." -#: src/konqmainwindow.cpp:4188 +#: src/konqmainwindow.cpp:4193 msgid "M&ove Files..." msgstr "&Przenieś pliki..." -#: src/konqmainwindow.cpp:4540 +#: src/konqmainwindow.cpp:4545 msgid "" "You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " "while. Continue?" @@ -1917,60 +1917,60 @@ "Wykonanie polecenia spowoduje otwarcie ponad 20 zakładek w kartach. To może " "zająć trochę czasu. Kontyunuować?" -#: src/konqmainwindow.cpp:4542 +#: src/konqmainwindow.cpp:4547 msgctxt "@title:window" msgid "Open bookmarks folder in new tabs" msgstr "Otwórz katalog zakładek w nowych kartach" -#: src/konqmainwindow.cpp:4710 +#: src/konqmainwindow.cpp:4715 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Otwórz w &tym oknie" -#: src/konqmainwindow.cpp:4711 +#: src/konqmainwindow.cpp:4716 msgid "Open the document in current window" msgstr "Otwórz dokument w tym oknie" -#: src/konqmainwindow.cpp:4718 +#: src/konqmainwindow.cpp:4723 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Otwórz dokument w nowym oknie" -#: src/konqmainwindow.cpp:4724 +#: src/konqmainwindow.cpp:4729 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Otwórz w nowej &karcie" -#: src/konqmainwindow.cpp:4726 +#: src/konqmainwindow.cpp:4731 msgid "Open the document in a new tab" msgstr "Otwórz dokument w nowej karcie" -#: src/konqmainwindow.cpp:4940 +#: src/konqmainwindow.cpp:4945 msgid "&Open With" msgstr "Otwórz &w" -#: src/konqmainwindow.cpp:4954 +#: src/konqmainwindow.cpp:4959 #, kde-format msgid "Open with %1" msgstr "Otwórz w programie %1" -#: src/konqmainwindow.cpp:5000 +#: src/konqmainwindow.cpp:5005 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "&View Mode" msgstr "&Tryb widoku" -#: src/konqmainwindow.cpp:5125 +#: src/konqmainwindow.cpp:5130 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Na pewno zakończyć?" -#: src/konqmainwindow.cpp:5127 src/konqviewmanager.cpp:1409 +#: src/konqmainwindow.cpp:5132 src/konqviewmanager.cpp:1409 msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" -#: src/konqmainwindow.cpp:5129 +#: src/konqmainwindow.cpp:5134 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Zamknij &bieżącą kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:5158 +#: src/konqmainwindow.cpp:5163 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1978,7 +1978,7 @@ "Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" "Zamknięcie okna anuluje te zmiany." -#: src/konqmainwindow.cpp:5159 +#: src/konqmainwindow.cpp:5164 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1986,31 +1986,31 @@ "Ta strona zawiera niewysłane zmiany.\n" "Zamknięcie okna anuluje te zmiany." -#: src/konqmainwindow.cpp:5327 +#: src/konqmainwindow.cpp:5336 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" "Twój pasek boczny nie działa lub jest niedostępny. Nie można dodać pozycji." -#: src/konqmainwindow.cpp:5327 src/konqmainwindow.cpp:5334 +#: src/konqmainwindow.cpp:5336 src/konqmainwindow.cpp:5343 msgctxt "@title:window" msgid "Web Sidebar" msgstr "Sieciowy pasek boczny" -#: src/konqmainwindow.cpp:5332 +#: src/konqmainwindow.cpp:5341 #, kde-format msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Dodać nowe rozszerzenie sieciowe \"%1\" do Twojego paska bocznego?" -#: src/konqmainwindow.cpp:5334 +#: src/konqmainwindow.cpp:5343 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: src/konqmainwindow.cpp:5334 +#: src/konqmainwindow.cpp:5343 msgid "Do Not Add" msgstr "Nie dodawaj" -#: src/konqmainwindow.cpp:5647 +#: src/konqmainwindow.cpp:5656 #, kde-format msgid "" "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/konsole.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/konsole.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/konsole.po 2014-04-27 08:06:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/konsole.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-27 06:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:30+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -512,8 +512,8 @@ "Configure Konsole->General->Use current window size on next startup must be " "disabled for these entries to work." msgstr "" -"Konfiguracja \"Konsola->Ogólne->Użyj bieżącego rozmiaru okna\" musi zostać " -"wyłączona przy następnym uruchomieniu, aby te wpisy zadziałały." +"Ustawienia \"Konsola->Ogólne->Użyj bieżącego rozmiaru okna\" muszą zostać " +"wyłączone przy następnym uruchomieniu, aby te wpisy zadziałały." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) #: EditProfileDialog.ui:310 @@ -1273,7 +1273,7 @@ #: main.cpp:176 msgctxt "@info:shell" msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" -msgstr "Twórz tabele tak, jak określono w dostarczonym pliku konfiguracyjnym" +msgstr "Twórz tabele tak, jak określono w dostarczonym pliku ustawień" #: main.cpp:179 msgctxt "@info:shell" @@ -1904,7 +1904,7 @@ #: SessionController.cpp:425 msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "Konfiguracja skrótów sieciowych..." +msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..." #: SessionController.cpp:563 msgid "&Close Session" @@ -1916,7 +1916,7 @@ #: SessionController.cpp:572 msgid "Open File Manager" -msgstr "Otwórz zarządcy plików" +msgstr "Otwórz do zarządzania plikami" #: SessionController.cpp:588 msgid "Paste Selection" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/libkonq.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/libkonq.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/libkonq.po 2013-12-06 03:43:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/libkonq.po 2014-06-30 07:17:42.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of libkonq.po to Polish -# Version: $Revision: 1371918 $ +# Version: $Revision: 1391769 $ # translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to @@ -11,20 +11,20 @@ # Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. # Krzysztof Lichota , 2005. # Robert Gomulka , 2006. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-06 01:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 09:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:14+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -189,8 +189,8 @@ "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" -"Otwiera nowe okno menedżera plików, pokazujące cel tego odnośnika w katalogu " -"nadrzędnym." +"Otwiera nowe okno do zarządzania plikami, pokazujące cel tego odnośnika w " +"katalogu nadrzędnym." #: konq_popupmenu.cpp:342 msgid "&Empty Trash Bin" @@ -198,7 +198,7 @@ #: konq_popupmenu.cpp:353 msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "&Konfiguruj kosz" +msgstr "&Ustawienia kosza" #: konq_popupmenu.cpp:377 msgid "&Bookmark This Page" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/pate.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/pate.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/pate.po 2014-02-16 06:05:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/pate.po 2014-05-20 08:59:43.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-20 06:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 10:38+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -241,7 +241,7 @@ #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:199 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:600 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:837 -#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:130 +#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 #: src/plugins/expand/udf.py:212 src/plugins/expand/udf.py:270 #: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/try_open_file.py:43 #: src/plugins/try_open_file.py:68 @@ -720,12 +720,12 @@ msgid "Expands Available" msgstr "Dostępne rozwinięcia" -#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:110 +#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file not found %1" msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu %1" -#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:133 +#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file error [%1]: %2" msgstr "Błąd pliku szablonu [%1]: %2" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/plasma_applet_folderview.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/plasma_applet_folderview.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/applications/plasma_applet_folderview.po 2013-06-05 04:06:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/applications/plasma_applet_folderview.po 2014-05-20 08:59:43.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-01 01:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-20 06:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-01 16:09+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23,176 +23,176 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: folderview.cpp:710 +#: folderview.cpp:706 msgid "None" msgstr "Brak" -#: folderview.cpp:711 +#: folderview.cpp:707 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: folderview.cpp:712 +#: folderview.cpp:708 msgid "Full Path" msgstr "Pełna ścieżka" -#: folderview.cpp:713 +#: folderview.cpp:709 msgid "Custom title" msgstr "Własny tytuł" -#: folderview.cpp:747 +#: folderview.cpp:743 msgid "Show All Files" msgstr "Pokaż wszystkie pliki" -#: folderview.cpp:748 +#: folderview.cpp:744 msgid "Show Files Matching" msgstr "Pokaż dopasowane pliki" -#: folderview.cpp:749 +#: folderview.cpp:745 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Ukryj dopasowane plików" -#: folderview.cpp:790 +#: folderview.cpp:786 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: folderview.cpp:791 +#: folderview.cpp:787 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: folderview.cpp:792 +#: folderview.cpp:788 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: folderview.cpp:1412 +#: folderview.cpp:1405 msgid "Network is not reachable" msgstr "Sieć jest nieosiągalna" -#: folderview.cpp:1430 +#: folderview.cpp:1423 msgid "Desktop Folder" msgstr "Pulpit" -#: folderview.cpp:1523 +#: folderview.cpp:1516 msgid "&Reload" msgstr "Wczytaj &ponownie" -#: folderview.cpp:1526 +#: folderview.cpp:1519 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Odśwież pulpit" -#: folderview.cpp:1526 +#: folderview.cpp:1519 msgid "&Refresh View" msgstr "&Odśwież widok" -#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272 +#: folderview.cpp:1527 popupview.cpp:272 msgid "&Rename" msgstr "&Zmień nazwę" -#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276 +#: folderview.cpp:1532 popupview.cpp:276 msgid "&Move to Trash" msgstr "Przenieś do &kosza" -#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281 +#: folderview.cpp:1538 popupview.cpp:281 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Opróżnij kosz" -#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286 +#: folderview.cpp:1543 popupview.cpp:286 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" -#: folderview.cpp:1569 +#: folderview.cpp:1562 msgid "Align to Grid" msgstr "Wyrównaj do siatki" -#: folderview.cpp:1574 +#: folderview.cpp:1567 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Zablokuj na miejscu" -#: folderview.cpp:1581 +#: folderview.cpp:1574 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Wiersze" -#: folderview.cpp:1582 +#: folderview.cpp:1575 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: folderview.cpp:1592 +#: folderview.cpp:1585 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Do lewej" -#: folderview.cpp:1593 +#: folderview.cpp:1586 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Do prawej" -#: folderview.cpp:1601 +#: folderview.cpp:1594 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Nieposortowane" -#: folderview.cpp:1606 +#: folderview.cpp:1599 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: folderview.cpp:1607 +#: folderview.cpp:1600 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: folderview.cpp:1608 +#: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: folderview.cpp:1609 +#: folderview.cpp:1602 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Data" -#: folderview.cpp:1623 +#: folderview.cpp:1616 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: folderview.cpp:1628 +#: folderview.cpp:1621 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Najpierw katalogi" -#: folderview.cpp:1633 +#: folderview.cpp:1626 msgid "Arrange In" msgstr "Rozmieść w" -#: folderview.cpp:1637 +#: folderview.cpp:1630 msgid "Align" msgstr "Wyrównaj" -#: folderview.cpp:1641 +#: folderview.cpp:1634 msgid "Sort By" msgstr "Sortuj według" -#: folderview.cpp:1658 +#: folderview.cpp:1651 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: folderview.cpp:1693 +#: folderview.cpp:1686 msgid "&Paste" msgstr "&Wklej" -#: folderview.cpp:2213 +#: folderview.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr[1] "%1 katalogi" msgstr[2] "%1 katalogów" -#: folderview.cpp:2214 +#: folderview.cpp:2207 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" @@ -210,13 +210,13 @@ msgstr[1] "%1 pliki" msgstr[2] "%1 plików" -#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 +#: folderview.cpp:2211 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." -#: folderview.cpp:2220 +#: folderview.cpp:2213 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." @@ -580,28 +580,23 @@ msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Pokaż katalog pulpitu" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showActivity) -#: folderviewLocationConfig.ui:47 -msgid "Show the files related to the current activity" -msgstr "Pokaż pliki związane z bieżącym działaniem" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) -#: folderviewLocationConfig.ui:57 +#: folderviewLocationConfig.ui:47 msgid "Show a place:" msgstr "Pokaż miejsce:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) -#: folderviewLocationConfig.ui:97 +#: folderviewLocationConfig.ui:87 msgid "Specify a folder:" msgstr "Podaj katalog:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) -#: folderviewLocationConfig.ui:134 +#: folderviewLocationConfig.ui:124 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Wpisz tu ścieżkę lub adres URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) -#: folderviewLocationConfig.ui:159 +#: folderviewLocationConfig.ui:149 msgid "" "

Title:

" @@ -610,7 +605,7 @@ "body>" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) -#: folderviewLocationConfig.ui:185 +#: folderviewLocationConfig.ui:175 msgid "Enter custom title here" msgstr "Tutaj podaj własny tytuł" @@ -720,6 +715,9 @@ msgstr[1] "%1 elementy" msgstr[2] "%1 elementów" +#~ msgid "Show the files related to the current activity" +#~ msgstr "Pokaż pliki związane z bieżącym działaniem" + #~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgstr "Od góry do dołu, od lewej do prawej" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po 2013-10-21 03:11:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po 2014-07-02 07:05:01.000000000 +0000 @@ -5,20 +5,20 @@ # Krzysztof Lichota , 2005. # Robert Gomulka , 2006. # Marta Rybczyńska , 2007, 2009. -# Łukasz Wojniłowicz , 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-07 19:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:44+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -56,12 +56,12 @@ "discard the changes?" msgstr "" "Istnieją niezapisane zmiany w aktywnym module.\n" -"Czy chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem okna konfiguracji, czy je " +"Czy chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem okna ustawień, czy je " "odrzucić?" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" -msgstr "Zamykanie okna konfiguracji" +msgstr "Zamykanie okna ustawień" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" @@ -78,7 +78,7 @@ #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." -msgstr "Kon&figuracja KMouseTool..." +msgstr "&Ustawienia KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeaccessibility/kmouth.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeaccessibility/kmouth.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2014-03-23 08:50:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2014-07-01 16:53:24.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kmouth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 04:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 08:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:46+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -32,11 +32,11 @@ #: configwizard.cpp:38 msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Początkowa konfiguracja - KMouth" +msgstr "Początkowe ustawienia - KMouth" #: configwizard.cpp:57 msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Konfiguracja \"od tekstu do mowy\"" +msgstr "Ustawienia \"tekstu na mowę\"" #: configwizard.cpp:71 msgid "Initial Phrase Book" @@ -146,11 +146,11 @@ #: kmouth.cpp:183 msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Konfiguracja KMouth..." +msgstr "&Ustawienia KMouth..." #: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186 msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Otwiera okno konfiguracji" +msgstr "Otwiera okno ustawień" #: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83 msgid "&Speak" @@ -291,7 +291,7 @@ #: optionsdialog.cpp:119 msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Ustawienia" #: optionsdialog.cpp:132 msgid "&Preferences" @@ -311,7 +311,7 @@ #: optionsdialog.cpp:153 msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Konfiguracja demona KDE Text To Speech (odczytywania tekstu)" +msgstr "Ustawienia demona KDE Text To Speech (odczytywania tekstu)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI) #: phrasebook/buttonboxui.ui:13 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/cantor.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/cantor.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/cantor.po 2014-03-02 04:47:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/cantor.po 2014-06-23 07:06:37.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-24 01:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 07:47+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Wystąpiła awaria Maximy. ponownie uruchamianie..." #: backends/maxima/maximasession.cpp:426 cantor_part.cpp:87 -#: cantor_part.cpp:757 worksheet.cpp:828 worksheet.cpp:845 worksheet.cpp:881 +#: cantor_part.cpp:754 worksheet.cpp:828 worksheet.cpp:845 worksheet.cpp:881 #: worksheet.cpp:893 msgid "Error - Cantor" msgstr "Błąd - Cantor" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Proces Sage uległ awarii podczas obliczania wyrażenia" #: backends/sage/sagesession.cpp:306 backends/sage/sagesession.cpp:316 -#: cantor.cpp:179 cantor.cpp:180 cantor_part.cpp:491 main.cpp:36 +#: cantor.cpp:179 cantor.cpp:180 cantor_part.cpp:488 main.cpp:36 #: worksheet.cpp:930 worksheet.cpp:938 msgid "Cantor" msgstr "Cantor" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "Export to LaTeX" msgstr "Eksportuj do LaTex" -#: cantor_part.cpp:177 cantor_part.cpp:465 worksheet.cpp:1055 +#: cantor_part.cpp:177 cantor_part.cpp:462 worksheet.cpp:1055 msgid "Evaluate Worksheet" msgstr "Oblicz arkusz roboczy" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "Remove current Entry" msgstr "Usuń bieżący wpis" -#: cantor_part.cpp:267 cantor_part.cpp:676 +#: cantor_part.cpp:267 cantor_part.cpp:673 #, kde-format msgid "Show %1 Help" msgstr "Pokaż pomoc %1" @@ -1761,61 +1761,57 @@ msgid "*.tex|LaTeX Document" msgstr "*.tex|Dokument LaTeX" -#: cantor_part.cpp:421 -msgid "Do you also want to export the images?" -msgstr "Czy chcesz również eksportować obrazki?" - -#: cantor_part.cpp:421 cantor_part.cpp:683 -msgid "Question - Cantor" -msgstr "Pytanie - Cantor" - -#: cantor_part.cpp:459 worksheet.cpp:1058 +#: cantor_part.cpp:456 worksheet.cpp:1058 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwij" -#: cantor_part.cpp:462 +#: cantor_part.cpp:459 msgid "Calculating..." msgstr "Obliczanie..." -#: cantor_part.cpp:468 +#: cantor_part.cpp:465 msgid "Ready" msgstr "Gotowy" -#: cantor_part.cpp:476 +#: cantor_part.cpp:473 #, kde-format msgid "Session Error: %1" msgstr "Błąd sesji: %1" -#: cantor_part.cpp:491 +#: cantor_part.cpp:488 msgid "Initializing Session" msgstr "Inicjalizacja sesji" -#: cantor_part.cpp:503 +#: cantor_part.cpp:500 msgid "Initialization complete" msgstr "Inicjalizacja zakończona" -#: cantor_part.cpp:539 +#: cantor_part.cpp:536 msgid "Unnamed" msgstr "Nienazwany" -#: cantor_part.cpp:541 +#: cantor_part.cpp:538 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: cantor_part.cpp:682 +#: cantor_part.cpp:679 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" msgstr "Czy chcesz wysłać bieżący arkusz roboczy na serwer publiczny?" -#: cantor_part.cpp:689 +#: cantor_part.cpp:680 +msgid "Question - Cantor" +msgstr "Pytanie - Cantor" + +#: cantor_part.cpp:686 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." msgstr "Arkusz roboczy nie został zapisany. Zapisz go przed wysłaniem." -#: cantor_part.cpp:690 +#: cantor_part.cpp:687 msgid "Warning - Cantor" msgstr "Ostrzeżenie - Cantor" -#: cantor_part.cpp:757 +#: cantor_part.cpp:754 msgid "This backend does not support scripts." msgstr "Ta wtyczka nie obsługuje skryptów." @@ -2405,6 +2401,9 @@ msgid "Drag Entry" msgstr "Przeciągnij wpis" +#~ msgid "Do you also want to export the images?" +#~ msgstr "Czy chcesz również eksportować obrazki?" + #~ msgid " Enable Variable Management" #~ msgstr " Włącz zarządzanie zmiennymi" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/kanagram.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/kanagram.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/kanagram.po 2014-04-04 19:08:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/kanagram.po 2014-05-18 19:21:15.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kanagram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 19:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-14 16:30+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -76,7 +76,7 @@ #: kanagram.cpp:471 msgid "Configure Kanagram" -msgstr "Konfiguracja Kanagramu" +msgstr "Ustawienia Kanagramu" #: kanagram.cpp:475 msgid "Quit Kanagram" @@ -314,7 +314,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: mainsettingswidget.ui:103 msgid "Vocabulary Options" -msgstr "Opcje słownictwa" +msgstr "Możliwości słownictwa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: mainsettingswidget.ui:111 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/kstars.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/kstars.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/kstars.po 2014-03-15 03:21:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/kstars.po 2014-06-14 06:28:42.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of kstars.po to Polish # translation of kstars_merge.po to # translation of kstars.po to -# Version: $Revision: 1380675 $ +# Version: $Revision: 1390276 $ # # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Grzegorz Borek , 2002. @@ -21,7 +21,7 @@ "Project-Id-Version: kstars\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-15 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 08:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-11 16:23+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -300,7 +300,7 @@ #: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:175 #: widgets/draglistbox.cpp:73 widgets/draglistbox.cpp:87 msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" +msgstr "Pomiń" #: dialogs/addcatdialog.cpp:86 msgid "" @@ -510,7 +510,7 @@ #: dialogs/addlinkdialog.cpp:44 dialogs/addlinkdialog.cpp:63 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:68 msgid "Show image of " -msgstr "Obrazek" +msgstr "Pokaż obraz " #: dialogs/addlinkdialog.cpp:52 msgid "" @@ -524,15 +524,15 @@ #: indi/streamwg.cpp:186 tools/scriptbuilder.cpp:1005 #: tools/scriptbuilder.cpp:1081 msgid "Invalid URL" -msgstr "Nieprawidłowy URL" +msgstr "Nieprawidłowy adres URL" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:54 msgid "Browse Google" -msgstr "Otwórz" +msgstr "Przeglądaj Google" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:54 msgid "Do Not Browse" -msgstr "Nie otwieraj" +msgstr "Nie przeglądaj" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:64 dialogs/addlinkdialog.cpp:67 msgid "Show webpage about " @@ -573,7 +573,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:779 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "Adres URL:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, URLBox) #: dialogs/addlinkdialog.ui:94 @@ -1236,7 +1236,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox) #: dialogs/exportimagedialog.ui:17 msgid "Legend Configuration" -msgstr "Konfiguracja legendy" +msgstr "Ustawienia legendy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox) #: dialogs/exportimagedialog.ui:23 @@ -3388,7 +3388,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck) #: ekos/capture.ui:790 msgid "Maximum Guiding Deviation" -msgstr "Maksymalna odchylenie naprowadzania" +msgstr "Największe odchylenie naprowadzania" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #: ekos/capture.ui:819 @@ -4375,13 +4375,12 @@ "Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n" "Please set the configuration file full path in INDI options." msgstr "" -"Brakuje pliku konfiguracyjnego Astrometrii lub jest on uszkodzony: %1\n" -"Proszę ustawić podać pełną ścieżkę do pliku konfiguracji w opcjach INDI." +"Brakuje pliku ustawień Astrometrii lub jest on uszkodzony: %1\n" +"Proszę ustawić podać pełną ścieżkę do pliku ustawień w opcjach INDI." #: ekos/offlineastrometryparser.cpp:169 msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć katalogu danych w pliku konfiguracyjnym astrometrii." +msgstr "Nie można odnaleźć katalogu danych w pliku ustawień astrometrii." #: ekos/offlineastrometryparser.cpp:187 msgid "Starting solver..." @@ -4500,12 +4499,12 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/opsekos.ui:73 msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Ustawienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/opsekos.ui:79 msgid "Load Device Configuration:" -msgstr "Wczytaj konfigurację urządzenia:" +msgstr "Wczytaj ustawienia urządzenia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig) #: ekos/opsekos.ui:86 @@ -4583,14 +4582,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/opsekos.ui:296 msgid "config:" -msgstr "Konfiguracja:" +msgstr "ustawienia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_astrometryConfFile) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_astrometryAPIKey) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_astrometryAPIURL) #: ekos/opsekos.ui:303 ekos/opsekos.ui:320 ekos/opsekos.ui:341 msgid "Astrometry.net configuration file" -msgstr "Pliku konfiguracyjny astrometry.net" +msgstr "Pliku ustawień astrometry.net" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/opsekos.ui:313 @@ -4973,7 +4972,7 @@ #: imageexporter.cpp:163 printing/foveditordialog.cpp:164 #, kde-format msgid "Image saved to file: %1" -msgstr "Obrazek zapisano do pliku: %1" +msgstr "Obraz zapisano do pliku: %1" #: imageexporter.cpp:232 indi/streamwg.cpp:178 kstarsactions.cpp:735 #: printing/foveditordialog.cpp:173 tools/scriptbuilder.cpp:1072 @@ -5025,7 +5024,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager) #: indi/drivermanager.cpp:110 indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:102 msgid "Device Manager" -msgstr "Menadżer urządzeń" +msgstr "Zarządzanie urządzeniami" #: indi/drivermanager.cpp:253 #, kde-format @@ -5070,7 +5069,7 @@ "Please make sure to set the correct path in KStars configuration" msgstr "" "Nie można znaleźć katalogu sterowników INDI: %1\n" -"Proszę ustawić poprawną ścieżkę w konfiguracji KStars" +"Proszę ustawić poprawną ścieżkę w ustawieniach KStars" #: indi/drivermanager.cpp:930 indi/indidriver.cpp:539 #, kde-format @@ -5117,7 +5116,7 @@ "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." msgstr "" "Nie można zapisać do pliku 'indihosts.xml'\n" -"Zmiany w konfiguracji hostów INDI nie zostaną zapisane." +"Zmiany w ustawieniach gospodarzy INDI nie zostaną zapisane." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab) #: indi/drivermanager.ui:39 @@ -5210,7 +5209,7 @@ "from the Device Manager in the devices menu." msgstr "" "Brak działających urządzeń INDI. Aby je uruchomić proszę wybrać je w " -"Menadżerze urządzeń dostępnym z menu urządzeń." +"programie zarządzającym urządzeniami dostępnym z menu urządzeń." #: indi/indiccd.cpp:859 #, kde-format @@ -5594,10 +5593,10 @@ "

\n" "Please click next to continue." msgstr "" -"Witamy w Pomocniku konfiguracji teleskopu w KStars! \n" +"Witamy w Pomocniku ustawień teleskopu w KStars! \n" "

\n" -"Pomocnik ten pomoże ci podłączyć teleskop i kontrolować go z KStars. Poprosi " -"o podanie kilku podstawowych informacji.\n" +"Pomocnik ten pomoże ci podłączyć teleskop i sterować nim z KStars. Poprosi o " +"podanie kilku podstawowych informacji.\n" "
\n" "
Więcej informacji o obsłudze teleskopów w KStars można uzyskać wciskając " "przycisk Pomoc na dowolnym etapie pracy pomocnika.\n" @@ -8282,22 +8281,22 @@ #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1090 msgid "Config file" -msgstr "Plik konfiguracyjny" +msgstr "Plik ustawień" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1091 msgid "If checked, use a config file." -msgstr "Jeśli zaznaczone, użyj pliku konfiguracyjnego." +msgstr "Jeśli zaznaczone, użyj pliku ustawień." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1095 msgid "Path to config file" -msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego" +msgstr "Ścieżka do pliku ustawień" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1096 msgid "Use the specified configuration file." -msgstr "Użyj podanego pliku konfiguracyjnego." +msgstr "Użyj podanego pliku ustawień." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) @@ -8491,7 +8490,7 @@ "padding added to either dimension of the field." msgstr "" "Aby uwzględnić części gwiezdnego pola, dodajemy extra wypełnienia wokół " -"obrazów DSS obiektów głębokiego nieba. Opcja ta konfiguruje całkowite (z obu " +"obrazów DSS obiektów głębokiego nieba. Opcja ta ustawia całkowite (z obu " "stron) wypełnienie dodawane do jakiegokolwiek wymiaru pola." #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings) @@ -8672,18 +8671,17 @@ #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1278 msgid "Never load device configuration?" -msgstr "Nigdy nie wczytuj konfiguracji urządzenia?" +msgstr "Nigdy nie wczytuj ustawień urządzenia?" #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1282 msgid "Load device configuration upon successful connection?" -msgstr "Czy wczytać konfigurację urządzenia po pomyślnym połączeniu?" +msgstr "Czy wczytać ustawienia urządzenia po pomyślnym połączeniu?" #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1286 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?" -msgstr "" -"Zawsze wczytuj domyślną konfiguracje urządzenia po pomyślnym połączeniu?" +msgstr "Zawsze wczytuj domyślne ustawienia urządzenia po pomyślnym połączeniu?" #. i18n: ectx: label, entry (astrometrySolver), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1290 @@ -8708,7 +8706,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (astrometryConfFile), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1300 msgid "astrometry.net configuration file" -msgstr "Pliku konfiguracyjny astrometry.net" +msgstr "Pliku ustawień astrometry.net" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (astrometryConfFile), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1301 @@ -33357,7 +33355,7 @@ "\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n" "\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n" "\n" -"Wygląda na to, że konfiguracja na tym komputerze jest niepoprawna." +"Wygląda na to, że ustawienia na tym komputerze są niepoprawne." #: kstarsdata.cpp:69 #, kde-format @@ -33382,7 +33380,7 @@ "\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n" "\t~/.kde/share/apps/kstars/%1\n" "\n" -"Wygląda na to, że konfiguracja na tym komputerze jest niepoprawna. Kliknij " +"Wygląda na to, że ustawienia na tym komputerze są niepoprawne. Kliknij " "Kontynuuj, żeby uruchomić KStars bez tego pliku" #: kstarsdata.cpp:84 @@ -33763,7 +33761,7 @@ #: kstarsinit.cpp:433 msgid "Device Manager..." -msgstr "Menadżer urządzeń..." +msgstr "Zarządzanie urządzeniami..." #: kstarsinit.cpp:436 msgid "INDI Control Panel..." @@ -34095,7 +34093,7 @@ #: kswizard.cpp:58 msgid "Setup Wizard" -msgstr "Pomocnik konfiguracji" +msgstr "Pomocnik ustawień" #: kswizard.cpp:60 printing/printingwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:48 msgid "&Next >" @@ -34441,7 +34439,7 @@ #: libindi_strings.cpp:66 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Ustawienia" #: libindi_strings.cpp:67 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" @@ -35676,7 +35674,7 @@ #: libindi_strings.cpp:315 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Simulator Config" -msgstr "Konfiguracja symulatora" +msgstr "Ustawienia symulatora" #: libindi_strings.cpp:316 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" @@ -36798,7 +36796,7 @@ #: obslistpopupmenu.cpp:77 msgid "Remove from WishList" -msgstr "Usuń z listy życzeń" +msgstr "Usuń z wykazu życzeń" #: obslistpopupmenu.cpp:79 msgid "Remove from Session Plan" @@ -36985,7 +36983,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, HideBox) #: options/opsadvanced.ui:298 msgid "Configure Hidden Objects" -msgstr "Konfiguracja ukrytych obiektów" +msgstr "Ustawienia ukrytych obiektów" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) #: options/opsadvanced.ui:321 @@ -38732,8 +38730,8 @@ "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will " "begin, select FOV symbol and magnitude limit." msgstr "" -"Konfiguruj przechwytywanie pola widzenia star hopper: wybierz obiekt, przy " -"którym rozpocznie się przeszukiwanie gwiazd, wybierz symbol pola widzenia i " +"Ustaw przechwytywanie pola widzenia star hopper: wybierz obiekt, przy którym " +"rozpocznie się przeszukiwanie gwiazd, wybierz symbol pola widzenia i " "ograniczenie wielkości." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) @@ -39208,8 +39206,7 @@ #: skymap.cpp:1134 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel." -msgstr "" -"Ścieżka do pliku uruchamialnego Xplanet w panelu konfiguracyjnym jest pusta." +msgstr "Ścieżka do pliku uruchamialnego Xplanet w panelu ustawień jest pusta." #: skyobjects/jupitermoons.cpp:28 msgctxt "Jupiter's moon Io" @@ -39607,12 +39604,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #: thumbnailpicker.ui:227 msgid "Edit Ima&ge..." -msgstr "Edytuj &obrazek..." +msgstr "Edytuj &obraz..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton) #: thumbnailpicker.ui:234 msgid "Unset Image" -msgstr "Odznacz obrazek" +msgstr "Odznacz obraz" #: timezonerule.cpp:42 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule." @@ -40269,7 +40266,7 @@ msgstr "" "\t\t

Aby dodać swój własny katalog obiektów, należy wybrać\n" "\t\t\t\"Dodaj katalog\" lub \"Wczytaj katalog\" z karty Katalogi okna " -"konfiguracyjnego KStars.\n" +"ustawień KStars.\n" "\t\t\tW podręczniku znajduje się opis formatu pliku z katalogiem.\n" "\t\t

\n" "\t\n" @@ -40299,9 +40296,8 @@ "\t\n" msgstr "" "\t\t

Dziesiątki opcji wyświetlania można zmienić po kliknięciu\n" -"\t\t\tprzycisku \"Konfiguracja:KStars\" na pasku narzędziowym lub po " -"wybraniu\n" -"\t\t\t\"Ustawienia->Konfiguracja: KStars\" z menu.\n" +"\t\t\tprzycisku \"Ustawienia:KStars\" na pasku narzędziowym lub po wybraniu\n" +"\t\t\t\"Ustawienia->Ustawienia: KStars\" z menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" @@ -40389,8 +40385,7 @@ "\t\n" msgstr "" "\t\t

Możesz zdefiniować swoje własne zestawy kolorów. W tym celu\n" -"\t\t\tzmień kolory w karcie \"Kolory\" Okna konfiguracji i naciśnij " -"przycisk\n" +"\t\t\tzmień kolory w karcie \"Kolory\" Okna ustawień i naciśnij przycisk\n" "\t\t\t\"Zapisz obecne kolory\". Nowy zestaw będzie od tej pory dostępny.\n" "\t\t

\n" "\t\n" @@ -40406,7 +40401,7 @@ "\t\n" msgstr "" "\t\t

Przy użyciu Edytora FOV z menu Narzędzia można skonstruować własny\n" -"\t\t\tsymbol pola widzenia (FOV) do listy. Konfiguracji podlegają rozmiar " +"\t\t\tsymbol pola widzenia (FOV) do listy. Ustawieniom podlegają rozmiar " "kątowy,\n" "\t\t\tkształt oraz kolor.\n" "\t\t

\n" @@ -40425,7 +40420,7 @@ "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" -"\t\t

Karta Zaawansowane w oknie konfiguracyjnym KStars pozwala dostosować\n" +"\t\t

Karta Zaawansowane w oknie ustawień KStars pozwala dostosować\n" "\t\t\tdo swoich oczekiwań zachowanie programu KStars. Można zdecydować,\n" "\t\t\tczy uwzględniać refrakcję atmosferyczną i czy używać animowanych " "obrotów,\n" @@ -41412,7 +41407,7 @@ #: tools/flagmanager.cpp:49 msgid "Flag manager" -msgstr "Menadżer flag" +msgstr "Zarządzanie flagami" #: tools/flagmanager.cpp:56 tools/observinglist.cpp:109 #: tools/observinglist.cpp:115 widgets/infoboxwidget.cpp:129 @@ -44966,17 +44961,17 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) #: xplanet/opsxplanet.ui:338 msgid "Config file path" -msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego" +msgstr "Ścieżka do pliku ustawień" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) #: xplanet/opsxplanet.ui:341 msgid "Use the specified configuration file" -msgstr "Użyj określonego pliku konfiguracyjnego" +msgstr "Użyj określonego pliku ustawień" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile) #: xplanet/opsxplanet.ui:348 msgid "Config file:" -msgstr "Plik konfiguracyjny:" +msgstr "Plik ustawień:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile) #: xplanet/opsxplanet.ui:355 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/ktouch.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/ktouch.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/ktouch.po 2014-05-01 06:06:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/ktouch.po 2014-06-13 07:31:13.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of ktouch.po to # translation of aktouch.po to # translation of aktouch.po to -# Version: $Revision: 1385891 $ +# Version: $Revision: 1390146 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Szymon Janc , 2003. @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-28 14:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-13 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-01 07:13+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -548,35 +548,35 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/qml/ProfileForm.qml:40 +#: src/qml/ProfileForm.qml:45 msgid "Before you start training, please introduce yourself:" msgstr "Zanim rozpoczniesz trenowanie, proszę przedstaw się:" -#: src/qml/ProfileForm.qml:46 +#: src/qml/ProfileForm.qml:51 msgid "Name" msgstr "Imię" -#: src/qml/ProfileForm.qml:63 +#: src/qml/ProfileForm.qml:58 msgid "I have no or only very little experience in machine typing" msgstr "Nie mam lub mam bardzo małe doświadczenie w pisaniu na klawiaturze" -#: src/qml/ProfileForm.qml:79 +#: src/qml/ProfileForm.qml:59 msgid "Lessons are unlocked as your typing skills improve over time." msgstr "" "Lekcje odblokowują się w miarę jak twoja umiejętność pisania poprawi się w " "czasie." -#: src/qml/ProfileForm.qml:97 +#: src/qml/ProfileForm.qml:72 msgid "I am an experienced machine typist and want to improve my skills" msgstr "" "Jestem doświadczony w pisaniu na klawiaturze i chcę poprawić moje " "umiejętności" -#: src/qml/ProfileForm.qml:113 +#: src/qml/ProfileForm.qml:73 msgid "All lessons are unlocked immediately." msgstr "Wszystkie lekcje zostają odblokowane natychmiast." -#: src/qml/ProfileForm.qml:121 +#: src/qml/ProfileForm.qml:85 msgid "Done" msgstr "Gotowe" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/marble.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/marble.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/marble.po 2014-03-21 04:16:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/marble.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: marble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 09:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-13 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:14+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -623,403 +623,403 @@ "(OSM).

OSM jest otwartą społecznością tworzącą darmowe, edytowalne " "mapy. Dane OSM zostały renderowane przy użyciu Mapnik.

" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 109 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 111 msgid "Hillshading" msgstr "Cieniowanie hill" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 112 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 114 msgid "Transportation" msgstr "Transport" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 195 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 197 msgid "Areas" msgstr "Obszary" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 293 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 295 msgid "Education" msgstr "Szkolnictwo" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 316 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 318 msgid "Financial" msgstr "Finanse" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 331 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 333 msgid "Healthcare" msgstr "Służba zdrowia" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 350 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 352 msgid "Entertainment" msgstr "Rozrywka" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 361 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 363 msgid "Public Buildings" msgstr "Budynki publiczne" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 396 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 398 msgid "Accommodation" msgstr "Mieszkania" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 407 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 409 msgid "Emergency" msgstr "Służba alarmowa" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 418 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 420 msgid "Historic" msgstr "Historia" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 429 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 431 msgid "Food and Drinks" msgstr "Jedzenie i picie" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 464 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 466 msgid "Shop" msgstr "Sklep" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 115 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 117 msgid "Motorway" msgstr "Autostrada" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 119 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 121 msgid "Trunk road" msgstr "Droga główna" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 123 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 125 msgid "Primary road" msgstr "Droga główna" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 127 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 129 msgid "Secondary road" msgstr "Droga podporządkowana" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 131 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 133 msgid "Unclassified road" msgstr "Droga niesklasyfikowana" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 135 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 137 msgid "Unsurfaced road" msgstr "Droga o nieokreślonej powierzchni" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 139 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 141 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 143 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 145 msgid "Byway" msgstr "Droga boczna" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 147 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 149 msgid "Bridleway" msgstr "Ścieżka do jazdy konnej" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 151 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 153 msgid "Cycleway" msgstr "Ścieżka rowerowa" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 155 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 157 msgid "Footway" msgstr "Ścieżka dla pieszych" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 159 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 161 msgid "Railway station" msgstr "Stacja kolejowa" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 163 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 165 msgid "Railway" msgstr "Tory kolejowe" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 167 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 169 msgid "Subway" msgstr "Metro" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 171 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 173 msgid "Lightrail, tram" msgstr "Tramwaj" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 175 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 177 msgid "Airport runway, taxiway" msgstr "Lotnisko: pas startowy, droga kołowania" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 179 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 181 msgid "Airport apron, terminal" msgstr "Płyta lotniskowa, terminal" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 183 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 185 msgid "Administrative boundary" msgstr "Granica administracyjna" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 187 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 189 msgid "Bridge" msgstr "Most" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 191 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 193 msgid "Tunnel" msgstr "Tunel" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 198 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 200 msgid "Forest" msgstr "Las" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 202 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 204 msgid "Wood" msgstr "Las" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 206 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 208 msgid "Golf course" msgstr "Pole golfowe" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 210 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 212 msgid "Park" msgstr "Park" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 214 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 216 msgid "Residential Area" msgstr "Obszar mieszkaniowy" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 218 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 220 msgid "Tourist attraction" msgstr "Atrakcja turystyczna" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 222 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 224 msgid "Common, meadow" msgstr "Łąka" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 226 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 228 msgid "Retail area" msgstr "Targ" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 230 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 232 msgid "Industrial Area" msgstr "Obszar przemysłowy" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 234 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 236 msgid "Commercial Area" msgstr "Obszar handlowy" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 238 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 240 msgid "Heathland" msgstr "Wrzosowisko" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 242 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 244 msgid "Lake, reservoir" msgstr "Jezioro, zbiornik wodny" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 246 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 248 msgid "Farm" msgstr "Farma" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 250 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 252 msgid "Brownfield site" msgstr "Teren przeznaczony pod budowę" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 254 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 256 msgid "Cemetery" msgstr "Cmentarz" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 258 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 260 msgid "Allotments" msgstr "Działki" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 262 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 264 msgid "Sports pitch" msgstr "Boisko sportowe" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 266 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 268 msgid "Sports centre" msgstr "Ośrodek sportowy" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 270 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 272 msgid "Nature reserve" msgstr "Rezerwat natury" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 274 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 276 msgid "Military area" msgstr "Obszar wojskowy" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 281 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 283 msgid "School, university" msgstr "Szkoła, uniwersytet" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 285 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 287 msgid "Significant Building" msgstr "Ważny budynek" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 289 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 291 msgid "Summit, peak" msgstr "Szczyt" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 296 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 298 msgid "College" msgstr "Szkoła" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 300 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 302 msgid "Kindergarten" msgstr "Przedszkole" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 304 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 306 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 308 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 310 msgid "School" msgstr "Szkoła" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 312 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 314 msgid "University" msgstr "Uniwersytet" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 319 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 321 msgid "ATM" msgstr "Bankomat" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 323 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 325 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 327 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 329 msgid "Bureau de change" msgstr "Kantor" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 334 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 336 msgid "Dentist" msgstr "Dentysta" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 338 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 340 msgid "Doctors" msgstr "Doktor" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 342 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 344 msgid "Pharmacy" msgstr "Apteka" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 346 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 348 msgid "Veterinary" msgstr "Weterynarz" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 353 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 355 msgid "Cinema" msgstr "Kino" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 357 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 359 msgid "Theatre" msgstr "Teatr" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 364 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 366 msgid "Court" msgstr "Sąd" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 368 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 370 msgid "Embassy" msgstr "Ambasada" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 372 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 374 msgid "Church" msgstr "Kościół" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 376 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 378 msgid "Playground" msgstr "Plac zabaw" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 380 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 382 msgid "Place of worship" msgstr "Kościół/świątynia" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 384 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 386 msgid "Post office" msgstr "Poczta" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 388 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 390 msgid "Public building" msgstr "Budynek publiczny" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 392 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 394 msgid "Toilets" msgstr "Toalety" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 399 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 401 msgid "Hotel" msgstr "Hotel" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 403 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 405 msgid "Motel" msgstr "Motel" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 410 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 412 msgid "Hospital" msgstr "Szpital" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 414 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 416 msgid "Fire station" msgstr "Straż pożarna" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 421 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 423 msgid "Monument" msgstr "Pomnik" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 425 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 427 msgid "Ruins" msgstr "Ruiny" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 432 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 434 msgid "Bar" msgstr "Bar" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 436 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 438 msgid "Biergarten" msgstr "Ogródek piwny" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 440 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 442 msgid "Cafe" msgstr "Kawiarnia" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 444 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 446 msgid "Drinking water" msgstr "Woda pitna" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 448 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 450 msgid "Fast Food" msgstr "Fast Food" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 452 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 454 msgid "Ice Cream" msgstr "Lody" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 456 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 458 msgid "Pub" msgstr "Pub" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 460 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 462 msgid "Restaurant" msgstr "Restauracja" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 467 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 469 msgid "Alcohol" msgstr "Alkohol" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 471 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 473 msgid "Bakery" msgstr "Piekarnia" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 475 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 477 msgid "Books" msgstr "Książki" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 479 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 481 msgid "Car" msgstr "Samochód" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 483 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 485 msgid "Clothes" msgstr "Ubrania" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 487 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 489 msgid "Convenience" msgstr "Toalety" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 491 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 493 msgid "Gas" msgstr "Stacja paliwowa" -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 495 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 497 msgid "Gift" msgstr "Upominek" @@ -1924,8 +1924,8 @@ "> KDE Wallet -> Access Control.\n" "Choose your wallet and allow Marble to use it." msgstr "" -"Nadal nie pozwoliłeś Marble na używanie portfela KDE.\n" -"Jeśli nie widziałeś okna dialogowego Portfela KDE pytającego o pozwolenie na " +"Nadal nie pozwoliłeś Marble na używanie KPortfela KDE.\n" +"Jeśli nie widziałeś okna dialogowego KPortfela pytającego o pozwolenie na " "dostęp, to oznacza to, że go wyłączyłeś.\n" "Jeśli chcesz to zmienić zajrzyj do Ustawienia Systemowe -> Szczegóły konta -" "> Portfel KDE -> Zarządzanie Dostępem.\n" @@ -2214,7 +2214,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UiBookmarkManagerDialog) #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 msgid "Bookmark Manager - Marble" -msgstr "Zarządca zakładek - Marble" +msgstr "Zarządzanie zakładkami - Marble" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 @@ -2646,7 +2646,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MapThemeDownloadDialog) #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 msgid "Marble - Install Maps" -msgstr "Marble - Instalowanie map" +msgstr "Marble - Wgrywanie map" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MapViewWidget) #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 @@ -3065,7 +3065,7 @@ #. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 201 #. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 170 #. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 172 -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 278 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxInterest) #: src/lib/marble/MapWizard.ui:495 msgid "Places of Interest" @@ -3104,7 +3104,7 @@ #. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 264 #. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 262 #. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 185 -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 106 +#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCoord) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: src/lib/marble/MapWizard.ui:516 @@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "" "

Aplikacja uruchomiona w celu edycji map. Potlatch (domyślnie) wymaga " "przeglądarki internetowej obsługującej technologię flash. W przypadku wyboru " -"josm lub merkaartor, upewnij się, czy dana aplikacja jest zainstalowana.

" +"josm lub merkaartor, upewnij się, czy dana aplikacja jest wgrana.

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:191 @@ -3873,7 +3873,7 @@ "

Niektóre wtyczki mogą też pozwolić na lekkie " -"\"podkręcenie\" ich konfiguracji.

" +"\"podkręcenie\" ich ustawień.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_plugins) #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 @@ -4468,7 +4468,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RoutingProfileSettingsDialog) #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 msgid "Configure Routing Profile" -msgstr "Konfiguruj profil obliczania trasy" +msgstr "Ustawienia profilu obliczania trasy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 @@ -4488,19 +4488,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 msgid "No configuration available" -msgstr "Brak dostępnej konfiguracji" +msgstr "Brak dostępnych ustawień" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 msgid "Select Service to Configure" -msgstr "Wybierz usługę do konfiguracji" +msgstr "Wybierz usługę do ustawienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +msgstr "Ustawienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 @@ -4510,7 +4510,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton) #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 msgid "&Configure" -msgstr "&Konfiguruj" +msgstr "&Ustawienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 @@ -5009,7 +5009,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CompassConfigWidget) #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 msgid "Configure Compass Plugin" -msgstr "Konfiguruj wtyczkę kompasu" +msgstr "Ustawienia wtyczki kompasu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 @@ -5041,7 +5041,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CrosshairsConfigWidget) #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 msgid "Configure Crosshairs Plugin" -msgstr "Konfiguruj wtyczkę kursora" +msgstr "Ustawienia wtyczki wskaźnika" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 @@ -5137,7 +5137,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EclipsesConfigDialog) #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 msgid "Eclipses Configuration" -msgstr "Konfiguracja zaćmień" +msgstr "Ustawienia zaćmień" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions) #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 @@ -5236,7 +5236,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ElevationProfileConfigWidget) #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 msgid "Configure Elevation Profile Plugin" -msgstr "Konfiguruj wtyczkę profilu wzniesienia" +msgstr "Ustawienia wtyczki profilu wzniesienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zoomToViewportCheckBox) #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 @@ -5336,7 +5336,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MapScaleConfigWidget) #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 msgid "Configure Scale Bar Plugin" -msgstr "Konfiguruj wtyczkę paska skali" +msgstr "Ustawienia wtyczki paska skali" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showRatioScaleCheckBox) #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 @@ -5351,7 +5351,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MeasureConfigWidget) #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigWidget.ui:14 msgid "Marble - Measure Tool Configuration" -msgstr "Marble - Konfiguracja narzędzia pomiarowego" +msgstr "Marble - Ustawienia narzędzia pomiarowego" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigWidget.ui:20 @@ -5497,7 +5497,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDesktopConfigWidget) #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" -msgstr "Marble - Konfiguracja wtyczki OpenDesktop" +msgstr "Marble - Ustawienia wtyczki OpenDesktop" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_displayedItemsLabel) #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 @@ -5542,7 +5542,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PhotoConfigWidget) #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 msgid "Configure Photo Plugin" -msgstr "Konfiguruj wtyczkę zdjęć" +msgstr "Ustawienia wtyczki zdjęć" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, licenseGroupBox) #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 @@ -5558,7 +5558,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PositionMarkerConfigWidget) #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 msgid "Configure Position Marker Plugin" -msgstr "Konfiguruj wtyczkę znacznika pozycji" +msgstr "Ustawienia wtyczki znacznika położenia" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 @@ -5611,7 +5611,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RoutingConfigDialog) #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 msgid "Routing Configuration - Marble" -msgstr "Konfiguracja tras - Marble" +msgstr "Ustawienia tras - Marble" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, voiceNavigationCheckBox) #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 @@ -5670,7 +5670,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SatellitesConfigDialog) #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 msgid "Satellites Configuration - Marble" -msgstr "Konfiguracja satelitów - Marble" +msgstr "Ustawienia satelitów - Marble" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSatellites) #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgid "" "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " "moment." -msgstr "Opcje konfiguracji są niedostępne, bo wtyczka jest teraz wyłączona." +msgstr "Opcje ustawień są niedostępne, bo wtyczka jest teraz wyłączona." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedUnit) #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 @@ -5763,7 +5763,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarsConfigWidget) #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 msgid "Configure Stars Plugin" -msgstr "Konfiguruj wtyczkę gwiazd" +msgstr "Ustawienia wtyczki gwiazd" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 @@ -5915,7 +5915,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WeatherConfigWidget) #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 msgid "Configure Weather Plugin" -msgstr "Konfiguracja wtyczki Pogoda" +msgstr "Ustawienia wtyczki Pogoda" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_informationGroupBox) #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 @@ -6170,7 +6170,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WikipediaConfigWidget) #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 msgid "Configure Wikipedia Plugin" -msgstr "Konfiguracja wtyczki Wikipedia" +msgstr "Ustawienia wtyczki Wikipedia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showThumbnailCheckBox) #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 @@ -6238,7 +6238,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MonavConfigWidget) #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 msgid "Monav Configuration" -msgstr "Konfiguracja Monav" +msgstr "Ustawienia Monav" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:55 @@ -6253,12 +6253,12 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:119 msgid "Manage Maps" -msgstr "Zarządzaj mapami" +msgstr "Zarządzanie mapami" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:154 msgid "Install New" -msgstr "Zainstaluj nową" +msgstr "Wgraj nową" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:163 @@ -6278,7 +6278,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_installButton) #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:205 msgid "Install" -msgstr "Zainstaluj" +msgstr "Wgraj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_progressLabel) #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:240 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/marble_qt.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/marble_qt.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/marble_qt.po 2014-04-04 19:08:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/marble_qt.po 2014-06-15 06:58:38.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: marble_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-15 05:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-31 08:21+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -491,11 +491,11 @@ #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:253 msgid "&Configure Marble" -msgstr "&Konfiguracja: Marble" +msgstr "&Ustawienia Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:254 msgid "Show the configuration dialog" -msgstr "Pokaż okno konfiguracji" +msgstr "Pokaż okno dialogowe ustawień" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:257 msgid "C&opy Coordinates" @@ -790,9 +790,8 @@ "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " "different external editor in the settings dialog." msgstr "" -"Nie można uruchomić zewnętrznego edytora. Proszę sprawdzić czy jest " -"zainstalowany %1 lub wybierz inny zewnętrzny edytor w oknie dialogowym " -"ustawień." +"Nie można uruchomić zewnętrznego edytora. Proszę sprawdzić czy jest wgrany " +"%1 lub wybierz inny zewnętrzny edytor w oknie dialogowym ustawień." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:516 msgid "Cannot start external editor" @@ -866,7 +865,7 @@ #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:381 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1502 msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguruj..." +msgstr "&Ustawienia..." #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:55 msgid "Default" @@ -1027,7 +1026,7 @@ #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:323 msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" -msgstr "Aplikacja Marble nie jest zainstalowana na serwerze ownCloud" +msgstr "Aplikacja Marble nie jest wgrana na serwerze ownCloud" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:325 msgid "The server is not an ownCloud server" @@ -1221,7 +1220,7 @@ #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:100 #, qt-format msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." -msgstr "Poproś administratora Twojego systemu o zainstalowanie %1." +msgstr "Poproś administratora twojego systemu o wgranie %1." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:98 msgid "" @@ -1246,7 +1245,7 @@ "Potlatch jest bardzo prostym w użyciu edytorem OpenStreetMap, choć nie " "posiada mocy Merkaatora i JOSM. Funkcjonuje na wszystkich platformach, na " "których dostępna jest przeglądarka internetowa wspierająca technologię " -"flash. Wydajność Potlatcha jest zależna od wersji zainstalowanego flasha." +"flash. Wydajność Potlatcha jest zależna od wersji wgranego flasha." #: src/lib/marble/FileManager.cpp:198 msgid "File Parsing Error" @@ -1411,38 +1410,38 @@ msgid "S" msgstr "S" -#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:197 +#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:199 msgid "No description available." msgstr "Opis niedostępny." -#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:231 +#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:233 msgid "National Capital" msgstr "Stolica narodowa" -#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:233 +#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:235 msgid "City" msgstr "Miasto" -#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:235 +#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:237 msgid "State Capital" msgstr "Stolica stanu" -#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:237 +#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:239 msgid "County Capital" msgstr "Stolica Kraju" -#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:239 +#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:241 msgid "Capital" msgstr "Stolica" -#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:242 +#: src/lib/marble/layers/PopupLayer.cpp:244 msgid "Village" msgstr "Wieś" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:246 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:268 msgid "Install" -msgstr "Zainstaluj" +msgstr "Wgraj" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:247 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:286 @@ -2510,7 +2509,7 @@ #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:718 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:727 msgid "Installation aborted by user." -msgstr "Instalacja przerwana przez użytkownika." +msgstr "Wgrywanie przerwane przez użytkownika." #: src/lib/marble/Planet.cpp:67 src/lib/marble/Planet.cpp:367 msgctxt "a planet without data" @@ -2596,7 +2595,7 @@ #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:368 msgid "Configure" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Ustawienia" #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 msgid "Unknown error" @@ -2679,134 +2678,134 @@ msgid "Take the ramp towards %1." msgstr "Wjedź na rampę w kierunku %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:317 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:322 #, qt-format msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "Jedź zgodnie z drogą do %1 %2." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:371 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:376 #, qt-format msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgstr "Opuść rondo %1 wyjazdem." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:373 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:378 #, qt-format msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgstr "Opuść rondo %1 wyjazdem do %2." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:381 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:386 msgid "Continue." msgstr "Kontynuuj." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:383 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:388 msgid "Merge." msgstr "Połącz." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:385 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:390 msgid "Turn around." msgstr "Zawróć." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:387 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:392 msgid "Turn sharp left." msgstr "Skręć ostro w lewo." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:389 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:394 msgid "Turn left." msgstr "Skręć w lewo." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:391 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:396 msgid "Keep slightly left." msgstr "Lekko w lewo." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:393 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:398 msgid "Go straight ahead." msgstr "Jedź prosto." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:395 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:400 msgid "Keep slightly right." msgstr "Lekko w prawo." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:397 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:402 msgid "Turn right." msgstr "Skręć w prawo." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:399 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:404 msgid "Turn sharp right." msgstr "Skręć ostro w prawo." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:401 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:406 msgid "Exit the roundabout." msgstr "Wyjedź z ronda." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:410 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:415 msgid "Take the exit to the left." msgstr "Wybierz wyjazd po lewej." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:412 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:417 msgid "Take the exit to the right." msgstr "Wybierz wyjazd po prawej." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:417 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:422 #, qt-format msgid "Continue onto %1." msgstr "Kontynuuj na %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:419 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:424 #, qt-format msgid "Merge onto %1." msgstr "Połącz się z %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:421 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 #, qt-format msgid "Turn around onto %1." msgstr "Zawróć do %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:423 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 #, qt-format msgid "Turn sharp left on %1." msgstr "Skręć ostro w lewo do %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:425 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 #, qt-format msgid "Turn left into %1." msgstr "Skręć w lewo do %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:427 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 #, qt-format msgid "Keep slightly left on %1." msgstr "Lekko w lewo do %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:429 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 #, qt-format msgid "Continue on %1." msgstr "Kontynuuj w %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:431 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 #, qt-format msgid "Keep slightly right on %1." msgstr "Lekko w prawo do %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:433 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 #, qt-format msgid "Turn right into %1." msgstr "Skręć w prawo w %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:435 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 #, qt-format msgid "Turn sharp right into %1." msgstr "Skręć ostro w prawo, w %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:437 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:442 #, qt-format msgid "Exit the roundabout into %2." msgstr "Opuść rondo w %2." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:446 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:451 #, qt-format msgid "Take the exit to the left onto %1." msgstr "Wybierz wyjazd po lewo na %1." -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:448 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:453 #, qt-format msgid "Take the exit to the right onto %1." msgstr "Wybierz wyjazd po prawo na %1." @@ -5335,11 +5334,11 @@ #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:525 #, qt-format msgid "Installing %1" -msgstr "Instalowanie %1" +msgstr "Wgrywanie %1" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:630 msgid "An update is available. Click to install it." -msgstr "Aktualizacja jest dostępna. Kliknij, aby ją zainstalować." +msgstr "Dostępne jest uaktualnienie. Naciśnij, aby je wgrać." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:631 msgid "No update available. You are running the latest version." @@ -5371,13 +5370,13 @@ #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:231 msgid "No offline maps installed yet." -msgstr "Jeszcze nie zainstalowano map offline." +msgstr "Jeszcze nie wgrano map offline." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:234 msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgstr "" -"Wygląda na to, że demon wyznaczania tras monav nie jest zainstalowany na " -"twoim systemie." +"Wygląda na to, że usługa wyznaczania tras monav nie jest wgrana na twoim " +"systemie." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:247 msgid "Monav Routing" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/parley.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/parley.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/parley.po 2014-04-26 16:12:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/parley.po 2014-07-11 03:05:22.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of parley3.po to # translation of parley.po to # translation of kvoctrain.po to -# Version: $Revision: 1385357 $ +# Version: $Revision: 1392921 $ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Michal Rudolf , 2003, 2004. @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: parley\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-26 08:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-11 01:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:24+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -537,7 +537,7 @@ #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:31 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Practice" -msgstr "Konfiguruj ćwiczenia" +msgstr "Ustawienia ćwiczeń" #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36 msgctxt "" @@ -853,11 +853,11 @@ #: src/editor/editor.cpp:179 msgid "Word Types" -msgstr "Typy wyrazów" +msgstr "Rodzaje wyrazów" #: src/editor/editor.cpp:200 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" -msgstr "Infleksja (czasowniki, przymiotniki, rzeczowniki)" +msgstr "Odmiana (czasowniki, przymiotniki, rzeczowniki)" #: src/editor/editor.cpp:216 msgid "Comparison forms" @@ -963,7 +963,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 msgid "Practice &Counts" -msgstr "&Liczenie ćwiczeń" +msgstr "Li&czenie ćwiczeń" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 @@ -1388,7 +1388,7 @@ #: src/parleyactions.cpp:112 msgid "Show the configuration dialog" -msgstr "Pokaż okno konfiguracyjne" +msgstr "Pokaż okno dialogowe ustawień" #: src/parleyactions.cpp:116 msgid "&Languages..." @@ -1436,7 +1436,7 @@ #: src/parleyactions.cpp:148 msgid "Configure Practice..." -msgstr "Konfiguruj ćwiczenie..." +msgstr "Ustawienia ćwiczenia..." #: src/parleyactions.cpp:149 msgid "Change practice settings" @@ -1468,7 +1468,7 @@ #: src/parleyactions.cpp:173 msgid "&Script Manager" -msgstr "Menedżer &skryptów" +msgstr "Zarządzanie &skryptami" #: src/parleyactions.cpp:174 msgid "Enable and disable scripts" @@ -2963,12 +2963,12 @@ #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) #: src/settings/parley.kcfg:223 msgid "Currently selected column" -msgstr "Zaznaczona kolumna" +msgstr "Obecnie zaznaczona kolumna" #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) #: src/settings/parley.kcfg:227 msgid "Currently selected row" -msgstr "Zaznaczony wiersz" +msgstr "Obecnie zaznaczony wiersz" #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgid "Conjugations" msgstr "Koniugacje" -#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31 +#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Grade in language, table header" msgid "Grade (%1)" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/rocscore.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/rocscore.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeedu/rocscore.po 2014-02-14 06:09:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeedu/rocscore.po 2014-07-02 07:05:01.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-18 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-13 16:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-30 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:24+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -476,8 +476,9 @@ msgstr "Czytaj i zapisuj pliki grafów Graphviz." #: LoadSave/Plugins/dotFileFormat/DotFileFormatPlugin.cpp:65 -msgid "*.dot *.gv|Graphviz Format" -msgstr "*.dot *.gv|Format Graphviz" +#, kde-format +msgid "%1|Graphviz Format" +msgstr "%1|Format Graphviz" #: LoadSave/Plugins/dotFileFormat/DotFileFormatPlugin.cpp:71 #: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:65 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegames/kiriki.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegames/kiriki.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegames/kiriki.po 2013-05-06 06:53:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegames/kiriki.po 2014-05-20 08:59:43.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kiriki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 17:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-20 07:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-01 09:13+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "&Roll" msgstr "&Rzut" -#: lateralwidget.cpp:197 +#: lateralwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Roll %1 of 3" msgstr "Rzut %1 z 3" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegames/palapeli.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegames/palapeli.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegames/palapeli.po 2014-04-07 07:31:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegames/palapeli.po 2014-06-27 07:23:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: palipeli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-27 06:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-01 18:42+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges" msgstr "Zmień obszar układania puzzli poprzez przeciągnięcie krawędzi" -#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1106 +#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1114 msgid "You have finished the puzzle. Do you want to restart it now?" msgstr "Ukończono układanie puzzli. Czy chcesz teraz układać ponownie?" @@ -299,20 +299,20 @@ msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone." msgstr "Następujące puzzle zostaną usunięte. Nie można cofnąć tego działania." -#: src/engine/gameplay.cpp:308 src/engine/gameplay.cpp:331 +#: src/engine/gameplay.cpp:316 src/engine/gameplay.cpp:339 msgctxt "Filter for a file dialog" msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)" msgstr "*.puzzle|Puzzle Palapeli (*.puzzle)" -#: src/engine/gameplay.cpp:345 +#: src/engine/gameplay.cpp:353 msgid "Create a piece holder" msgstr "Utwórz uchwyt na kawałek" -#: src/engine/gameplay.cpp:346 +#: src/engine/gameplay.cpp:354 msgid "Enter a short name (optional):" msgstr "Podaj krótką nazwę (opcjonalnie):" -#: src/engine/gameplay.cpp:394 +#: src/engine/gameplay.cpp:402 msgid "" "You need to click on a piece holder to select it before you can delete it, " "or you can just click on its Close button." @@ -320,16 +320,16 @@ "Musisz nacisnąć na uchwyt kawałka, aby go wybrać zanim go usuniesz lub " "wystarczy, że naciśniesz na przycisk Zamknij." -#: src/engine/gameplay.cpp:413 +#: src/engine/gameplay.cpp:421 msgid "The selected piece holder must be empty before you can delete it." msgstr "Wybrana uchwyt kawałka musi być pusty zanim go usuniesz." -#: src/engine/gameplay.cpp:432 +#: src/engine/gameplay.cpp:440 msgid "" "The selected piece holder must contain some pieces for 'Select all' to use." msgstr "Wybrana uchwyt kawałka zawiera kawałki do użycia z 'Zaznacz wszystkie'" -#: src/engine/gameplay.cpp:438 +#: src/engine/gameplay.cpp:446 msgid "" "You need to click on a piece holder to select it before you can select all " "the pieces in it." @@ -337,7 +337,7 @@ "Musisz nacisnąć na uchwyt kawałka, aby go wybrać zanim zaznaczysz wszystkie " "kawałki w nim." -#: src/engine/gameplay.cpp:458 +#: src/engine/gameplay.cpp:466 msgid "" "To rearrange pieces, either the puzzle table must have some selected pieces " "or there must be a selected holder with some selected pieces in it." @@ -345,7 +345,7 @@ "Aby ponownie rozmieści kawałki, na stole z puzzlami muszą być już zaznaczone " "jakieś kawałku lub musi być wybranych uchwyt z kawałkami wybranymi w nim." -#: src/engine/gameplay.cpp:518 +#: src/engine/gameplay.cpp:526 msgid "" "You need to have a piece holder and click it to select it before you can " "transfer pieces into or out of it." @@ -353,7 +353,7 @@ "Musisz mieć uchwyt na kawałki i nacisnąć go, aby go wybrać zanim " "przeniesiesz kawałki do niego lub z niego." -#: src/engine/gameplay.cpp:538 +#: src/engine/gameplay.cpp:546 msgid "" "You have selected to transfer a large piece containing more than six small " "pieces to a holder. Do you really wish to do that?" @@ -361,7 +361,7 @@ "Wybrano przeniesienie do uchwytu dużego kawałka zwierającego więcej niż " "sześć małych kawałków. Czy na pewno chcesz to zrobić?" -#: src/engine/gameplay.cpp:560 +#: src/engine/gameplay.cpp:568 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected " "holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it." @@ -369,7 +369,7 @@ "Musisz wybrać jeden lub więcej kawałków do wyciągnięcia z wybranego uchwytu " "lub wybrać kawałki ze stołu z puzzlami do włożenia ich do uchwytu." -#: src/engine/gameplay.cpp:578 +#: src/engine/gameplay.cpp:586 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred from the previous " "holder into the newly selected holder." @@ -377,7 +377,7 @@ "Musisz wybrać jeden lub więcej kawałków do przeniesienia z poprzedniego " "uchwytu do nowo wybranego uchwytu." -#: src/engine/gameplay.cpp:586 +#: src/engine/gameplay.cpp:594 msgid "" "You need to have at least two holders, one of them selected and with " "selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder." @@ -386,12 +386,12 @@ "wybranymi kawałkami w nim zanim będzie można przenieść kawałki do drugiego " "uchwytu." -#: src/engine/gameplay.cpp:1047 +#: src/engine/gameplay.cpp:1055 msgctxt "For holding pieces" msgid "Hand" msgstr "Ręka" -#: src/engine/gameplay.cpp:1050 +#: src/engine/gameplay.cpp:1058 msgctxt "Hints for solving large puzzles" msgid "" "You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help " @@ -490,12 +490,12 @@ "stole puzzli, włączając w to łączenie kawałków do ułożenia większej części " "układanki." -#: src/engine/gameplay.cpp:1100 +#: src/engine/gameplay.cpp:1108 msgctxt "Caption for hints" msgid "Solving Large Puzzles" msgstr "Rozwiązywanie dużych puzzli" -#: src/engine/gameplay.cpp:1164 +#: src/engine/gameplay.cpp:1172 msgid "Great! You have finished the puzzle." msgstr "Gratulacje! Ułożone zostały całe puzzle." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/gwenview.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/gwenview.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/gwenview.po 2014-03-09 03:47:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/gwenview.po 2014-06-09 07:03:47.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-13 02:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 07:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 08:17+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -56,10 +56,10 @@ "filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated " "by Gwenview and other applications." msgstr "" -"Włącz jeśli nie masz zbyt wiele miejsca na dysku.\n" -"

Bądź ostrożny: spowoduje to usunięcie katalogu o nazwie " -".thumbnails w twoim katalogu domowym, kasując wszystkie " -"miniatury stworzone uprzednio przez Gwenview i inne programy." +"Włącz jeśli nie masz zbyt wiele miejsca na dysku.

Bądź ostrożny:" +" spowoduje to usunięcie katalogu o nazwie .thumbnails w twoim katalogu domowym, kasując wszystkie miniatury stworzone " +"uprzednio przez Gwenview i inne programy." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/advancedconfigpage.ui:77 @@ -85,7 +85,7 @@ #: app/browsemainpage.cpp:123 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort By" -msgstr "Porządkuj według" +msgstr "Szereguj według" #: app/browsemainpage.cpp:124 msgctxt "@addAction:inmenu" @@ -227,7 +227,7 @@ #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154 msgid "File Operations" -msgstr "Operacje na plikach" +msgstr "Działania na plikach" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166 #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:195 @@ -367,12 +367,12 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:92 msgid "Image Information" -msgstr "Informacje o obrazie" +msgstr "Szczegóły obrazu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:101 msgid "Select Image Information to Display..." -msgstr "Wybierz wyświetlane informacje o obrazie..." +msgstr "Wybierz wyświetlane szczegóły obrazu..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:111 @@ -392,7 +392,7 @@ #: app/fullscreencontent.cpp:153 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure full screen mode" -msgstr "Konfiguruj tryb pełnoekranowy" +msgstr "Ustawienia trybu pełnoekranowy" #: app/fullscreencontent.cpp:355 msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" @@ -480,7 +480,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (settings) #: app/gwenviewui.rc:79 msgid "&Settings" -msgstr "&Ustawienia" +msgstr "U&stawienia" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/gwenviewui.rc:92 part/gvpart.rc:15 @@ -490,7 +490,7 @@ #: app/imagemetainfodialog.cpp:128 msgctxt "@title:window" msgid "Image Information" -msgstr "Informacje o obrazie" +msgstr "Szczegóły obrazu" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82 msgctxt "@title actions category - means actions changing image" @@ -535,7 +535,7 @@ #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116 msgid "Red Eye Reduction" -msgstr "Redukcja czerwonych oczu" +msgstr "Ograniczenie czerwonych oczu" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:142 lib/document/documentjob.cpp:79 msgctxt "@info" @@ -544,7 +544,7 @@ #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154 msgid "Image Operations" -msgstr "Operacje na obrazie" +msgstr "Działania na obrazach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: app/imageviewconfigpage.ui:17 @@ -612,17 +612,17 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: app/imageviewconfigpage.ui:334 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientacja:" +msgstr "Kierunek:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:349 msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" +msgstr "Poziomy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:373 msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Pionowy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/imageviewconfigpage.ui:395 @@ -644,7 +644,7 @@ #: app/infocontextmanageritem.cpp:248 msgctxt "@title:group" msgid "Meta Information" -msgstr "Metainformacje" +msgstr "Metadane" #: app/infocontextmanageritem.cpp:341 #, kde-format @@ -793,7 +793,7 @@ #: app/mainwindow.cpp:381 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Browse folders for images" -msgstr "Przeglądaj foldery z obrazami" +msgstr "Przeglądaj katalogi z obrazami" #: app/mainwindow.cpp:389 msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view" @@ -884,11 +884,11 @@ #: app/mainwindow.cpp:540 msgid "Information" -msgstr "Informacje" +msgstr "Szczegóły" #: app/mainwindow.cpp:550 msgid "Operations" -msgstr "Operacje" +msgstr "Działania" #: app/mainwindow.cpp:1082 msgctxt "@info:tooltip" @@ -925,9 +925,9 @@ #, kde-format msgid "One image has been modified." msgid_plural "%1 images have been modified." -msgstr[0] "Zmodyfikowano jeden obraz." -msgstr[1] "Zmodyfikowano %1 obrazy." -msgstr[2] "Zmodyfikowano %1 obrazów." +msgstr[0] "Zmieniono jeden obraz." +msgstr[1] "Zmieniono %1 obrazy." +msgstr[2] "Zmieniono %1 obrazów." #: app/mainwindow.cpp:1411 msgid "If you quit now, your changes will be lost." @@ -988,32 +988,32 @@ "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " "your changes." msgstr "" -"Zmodyfikowano wiele obrazów. Aby uniknąć problemów z pamięcią, należy " -"zapisać zmiany." +"Zmieniono wiele obrazów. Aby uniknąć problemów z pamięcią, należy zapisać " +"zmiany." #: app/savebar.cpp:176 msgid "Current image modified" -msgstr "Zmodyfikowano bieżący obraz" +msgstr "Zmieniono bieżący obraz" #: app/savebar.cpp:182 msgid "Previous modified image" -msgstr "Poprzedni zmodyfikowany obraz" +msgstr "Poprzedni zmieniony obraz" #: app/savebar.cpp:183 msgid "Next modified image" -msgstr "Następny zmodyfikowany obraz" +msgstr "Następny zmieniony obraz" #: app/savebar.cpp:199 #, kde-format msgid "One image modified" msgid_plural "%1 images modified" -msgstr[0] "Zmodyfikowano jeden obraz" -msgstr[1] "Zmodyfikowano %1 obrazy" -msgstr[2] "Zmodyfikowano %1 obrazów" +msgstr[0] "Zmieniono jeden obraz" +msgstr[1] "Zmieniono %1 obrazy" +msgstr[2] "Zmieniono %1 obrazów" #: app/savebar.cpp:201 msgid "Go to first modified image" -msgstr "Przejdź do pierwszego zmodyfikowanego obrazu" +msgstr "Przejdź do pierwszego zmienionego obrazu" #: app/savebar.cpp:203 msgid "Go to it" @@ -1025,7 +1025,7 @@ #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:173 msgid "Semantic Information" -msgstr "Informacje semantyczne" +msgstr "Szczegóły semantyczne" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:198 msgctxt "@action" @@ -1138,8 +1138,7 @@ msgctxt "@info" msgid "" "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." -msgstr "" -"Obraz został zmodyfikowany. Ponowne wczytanie anuluje wszystkie zmiany." +msgstr "Obraz został zmieniony. Ponowne wczytanie anuluje wszystkie zmiany." #: importer/filenameformater.cpp:104 msgid "Shooting date" @@ -1151,19 +1150,19 @@ #: importer/filenameformater.cpp:106 msgid "Original extension" -msgstr "Oryginalne rozszerzenie" +msgstr "Pierwotne rozszerzenie" #: importer/filenameformater.cpp:107 msgid "Original extension, in lower case" -msgstr "Oryginalne rozszerzenie, małymi literami" +msgstr "Pierwotne rozszerzenie, małymi literami" #: importer/filenameformater.cpp:108 msgid "Original filename" -msgstr "Oryginalna nazwa pliku" +msgstr "Pierwotna nazwa pliku" #: importer/filenameformater.cpp:109 msgid "Original filename, in lower case" -msgstr "Oryginalna nazwa pliku, małymi literami" +msgstr "Pierwotna nazwa pliku, małymi literami" #: importer/importdialog.cpp:75 #, kde-format @@ -1258,7 +1257,7 @@ #: importer/importdialog.cpp:135 msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" +msgstr "Pomiń" #: importer/importdialog.cpp:157 msgid "What do you want to do now?" @@ -1394,7 +1393,7 @@ #: lib/crop/cropwidget.cpp:142 msgid "Landscape" -msgstr "Pozioma" +msgstr "Poziomy" #: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154 msgid "ISO Size (A4, A3...)" @@ -1406,7 +1405,7 @@ #: lib/crop/cropwidget.cpp:149 msgid "Portrait" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Pionowy" #: lib/crop/cropwidget.cpp:164 msgid "Width" @@ -1419,12 +1418,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox) #: lib/crop/cropwidget.ui:29 msgid "Advanced settings" -msgstr "Zaawansowane ustawienia" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: lib/crop/cropwidget.ui:55 msgid "Ratio:" -msgstr "Proporcje:" +msgstr "Stosunek:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lib/crop/cropwidget.ui:84 @@ -1456,7 +1455,7 @@ #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:475 msgctxt "@info" msgid "Loading meta information failed." -msgstr "Wczytanie metainformacji nie powiodło się." +msgstr "Wczytanie metadanych nie powiodło się." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:503 msgctxt "@info" @@ -1685,7 +1684,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #: lib/print/printoptionspage.ui:51 msgid "&No scaling" -msgstr "&Bez skalowania" +msgstr "Bez skalowa&nia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #: lib/print/printoptionspage.ui:61 @@ -1721,11 +1720,11 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #: lib/print/printoptionspage.ui:224 msgid "Keep ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +msgstr "Zachowaj stosunek" #: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77 msgid "RedEyeReduction" -msgstr "RedukcjaCzerwonychOczu" +msgstr "OgraniczenieCzerwonychOczu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24 @@ -1765,7 +1764,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +msgstr "Zachowaj współczynnik kształtu" #: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66 msgctxt "@info:tooltip" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_comicbook.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_comicbook.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_comicbook.po 2012-08-20 12:15:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_comicbook.po 2014-06-20 07:32:32.000000000 +0000 @@ -4,19 +4,20 @@ # # Marta Rybczyńska , 2008. # Maciej Wikło , 2009. +# Łukasz Wojniłowicz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_comicbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-10 03:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-15 15:20+0100\n" -"Last-Translator: Maciej Wikło \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 18:22+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -49,7 +50,7 @@ #: generator_comicbook.cpp:29 msgid "A renderer for various comic book formats" -msgstr "Renderer różnych formatów comic book." +msgstr "Wyświetlanie różnych formatów comic book." #: generator_comicbook.cpp:31 msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_dvi.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_dvi.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2014-03-09 03:47:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2014-05-19 06:36:42.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: okular_dvi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 08:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-14 16:05+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -105,10 +105,9 @@ "dialog which you will find in the File-Menu for a precise error " "report." msgstr "" -" Zewnętrzny program 'dvipdfm', użyty do wyeksportowania pliku, zgłosił " -"błąd. Dla bardziej szczegółowej informacji można rzucić okiem na " -"okienko informacyjne dokumentu, które znajduje się w menu " -"Plik." +"Zewnętrzny program 'dvipdfm', użyty do wyeksportowania pliku, zgłosił " +"błąd. Po bardziej szczegółowe informacje proszę zajrzeć do okno " +"informacyjne dokumentu, które znajduje się w menu Plik." #: dviexport.cpp:245 msgid "" @@ -165,10 +164,9 @@ "dialog which you will find in the File-Menu for a precise error " "report." msgstr "" -" Zewnętrzny program 'dvips', użyty do wyeksportowania pliku, zgłosił " -"błąd. Dla bardziej szczegółowej informacji można rzucić okiem na " -"okienko informacyjne dokumentu, które znajduje się w menu " -"Plik." +"Zewnętrzny program 'dvips', użyty do wyeksportowania pliku, zgłosił " +"błąd. Po bardziej szczegółowe informacje proszę zajrzeć do okno " +"informacyjne dokumentu, które znajduje się w menu Plik." #: dviFile.cpp:111 msgid "The DVI file does not start with the preamble." @@ -447,7 +445,7 @@ #: generator_dvi.cpp:56 msgid "A DVI file renderer" -msgstr "Renderer pliku DVI" +msgstr "Wyświetlanie pliku DVI" #: generator_dvi.cpp:58 msgid "© 2006 Luigi Toscano" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_epub.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_epub.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_epub.po 2014-03-13 03:58:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_epub.po 2014-06-20 07:32:32.000000000 +0000 @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska , 2008, 2013. +# Łukasz Wojniłowicz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_epub\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:34+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 18:21+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -53,4 +54,4 @@ #: generator_epub.cpp:45 msgid "EPub Backend Configuration" -msgstr "Konfiguracja silnika EPub" +msgstr "Ustawienia silnika EPub" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po 2013-06-14 03:12:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po 2014-06-20 07:32:32.000000000 +0000 @@ -4,19 +4,20 @@ # # Robert Gomulka , 2007, 2008. # Marta Rybczyńska , 2008, 2013. +# Łukasz Wojniłowicz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_fictionbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:34+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 18:21+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -76,4 +77,4 @@ #: generator_fb.cpp:45 msgid "FictionBook Backend Configuration" -msgstr "Konfiguracja silnika FictionBook" +msgstr "Ustawienia silnika FictionBook" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_ghostview.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_ghostview.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_ghostview.po 2012-10-15 07:22:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_ghostview.po 2014-06-20 07:32:32.000000000 +0000 @@ -4,19 +4,20 @@ # # Robert Gomulka , 2007, 2008. # Maciej Wikło , 2009. +# Łukasz Wojniłowicz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_ghostview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 04:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-15 15:24+0100\n" -"Last-Translator: Maciej Wikło \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 18:21+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -78,7 +79,7 @@ #: generator_ghostview.cpp:100 msgid "Ghostscript Backend Configuration" -msgstr "Konfiguracja silnika Ghostscriptu" +msgstr "Ustawienia silnika Ghostscript" #: generator_ghostview.cpp:278 msgid "Document version" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_kimgio.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_kimgio.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_kimgio.po 2013-10-21 03:11:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_kimgio.po 2014-06-20 07:32:32.000000000 +0000 @@ -5,19 +5,20 @@ # # Robert Gomulka , 2007. # Marta Rybczynska , 2009. +# Łukasz Wojniłowicz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_kimgio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-27 12:55+0100\n" -"Last-Translator: Marta Rybczynska \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 18:21+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -31,7 +32,7 @@ #: generator_kimgio.cpp:35 msgid "Image Backend" -msgstr "Silnik obrazków" +msgstr "Silnik obrazów" #: generator_kimgio.cpp:37 msgid "A simple image backend" @@ -67,4 +68,4 @@ #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: gui.rc:3 msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędziowy" +msgstr "Główny pasek narzędzi" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_mobi.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_mobi.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_mobi.po 2013-11-05 09:37:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_mobi.po 2014-06-20 07:32:32.000000000 +0000 @@ -2,19 +2,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska , 2009, 2013. +# Łukasz Wojniłowicz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 08:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:31+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 18:21+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -59,4 +60,4 @@ #: generator_mobi.cpp:44 msgid "Mobipocket Backend Configuration" -msgstr "Konfiguracja silnika Mobipocket" +msgstr "Ustawienia silnika Mobipocket" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_ooo.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_ooo.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_ooo.po 2013-12-16 03:17:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_ooo.po 2014-06-19 17:37:15.000000000 +0000 @@ -3,21 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Robert Gomulka , 2007, 2008. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2014. # Marta Rybczyńska , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-16 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:33+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 18:23+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -84,7 +84,7 @@ #: generator_ooo.cpp:45 msgid "OpenDocument Text Backend Configuration" -msgstr "Konfiguracja silnika tekstu OpenDocument" +msgstr "Ustawienia silnika tekstu OpenDocument" #: manifest.cpp:240 msgid "Document Password" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular.po 2014-04-16 07:31:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular.po 2014-06-20 07:32:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-16 06:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-21 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 19:30+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -121,12 +121,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages) #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28 msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Rysuj &obramowania wokół obrazów" +msgstr "Narysuj &obramowania wokół obrazów" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks) #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35 msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Rysuj obramowania wokół o&dnośników" +msgstr "Narysuj obramowania wokół o&dsyłaczy" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors) #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45 @@ -136,7 +136,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn) #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63 msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Uwaga: te opcje mogą niekorzystnie wpłynąć na szybkość rysowania." +msgstr "Uwaga: te wybory mogą niekorzystnie wpłynąć na szybkość rysowania." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78 @@ -333,7 +333,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: conf/dlggeneralbase.ui:173 msgid "Program Features" -msgstr "Cechy programu" +msgstr "Możliwości programu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs) #: conf/dlggeneralbase.ui:193 @@ -358,7 +358,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: conf/dlggeneralbase.ui:262 msgid "View Options" -msgstr "Opcje widoku" +msgstr "Możliwości widoku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel) #: conf/dlggeneralbase.ui:268 @@ -392,10 +392,10 @@ "Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" "For files which were opened before the previous zoom is applied." msgstr "" -"Określa domyślny tryb przybliżenia dla plików, które nigdy wcześniej nie " +"Określa domyślny tryb powiększenia dla plików, które nigdy wcześniej nie " "były otwierane.\n" "Dla plików, które już były wcześniej otwierane zostanie zastosowany " -"poprzednie przybliżenie." +"poprzednie powiększenie." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) @@ -405,15 +405,15 @@ "Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" "For files which were opened before the previous zoom is applied." msgstr "" -"Określa domyślny tryb przybliżenia dla plików, które nigdy wcześniej nie " +"Określa domyślny tryb powiększenia dla plików, które nigdy wcześniej nie " "były otwierane.\n" "Dla plików, które już były wcześniej otwierane zostanie zastosowany " -"poprzednie przybliżenie." +"poprzednie powiększenie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: conf/dlggeneralbase.ui:328 msgid "&Default Zoom:" -msgstr "&Domyślne przybliżenie:" +msgstr "&Domyślne powiększenie:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) #: conf/dlggeneralbase.ui:350 @@ -523,7 +523,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting) #: conf/dlgperformancebase.ui:236 msgid "Enable Text Hinting" -msgstr "Włącz podpowiedzi dla tekstu" +msgstr "Włącz \"hinting\" tekstu" #: conf/dlgpresentation.cpp:28 msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode" @@ -552,7 +552,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: conf/dlgpresentationbase.ui:19 msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" +msgstr "Sterowanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance) #: conf/dlgpresentationbase.ui:39 @@ -582,7 +582,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: conf/dlgpresentationbase.ui:105 msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Kursor myszy:" +msgstr "Wskaźnik myszy:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor) #: conf/dlgpresentationbase.ui:116 @@ -617,7 +617,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: conf/dlgpresentationbase.ui:165 msgid "Default transition:" -msgstr "Domyślny efekt:" +msgstr "Domyślne przejście:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:176 @@ -632,87 +632,87 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:186 msgid "Box In" -msgstr "Prostokąt do wewnątrz" +msgstr "Schodzące się pole" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:191 msgid "Box Out" -msgstr "Prostokąt na zewnątrz" +msgstr "Rozchodzące się pole" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:196 msgid "Dissolve" -msgstr "Rozmywanie" +msgstr "Rozpad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:201 msgid "Glitter Down" -msgstr "Rozsyp w dół" +msgstr "Blask w dół" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:206 msgid "Glitter Right" -msgstr "Rozsyp w prawo" +msgstr "Blask w prawo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:211 msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Rozsyp w prawo-dół" +msgstr "Blask w prawo-dół" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:216 msgid "Random Transition" -msgstr "Losowy efekt" +msgstr "Losowe przejście" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:221 msgid "Replace" -msgstr "Zastąp" +msgstr "Zastąpienie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:226 msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Podziel w poziomie do wewnątrz" +msgstr "Schodzący podział w poziomie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:231 msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Podziel w poziomie na zewnątrz" +msgstr "Rozchodzący podział w poziomie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:236 msgid "Split Vertical In" -msgstr "Podziel w pionie do wewnątrz" +msgstr "Schodzący podział w pionie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:241 msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Podziel w pionie na zewnątrz" +msgstr "Rozchodzący podział w pionie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:246 msgid "Wipe Down" -msgstr "Wyczyść w dół" +msgstr "Przetarcie w dół" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:251 msgid "Wipe Right" -msgstr "Wyczyść w prawo" +msgstr "Przetarcie w prawo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:256 msgid "Wipe Left" -msgstr "Wyczyść w lewo" +msgstr "Przetarcie w lewo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) #: conf/dlgpresentationbase.ui:261 msgid "Wipe Up" -msgstr "Wyczyść w górę" +msgstr "Przetarcie w górę" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: conf/dlgpresentationbase.ui:272 msgid "Placement" -msgstr "Rozmieszczenie" +msgstr "Umieszczenie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/dlgpresentationbase.ui:278 @@ -733,7 +733,7 @@ #: conf/preferencesdialog.cpp:41 msgid "Accessibility Reading Aids" -msgstr "Dostępność" +msgstr "Pomoce przy czytaniu" #: conf/preferencesdialog.cpp:42 msgid "Performance" @@ -745,7 +745,7 @@ #: conf/preferencesdialog.cpp:45 msgid "Configure Viewer" -msgstr "Konfiguracja przeglądarki" +msgstr "Ustawienia przeglądarki" #: conf/preferencesdialog.cpp:52 msgid "Presentation" @@ -761,11 +761,11 @@ #: conf/preferencesdialog.cpp:55 msgid "Annotation Options" -msgstr "Opcje przypisu" +msgstr "Możliwości przypisów" #: conf/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Editor Options" -msgstr "Opcje edytora" +msgstr "Możliwości edytora" #: conf/widgetannottools.cpp:48 msgid "&Add..." @@ -877,7 +877,7 @@ #: core/action.cpp:274 msgid "Forward" -msgstr "W przód" +msgstr "Naprzód" #: core/action.cpp:276 msgid "Quit" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)" -#: core/document.cpp:1047 +#: core/document.cpp:1049 msgid "" "Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save " "As...\n" @@ -1263,7 +1263,7 @@ ", bo w przeciwnym przypadku twoje zmiany zostaną utracone w momencie " "zamknięcia dokumentu" -#: core/document.cpp:1052 +#: core/document.cpp:1054 msgid "" "Your annotations are saved internally by Okular.\n" "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " @@ -1273,7 +1273,7 @@ "Możesz eksportować dokument z przypisami używając Plik -> Eksportuj jako -> " "Archiwum dokumentu" -#: core/document.cpp:1663 +#: core/document.cpp:1665 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -1281,7 +1281,7 @@ "Osiągnięto koniec dokumentu.\n" "Czy kontynuować od początku?" -#: core/document.cpp:1663 +#: core/document.cpp:1665 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the bottom?" @@ -1289,32 +1289,32 @@ "Osiągnięto początek dokumentu.\n" "Czy kontynuować od końca?" -#: core/document.cpp:1748 +#: core/document.cpp:1750 #, kde-format msgid "No matches found for '%1'." msgstr "Brak dopasowań dla '%1'." -#: core/document.cpp:2194 +#: core/document.cpp:2196 msgid "" "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." msgstr "" "Nie można odnaleźć wtyczki zdolnej do przetworzenia przekazanego dokumentu." -#: core/document.cpp:3084 +#: core/document.cpp:3086 msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgid "remove annotations" msgstr "usuń przypisy" -#: core/document.cpp:3304 +#: core/document.cpp:3306 msgid "Search in progress..." msgstr "Szukanie w trakcie..." -#: core/document.cpp:3306 +#: core/document.cpp:3308 #, kde-format msgid "Searching for %1" msgstr "Szukanie %1" -#: core/document.cpp:3676 core/document.cpp:3684 +#: core/document.cpp:3673 core/document.cpp:3681 msgid "" "The document is trying to execute an external application and, for your " "safety, Okular does not allow that." @@ -1322,44 +1322,44 @@ "Dokument próbuje wykonać zewnętrzną aplikację, na co okular nie pozwala ze " "względów bezpieczeństwa." -#: core/document.cpp:3697 +#: core/document.cpp:3694 #, kde-format msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgstr "Nie znaleziono programu do otwierania plików typu %1." -#: core/document.cpp:3926 +#: core/document.cpp:3923 msgid "Could not open a temporary file" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego." -#: core/document.cpp:3928 +#: core/document.cpp:3925 msgid "Print conversion failed" msgstr "Przekształcenie druku zakończyło się niepowodzeniem." -#: core/document.cpp:3930 +#: core/document.cpp:3927 msgid "Printing process crashed" msgstr "Proces drukowania uległ awarii" -#: core/document.cpp:3932 +#: core/document.cpp:3929 msgid "Printing process could not start" msgstr "Proces drukowania nie może zostać uruchomiony" -#: core/document.cpp:3934 +#: core/document.cpp:3931 msgid "Printing to file failed" msgstr "Wydruk do pliku zakończony niepowodzeniem" -#: core/document.cpp:3936 +#: core/document.cpp:3933 msgid "Printer was in invalid state" msgstr "Drukarka była w niewłaściwym stanie" -#: core/document.cpp:3938 +#: core/document.cpp:3935 msgid "Unable to find file to print" msgstr "Nie można znaleźć pliku do wydrukowania" -#: core/document.cpp:3940 +#: core/document.cpp:3937 msgid "There was no file to print" msgstr "Brak pliku do wydrukowania" -#: core/document.cpp:3942 +#: core/document.cpp:3939 msgid "" "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "available" @@ -1367,71 +1367,71 @@ "Nie można odnaleźć odpowiednich plików wykonywalnych do wykonania wydruku. " "Upewnij się, czy pliki wykonywalne CUPS lpr są dostępne." -#: core/document.cpp:3944 +#: core/document.cpp:3941 msgid "The page print size is invalid" msgstr "Rozmiar strony wydruku jest nieprawidłowy" -#: core/document.cpp:4783 +#: core/document.cpp:4776 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: core/document.cpp:4786 +#: core/document.cpp:4779 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: core/document.cpp:4789 +#: core/document.cpp:4782 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: core/document.cpp:4792 +#: core/document.cpp:4785 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: core/document.cpp:4795 +#: core/document.cpp:4788 msgid "Creator" msgstr "Twórca" -#: core/document.cpp:4798 +#: core/document.cpp:4791 msgid "Producer" msgstr "Generator" -#: core/document.cpp:4801 +#: core/document.cpp:4794 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: core/document.cpp:4804 +#: core/document.cpp:4797 msgid "Pages" msgstr "Stron" -#: core/document.cpp:4807 +#: core/document.cpp:4800 msgid "Created" msgstr "Utworzony" -#: core/document.cpp:4810 +#: core/document.cpp:4803 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" -#: core/document.cpp:4813 +#: core/document.cpp:4806 msgid "Mime Type" msgstr "Typ Mime" -#: core/document.cpp:4816 +#: core/document.cpp:4809 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: core/document.cpp:4819 +#: core/document.cpp:4812 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" -#: core/document.cpp:4822 +#: core/document.cpp:4815 msgid "File Path" msgstr "Ścieżka pliku" -#: core/document.cpp:4825 +#: core/document.cpp:4818 msgid "File Size" msgstr "Rozmiar pliku" -#: core/document.cpp:4828 +#: core/document.cpp:4821 msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" @@ -1642,19 +1642,19 @@ #: part.cpp:646 msgid "Configure Okular..." -msgstr "Konfiguracja Okulara..." +msgstr "Ustawienia Okulara..." #: part.cpp:651 msgid "Configure Viewer..." -msgstr "Konfiguracja przeglądarki..." +msgstr "Ustawienia przeglądarki..." #: part.cpp:658 msgid "Configure Viewer Backends..." -msgstr "Konfiguracja silników przeglądarki..." +msgstr "Ustawienia silników przeglądarki..." #: part.cpp:662 msgid "Configure Backends..." -msgstr "Konfiguracja silników..." +msgstr "Ustawienia silników..." #: part.cpp:675 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 #: ui/propertiesdialog.cpp:50 @@ -1687,7 +1687,7 @@ #: part.cpp:748 msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Pokaż panel &nawigacyjny" +msgstr "Pokaż panel sterowa&nia" #: part.cpp:756 msgid "Show &Page Bar" @@ -1728,11 +1728,11 @@ #: part.cpp:814 msgid "Erase Drawings" -msgstr "Wymaż rysunek" +msgstr "Wymaż rysunki" #: part.cpp:819 msgid "Configure Annotations..." -msgstr "Konfiguracja przypisów..." +msgstr "Ustawienia przypisów..." #: part.cpp:824 msgid "Play/Pause Presentation" @@ -1755,11 +1755,11 @@ #: part.cpp:1065 msgid "Configure Viewer Backends" -msgstr "Konfiguracja silników przeglądarki" +msgstr "Ustawienia silników przeglądarki" #: part.cpp:1069 msgid "Configure Backends" -msgstr "Konfiguracja silników" +msgstr "Ustawienia silników" #: part.cpp:1167 msgid "" @@ -1780,15 +1780,15 @@ #: part.cpp:1266 msgid "This document has XFA forms, which are currently unsupported." msgstr "" -"Ten dokument ma formularze XFA, które są obecnie nieobsługiwane." +"Ten dokument zawiera formularze XFA, które są obecnie nieobsługiwane." #: part.cpp:1272 msgid "" "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " "View -> Show Forms." msgstr "" -"Ten dokument zawiera formularze. Żeby ich użyć, należy kliknąć na przycisk " -"albo wykorzystać Widok->Pokaż formularze." +"Ten dokument zawiera formularz. Aby go używać, naciśnij na przycisk albo " +"wybierz Widok->Pokaż formularz." #: part.cpp:1339 msgid "" @@ -1836,14 +1836,14 @@ "This link points to a close document action that does not work when using " "the embedded viewer." msgstr "" -"Ten odnośnik zamyka dokument, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce." +"Ten odsyłacz zamyka dokument, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce." #: part.cpp:1528 msgid "" "This link points to a quit application action that does not work when using " "the embedded viewer." msgstr "" -"Ten odnośnik zamyka program, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce." +"Ten odsyłacz zamyka program, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce." #: part.cpp:1624 part.cpp:1643 msgid "Reloading the document..." @@ -1972,8 +1972,8 @@ msgstr "" "Ten błąd pojawia się zwykle wtedy, gdy nie ma się wystarczających " "uprawnień do odczytania pliku. Można sprawdzić właściciela i prawa dostępu " -"do pliku po kliknięciu prawym klawiszem myszy w menadżerze plików Dolphin " -"wybraniu z menu 'Właściwości'." +"do pliku po naciśnięciu prawym przyciskiem myszy w programie do zarządzania " +"plików Dolphin i wybraniu z menu 'Właściwości'." #: part.cpp:2745 #, kde-format @@ -2075,14 +2075,14 @@ "Click to open a file\n" "Click and hold to open a recent file" msgstr "" -"Kliknij, aby otworzyć plik\n" -"Kliknij i przytrzymaj, aby otworzyć ostatni plik" +"Naciśnij, aby otworzyć plik\n" +"Naciśnij i przytrzymaj, aby otworzyć ostatni plik" #: shell/shell.cpp:308 msgid "" "Click to open a file or Click and hold to select a recent file" msgstr "" -"Kliknij, by otworzyć plik, albo kliknij i przytrzymaj, by " +"Naciśnij, by otworzyć plik, albo naciśnij i przytrzymaj, by " "wybrać ostatni plik" #: shell/shell.cpp:321 @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgid "Previous Tab" msgstr "Poprzednia karta" -#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617 +#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:624 msgid "*|All Files" msgstr "*|Wszystkie pliki" @@ -2224,7 +2224,7 @@ #: ui/annotationwidgets.cpp:264 msgid "Key" -msgstr "Klucz" +msgstr "Klawisz" #: ui/annotationwidgets.cpp:265 msgid "New Paragraph" @@ -2453,11 +2453,11 @@ #: ui/annotwindow.cpp:54 msgid "Close this note" -msgstr "Zamknij tę notatkę" +msgstr "Zamknij tę karteczkę" #: ui/annotwindow.cpp:96 ui/findbar.cpp:64 msgid "Options" -msgstr "Opcje" +msgstr "Możliwości" #: ui/annotwindow.cpp:107 msgid "" @@ -2465,7 +2465,7 @@ "Click here to render." msgstr "" "Ten przypis może zawierać kod LaTeX.\n" -"Kliknij tutaj, aby go wyświetlić." +"Naciśnij tutaj, aby go wyświetlić." #: ui/annotwindow.cpp:357 msgid "Cannot find latex executable." @@ -2569,11 +2569,11 @@ msgid "&Save As..." msgstr "Zapisz &jako..." -#: ui/fileprinterpreview.cpp:115 +#: ui/fileprinterpreview.cpp:119 msgid "Could not load print preview part" msgstr "Nie można wczytać modułu podglądu wydruku" -#: ui/fileprinterpreview.cpp:130 +#: ui/fileprinterpreview.cpp:134 msgid "Print Preview" msgstr "Podgląd wydruku" @@ -2676,7 +2676,7 @@ #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461 msgid "Search Options" -msgstr "Opcje wyszukiwania" +msgstr "Możliwości wyszukiwania" #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462 msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels" @@ -2826,12 +2826,12 @@ #: ui/pageview.cpp:586 msgid "&Magnifier" -msgstr "&Powiększenie" +msgstr "&Szkło powiększające" #: ui/pageview.cpp:589 msgctxt "Magnifier Tool" msgid "Magnifier" -msgstr "Powiększenie" +msgstr "Szkło powiększające" #: ui/pageview.cpp:595 msgid "&Review" @@ -2875,7 +2875,7 @@ #: ui/pageview.cpp:2423 msgid "Follow This Link" -msgstr "Podążaj za odnośnikiem" +msgstr "Podążaj za odsyłaczem" #: ui/pageview.cpp:2426 msgid "Stop Sound" @@ -2883,7 +2883,7 @@ #: ui/pageview.cpp:2429 msgid "Copy Link Address" -msgstr "Skopiuj adres odnośnika" +msgstr "Skopiuj adres odsyłacza" #: ui/pageview.cpp:2578 #, kde-format @@ -2939,11 +2939,11 @@ #: ui/pageview.cpp:3924 msgid "Hide Forms" -msgstr "Ukryj formularze" +msgstr "Ukryj formularz" #: ui/pageview.cpp:3928 msgid "Show Forms" -msgstr "Pokaż formularze" +msgstr "Pokaż formularz" #: ui/pageview.cpp:3977 #, kde-format @@ -2952,7 +2952,7 @@ #: ui/pageview.cpp:3992 msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "Konfiguracja skrótów internetowych..." +msgstr "Ustawienia skrótów internetowych..." #: ui/pageview.cpp:4482 msgid "Welcome" @@ -2961,7 +2961,7 @@ #: ui/pageview.cpp:4586 msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgstr "" -"Wybierz obszar do powiększenia. Kliknij prawym przyciskiem, aby pomniejszyć." +"Wybierz obszar do powiększenia. Naciśnij prawym przyciskiem, aby pomniejszyć." #: ui/pageview.cpp:4601 msgid "Click to see the magnified view." @@ -2969,7 +2969,7 @@ #: ui/pageview.cpp:4612 msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Narysuj prostokąt na tekście/grafice, którą chcesz skopiować." +msgstr "Narysuj prostokąt wokół tekstu/grafiki, którą chcesz skopiować." #: ui/pageview.cpp:4628 msgid "Select text" @@ -3012,7 +3012,7 @@ #: ui/pageviewannotator.cpp:1023 msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw a freehand line" -msgstr "Rysuj linię odręczną" +msgstr "Narysuj linię odręczną" #: ui/pageviewannotator.cpp:1025 msgctxt "Annotation tool" @@ -3104,7 +3104,7 @@ #: ui/presentationwidget.cpp:365 msgid "Click to begin" -msgstr "Kliknij, aby rozpocząć" +msgstr "Naciśnij, aby rozpocząć" #: ui/presentationwidget.cpp:509 msgctxt "For Presentation" @@ -3122,9 +3122,10 @@ "key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " "top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" msgstr "" -"Dostępne są dwa sposoby kończenia prezentacji: wciśnięcie klawisza Esc albo " -"przycisku Zakończ, który pojawia się po umieszczeniu kursora myszki w prawym " -"górnym rogu. Oczywiście, można także przełączać okna (domyślnie Alt+TAB)." +"Dostępne są dwa sposoby kończenia prezentacji: naciśnięcie klawisza Esc albo " +"przycisku Zakończ, który pojawia się po umieszczeniu wskaźnika myszy w " +"prawym górnym narożniku. Oczywiście, można także przełączać okna (domyślnie " +"Alt+TAB)." #: ui/presentationwidget.cpp:1548 msgctxt "" @@ -3314,7 +3315,7 @@ "

No annotations

To create new annotations press F6 " "or select Tools -> Review from the menu.
" msgstr "" -"

Brak przypisów

Aby utworzyć nowy przypisy wciśnij " +"

Brak przypisów

Aby utworzyć nowy przypisy naciśnij " "F6 lub wybierz z menu Narzędzia -> Recenzja.
" #: ui/side_reviews.cpp:128 @@ -3358,8 +3359,8 @@ "Click to use the current selection tool\n" "Click and hold to choose another selection tool" msgstr "" -"Kliknij, żeby użyć bieżącego narzędzia zaznaczania\n" -"Kliknij i przytrzymaj, żeby wybrać inne narzędzie zaznaczania" +"Naciśnij, żeby użyć bieżącego narzędzia zaznaczania\n" +"Naciśnij i przytrzymaj, żeby wybrać inne narzędzie zaznaczania" #: ui/tts.cpp:55 #, kde-format diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_poppler.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_poppler.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_poppler.po 2014-03-23 03:53:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_poppler.po 2014-06-20 07:32:32.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 01:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 09:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:48+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -34,7 +34,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/pdfsettingswidget.ui:12 msgid "Enhance thin lines:" -msgstr "Ulepsz cienkie linie:" +msgstr "Polepsz cienkie linie:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:707 @@ -44,12 +44,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:28 msgid "Solid" -msgstr "Pełne" +msgstr "Jednolicie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:33 msgid "Shape" -msgstr "Kształt" +msgstr "Kształtowo" #: generator_pdf.cpp:78 msgid "PDF Options" @@ -57,7 +57,7 @@ #: generator_pdf.cpp:80 msgid "Print annotations" -msgstr "Drukuj adnotacje" +msgstr "Drukuj przypisy" #: generator_pdf.cpp:81 msgid "Include annotations in the printed document" @@ -137,7 +137,7 @@ #: generator_pdf.cpp:706 generator_pdf.cpp:725 msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" +msgstr "Zabezpieczenie" #: generator_pdf.cpp:707 msgid "Yes" @@ -171,7 +171,7 @@ #: generator_pdf.cpp:1302 msgid "PDF Backend Configuration" -msgstr "Konfiguracja silnika PDF" +msgstr "Ustawianie silnika PDF" #: generator_pdf.cpp:1912 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_txt.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_txt.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/okular_txt.po 2014-03-09 03:47:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/okular_txt.po 2014-06-20 07:32:32.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 08:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 18:22+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -48,4 +48,4 @@ #: generator_txt.cpp:43 msgid "Txt Backend Configuration" -msgstr "Konfiguracja silnika tekstowego" +msgstr "Ustawienia silnika tekstowy" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/org.kde.active.documentviewer.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/org.kde.active.documentviewer.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdegraphics/org.kde.active.documentviewer.po 2012-12-31 06:09:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdegraphics/org.kde.active.documentviewer.po 2014-05-24 07:09:51.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-09 03:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-24 05:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-24 17:15+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/akonadi_baloo_indexer.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/akonadi_baloo_indexer.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/akonadi_baloo_indexer.po 2014-04-23 07:35:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/akonadi_baloo_indexer.po 2014-06-27 07:23:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-23 06:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-27 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 16:44+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,15 +18,15 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: agent.cpp:92 +#: agent.cpp:96 msgctxt "@info:status" msgid "No indexers available" msgstr "Brak programów indeksujących" -#: agent.cpp:260 +#: agent.cpp:287 msgid "Indexing PIM data" msgstr "Indeksowanie danych ZIO" -#: agent.cpp:449 agent.cpp:473 +#: agent.cpp:476 agent.cpp:500 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-05-07 07:01:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-07 05:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 16:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 08:53+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "" "Desktop Search helps you quickly locate all your files based on their content" msgstr "" -"Znajdywanie na pulpicie pozwala tobie na szybkie ustalenie położenia twoich " -"plików na podstawie ich zawartości" +"Znajdywanie na pulpicie pozwala na szybkie ustalenie położenia plików na " +"podstawie ich zawartości" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox) #: configwidget.ui:45 @@ -41,10 +41,8 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableCheckbox) #: configwidget.ui:60 -#, fuzzy -#| msgid "Configure Desktop Search" msgid "Enable Desktop Search" -msgstr "Konfiguruj znajdywanie na pulpicie" +msgstr "Włącz wyszukiwanie na pulpicie" #: folderselectionwidget.cpp:199 msgid "Select the folder which should be excluded" @@ -66,7 +64,7 @@ #: kcm.cpp:58 msgid "Configure Desktop Search" -msgstr "Konfiguruj znajdywanie na pulpicie" +msgstr "Ustawienia wyszukiwania na pulpicie" #: kcm.cpp:60 msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/kdelibs4.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/kdelibs4.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2014-04-24 07:44:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2014-07-02 07:05:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-12 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 15:33+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -198,7 +198,7 @@ #: kconf_update/kconf_update.cpp:969 msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "Sprawdź, czy nie należy uaktualnić samego pliku konfiguracyjnego." +msgstr "Sprawdź, czy nie należy uaktualnić samego pliku ustawień." #: kconf_update/kconf_update.cpp:970 msgid "File to read update instructions from" @@ -206,11 +206,11 @@ #: kconf_update/kconf_update.cpp:972 msgid "KConf Update" -msgstr "KDE Aktualizacja Konfiguracji" +msgstr "KDE Uaktualnianie ustawień" #: kconf_update/kconf_update.cpp:974 msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "narzędzie KDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika" +msgstr "narzędzie KDE do uaktualniania plików ustawień użytkownika" #: kconf_update/kconf_update.cpp:976 msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" @@ -954,7 +954,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:191 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:228 msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignoruj" +msgstr "Pom&iń" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) @@ -1100,7 +1100,7 @@ #: kdecore/config/kconfigini.cpp:528 #, kde-format msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "Plik konfiguracyjny \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n" +msgstr "Plik ustawień \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n" #: kdecore/date/kdatetime.cpp:1523 kdecore/date/kdatetime.cpp:1533 #: kdecore/date/kdatetime.cpp:2983 @@ -1226,7 +1226,7 @@ #: kdecore/kde-config.cpp:140 msgid "Configuration files" -msgstr "Pliki konfiguracyjne" +msgstr "Pliki ustawień" #: kdecore/kde-config.cpp:141 msgid "Where applications store data" @@ -1250,7 +1250,7 @@ #: kdecore/kde-config.cpp:146 msgid "Configuration description files" -msgstr "Opisy plików konfiguracyjnych" +msgstr "Opisy plików ustawień" #: kdecore/kde-config.cpp:147 msgid "Libraries" @@ -1601,7 +1601,7 @@ #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311 msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Użyj innego pliku konfiguracyjnego" +msgstr "Użyj innego pliku ustawień" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:312 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" @@ -1631,14 +1631,14 @@ msgid "Qt" msgstr "Qt" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:4840 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:4835 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:800 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:816 #, kde-format msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Nieznana operacja '%1'." +msgstr "Nieznana opcja '%1'." #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:824 #, kde-format @@ -3572,7 +3572,7 @@ #: kded/kbuildsycoca.cpp:636 msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Odśwież buforowaną konfigurację systemową." +msgstr "Odśwież buforowaną ustawienia systemowe." #: kded/kbuildsycoca.cpp:637 msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers" @@ -3629,7 +3629,7 @@ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" "No action will be triggered." msgstr "" -"Kombinacja klawiszy '%1' jest niejednoznaczna. Użyj polecenia 'Konfiguracja " +"Kombinacja klawiszy '%1' jest niejednoznaczna. Użyj polecenia 'Ustawienia " "skrótów' z menu 'Ustawienia', żeby wybrać działanie.\n" "Żadne działanie nie będzie wykonane." @@ -3677,7 +3677,7 @@ #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:521 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98 msgid "Show &Menubar" -msgstr "Wyświetlaj pasek &menu" +msgstr "Pokaż pasek &menu" #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:527 msgid "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden

" @@ -3685,7 +3685,7 @@ #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:544 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100 msgid "Show St&atusbar" -msgstr "Wyświetlaj pasek s&tanu" +msgstr "Pokaż pasek st&anu" #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:547 msgid "" @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgid "Dese&lect" msgstr "Usuń z&aznaczenie" -#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 khtml/khtml_part.cpp:4106 +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 khtml/khtml_part.cpp:4101 msgid "&Find..." msgstr "&Znajdź..." @@ -3993,7 +3993,7 @@ #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99 msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Wyświetlaj pasek &narzędzi" +msgstr "Pokaż pasek &narzędzi" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99 msgid "Show or hide toolbar" @@ -4013,20 +4013,20 @@ #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:103 msgid "Configure S&hortcuts..." -msgstr "Konfiguracja &skrótów..." +msgstr "Ustawienia &skrótów..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:104 #, kde-format msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Konfiguracja: %1..." +msgstr "&Ustawienia: %1..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:105 msgid "Configure Tool&bars..." -msgstr "Konfiguracja pasków &narzędzi..." +msgstr "Ustawienia pasków &narzędzi..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:106 msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Konfiguracja &powiadomień..." +msgstr "Ustawie&nia powiadomień..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:111 #, kde-format @@ -4482,8 +4482,8 @@ msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"Twój adres e-mail. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku konfiguracji e-" -"mail, aby go zmienić" +"Twój adres pocztowy. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku ustawień " +"poczty, aby go zmienić" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:129 msgctxt "Email sender address" @@ -4492,7 +4492,7 @@ #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:138 msgid "Configure Email..." -msgstr "Konfiguracja e-maila..." +msgstr "Ustawienia poczty..." #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:145 msgid "The email address this bug report is sent to." @@ -4684,7 +4684,7 @@ #: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43 kutils/kcmultidialog.cpp:208 msgid "Configure" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Ustawienia" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13 @@ -5003,7 +5003,7 @@ #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553 msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi" +msgstr "Ustawienia pasków narzędzi" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 msgid "" @@ -5179,7 +5179,7 @@ #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1004 msgid "Do not show this message again" -msgstr "Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu" +msgstr "Nie wyświetlaj więcej tego powiadomienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) @@ -5320,7 +5320,7 @@ #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:122 msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Konfiguracja skrótów" +msgstr "Ustawienia skrótów" #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:124 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:113 msgid "Print" @@ -6619,7 +6619,7 @@ #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:134 msgctxt "@action" msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Wyświetlaj pasek menu" +msgstr "Pokaż pasek menu" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:135 msgctxt "@action" @@ -6784,12 +6784,12 @@ #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:173 msgctxt "@action" msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi" +msgstr "Ustawienia pasków narzędzi" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:174 msgctxt "@action" msgid "Configure Notifications" -msgstr "Konfiguracja powiadomień" +msgstr "Ustawienia powiadomień" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:175 msgctxt "@action" @@ -6818,7 +6818,7 @@ #: kdeui/sonnet/configdialog.cpp:51 msgid "Spell Checking Configuration" -msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni" +msgstr "Ustawienia sprawdzania pisowni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB) #: kdeui/sonnet/configui.ui:38 @@ -7136,7 +7136,7 @@ #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:261 msgid "Reset configuration" -msgstr "Przywróć konfigurację" +msgstr "Przywróć ustawienia" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:266 msgctxt "Verb" @@ -7145,7 +7145,7 @@ #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:271 msgid "Confi&gure..." -msgstr "Konfi&guruj..." +msgstr "U&stawienia..." #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:286 msgid "Add" @@ -8304,7 +8304,7 @@ #: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186 msgid "You are not allowed to save the configuration" -msgstr "Nie masz uprawnień do zapisywania konfiguracji" +msgstr "Nie masz uprawnień do zapisywania ustawień" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:150 msgctxt "@option next year" @@ -8929,7 +8929,7 @@ #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297 msgctxt "Toolbar orientation" msgid "Orientation" -msgstr "Orientacja" +msgstr "Kierunek" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299 msgctxt "toolbar position string" @@ -8953,7 +8953,7 @@ #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:311 msgid "Text Position" -msgstr "Pozycja tekstu" +msgstr "Położenie tekstu" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 msgid "Icons Only" @@ -9030,7 +9030,7 @@ #: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:56 msgid "Configure Shortcut..." -msgstr "Konfiguracja skrótów..." +msgstr "Ustawienia skrótów..." #: kdeui/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:98 msgid "Toolbars Shown" @@ -9245,7 +9245,7 @@ #: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:49 msgid "&Do not show this message again" -msgstr "Nie wyświetlaj &więcej tego komunikatu" +msgstr "Nie wyświetlaj więcej tego powia&domienia" #: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 msgid "Local Variables" @@ -9277,11 +9277,11 @@ msgid "&Stop Script" msgstr "&Zatrzymaj skrypt" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2183 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1873 +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2179 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1873 msgid "Confirmation: JavaScript Popup" msgstr "Potwierdzenie: otwarcie okna Javascript" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2185 +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2181 msgid "" "This site is submitting a form which will open up a new browser window via " "JavaScript.\n" @@ -9291,7 +9291,7 @@ "przeglądarki przy pomocy Javascript.\n" "Pozwolić na to?" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2188 +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2184 #, kde-format msgid "" "This site is submitting a form which will open

%1

in a new " @@ -9301,11 +9301,11 @@ "Witryna próbuje wysłać formularz, który otworzy

%1

w nowym oknie " "przeglądarki przy pomocy Javascript.
Pozwolić na to?
" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2190 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1881 +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2186 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1881 msgid "Allow" msgstr "Dopuść" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2190 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1881 +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2186 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1881 msgid "Do Not Allow" msgstr "Nie dopuszczaj" @@ -9397,7 +9397,7 @@ msgstr[2] "&Wyślij pliki" #: khtml/html/html_formimpl.cpp:1635 khtml/html/html_formimpl.cpp:1847 -#: khtml/khtml_part.cpp:4787 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839 +#: khtml/khtml_part.cpp:4782 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" @@ -9515,7 +9515,7 @@ msgid "Certificate (validation: %1)" msgstr "Certyfikat (sprawdzenie: %1)" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6840 +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6835 msgid "Security Alert" msgstr "Ostrzeżenie systemu bezpieczeństwa" @@ -9772,7 +9772,7 @@ msgid "Save &Background Image As..." msgstr "Zapisz obrazek &tła jako..." -#: khtml/khtml_part.cpp:294 khtml/khtml_part.cpp:4043 +#: khtml/khtml_part.cpp:294 khtml/khtml_part.cpp:4038 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -9904,75 +9904,75 @@ msgid "&Disable Error Reporting" msgstr "&Wyłącz informacje o błędach" -#: khtml/khtml_part.cpp:1302 +#: khtml/khtml_part.cpp:1298 #, kde-format msgid "Error: %1: %2" msgstr "Błąd: %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +#: khtml/khtml_part.cpp:1346 #, kde-format msgid "Error: node %1: %2" msgstr "Błąd: element %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1467 +#: khtml/khtml_part.cpp:1462 msgid "Display Images on Page" -msgstr "Pokazuj obrazki na stronie" +msgstr "Pokazuj obrazy na stronie" -#: khtml/khtml_part.cpp:1844 +#: khtml/khtml_part.cpp:1839 #, kde-format msgid "Error: %1 - %2" msgstr "Błąd: %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1849 +#: khtml/khtml_part.cpp:1844 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "Żądana operacja nie mogła zostać dokończona" -#: khtml/khtml_part.cpp:1855 +#: khtml/khtml_part.cpp:1850 msgid "Technical Reason: " msgstr "Powody: " -#: khtml/khtml_part.cpp:1861 +#: khtml/khtml_part.cpp:1856 msgid "Details of the Request:" msgstr "Szczegóły żądania:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1863 +#: khtml/khtml_part.cpp:1858 #, kde-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1866 +#: khtml/khtml_part.cpp:1861 #, kde-format msgid "Protocol: %1" msgstr "Protokół: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1869 +#: khtml/khtml_part.cpp:1864 #, kde-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "Data i czas: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1871 +#: khtml/khtml_part.cpp:1866 #, kde-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "Dodatkowe informacje: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: khtml/khtml_part.cpp:1873 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:214 +#: khtml/khtml_part.cpp:1868 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:214 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1879 +#: khtml/khtml_part.cpp:1874 msgid "Possible Causes:" msgstr "Możliwe przyczyny:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1886 +#: khtml/khtml_part.cpp:1881 msgid "Possible Solutions:" msgstr "Możliwe rozwiązania:" -#: khtml/khtml_part.cpp:2302 +#: khtml/khtml_part.cpp:2297 msgid "Page loaded." msgstr "Strona wczytana." -#: khtml/khtml_part.cpp:2304 +#: khtml/khtml_part.cpp:2299 #, kde-format msgid "%1 Image of %2 loaded." msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." @@ -9980,25 +9980,25 @@ msgstr[1] "Wczytano %1 obrazki z %2." msgstr[2] "Wczytano %1 obrazków z %2." -#: khtml/khtml_part.cpp:2479 +#: khtml/khtml_part.cpp:2474 msgid "Automatic Detection" msgstr "Samoczynne wykrywanie" -#: khtml/khtml_part.cpp:3541 khtml/khtml_part.cpp:3628 -#: khtml/khtml_part.cpp:3639 +#: khtml/khtml_part.cpp:3536 khtml/khtml_part.cpp:3623 +#: khtml/khtml_part.cpp:3634 msgid " (In new window)" msgstr " (W nowym oknie)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3580 +#: khtml/khtml_part.cpp:3575 msgid "Symbolic Link" msgstr "Dowiązanie symboliczne" -#: khtml/khtml_part.cpp:3582 +#: khtml/khtml_part.cpp:3577 #, kde-format msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (dowiązanie)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3602 +#: khtml/khtml_part.cpp:3597 #, kde-format msgid "%2 (%1 byte)" msgid_plural "%2 (%1 bytes)" @@ -10006,37 +10006,37 @@ msgstr[1] "%2 (%1 bajtów)" msgstr[2] "%2 (%1 bajtów)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3606 +#: khtml/khtml_part.cpp:3601 #, kde-format msgid "%2 (%1 K)" msgstr "%2 (%1 K)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3641 +#: khtml/khtml_part.cpp:3636 msgid " (In other frame)" msgstr " (W innej ramce)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3646 +#: khtml/khtml_part.cpp:3641 msgid "Email to: " msgstr "E-mail do: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3652 +#: khtml/khtml_part.cpp:3647 msgid " - Subject: " msgstr " - Temat : " -#: khtml/khtml_part.cpp:3654 +#: khtml/khtml_part.cpp:3649 msgid " - CC: " msgstr " - Dw: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3656 +#: khtml/khtml_part.cpp:3651 msgid " - BCC: " msgstr " - Udw: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3732 khtml/khtml_part.cpp:3961 -#: khtml/khtml_part.cpp:4382 khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:444 +#: khtml/khtml_part.cpp:3727 khtml/khtml_part.cpp:3956 +#: khtml/khtml_part.cpp:4377 khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:444 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" -#: khtml/khtml_part.cpp:3737 +#: khtml/khtml_part.cpp:3732 #, kde-format msgid "" "This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow " @@ -10045,51 +10045,51 @@ "Ta strona nie jest bezpieczna i zawiera odnośnik
%1
Czy " "chcesz użyć tego odnośnika?
" -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 +#: khtml/khtml_part.cpp:3733 msgid "Follow" msgstr "Idź za" -#: khtml/khtml_part.cpp:3839 +#: khtml/khtml_part.cpp:3834 msgid "Frame Information" msgstr "Informacja o ramce" -#: khtml/khtml_part.cpp:3845 +#: khtml/khtml_part.cpp:3840 #, kde-format msgid " [Properties]" msgstr " [Właściwości]" -#: khtml/khtml_part.cpp:3871 +#: khtml/khtml_part.cpp:3866 msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Quirks" msgstr "Sztuczki" -#: khtml/khtml_part.cpp:3874 +#: khtml/khtml_part.cpp:3869 msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Almost standards" msgstr "Prawie standardowy" -#: khtml/khtml_part.cpp:3878 +#: khtml/khtml_part.cpp:3873 msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Strict" msgstr "Rygorystyczny" -#: khtml/khtml_part.cpp:3949 +#: khtml/khtml_part.cpp:3944 msgid "Save Background Image As" msgstr "Zapisz obrazek tła jako" -#: khtml/khtml_part.cpp:4041 +#: khtml/khtml_part.cpp:4036 msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." msgstr "Łańcuch certyfikatów drugiej strony wydaje się być niepoprawny." -#: khtml/khtml_part.cpp:4060 +#: khtml/khtml_part.cpp:4055 msgid "Save Frame As" msgstr "Zapisz ramkę jako" -#: khtml/khtml_part.cpp:4104 +#: khtml/khtml_part.cpp:4099 msgid "&Find in Frame..." msgstr "Znajdź w &ramce..." -#: khtml/khtml_part.cpp:4728 +#: khtml/khtml_part.cpp:4723 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" @@ -10101,16 +10101,16 @@ "Ktoś może przechwycić Twoje dane i podejrzeć tę informację.\n" "Kontynuować?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4731 khtml/khtml_part.cpp:4740 -#: khtml/khtml_part.cpp:4764 +#: khtml/khtml_part.cpp:4726 khtml/khtml_part.cpp:4735 +#: khtml/khtml_part.cpp:4759 msgid "Network Transmission" msgstr "Transmisja sieciowa" -#: khtml/khtml_part.cpp:4731 khtml/khtml_part.cpp:4741 +#: khtml/khtml_part.cpp:4726 khtml/khtml_part.cpp:4736 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "&Wyślij niezaszyfrowane" -#: khtml/khtml_part.cpp:4738 +#: khtml/khtml_part.cpp:4733 msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " "unencrypted.\n" @@ -10119,7 +10119,7 @@ "Uwaga: Twoje dane będą przekazane przez sieć bez szyfrowania.\n" "Kontynuować?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4762 +#: khtml/khtml_part.cpp:4757 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" @@ -10127,11 +10127,11 @@ "Witryna próbuje wysłać dane przez e-mail.\n" "Pozwolić na to?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4765 +#: khtml/khtml_part.cpp:4760 msgid "&Send Email" msgstr "Wyślij &e-mail" -#: khtml/khtml_part.cpp:4786 +#: khtml/khtml_part.cpp:4781 #, kde-format msgid "" "The form will be submitted to
%1
on your local " @@ -10140,7 +10140,7 @@ "Formularz będzie wysłany do
%1
na lokalnym systemie " "plików.
Czy chcesz wysłać formularz?
" -#: khtml/khtml_part.cpp:4840 +#: khtml/khtml_part.cpp:4835 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." @@ -10148,55 +10148,55 @@ "Witryna próbowała dołączyć plik z Twojego komputera do danych z formularza. " "Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa." -#: khtml/khtml_part.cpp:5918 +#: khtml/khtml_part.cpp:5913 #, kde-format msgid "(%1/s)" msgstr "(%1/s)" -#: khtml/khtml_part.cpp:6830 +#: khtml/khtml_part.cpp:6825 msgid "Security Warning" msgstr "Ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem" -#: khtml/khtml_part.cpp:6839 +#: khtml/khtml_part.cpp:6834 #, kde-format msgid "Access by untrusted page to
%1
denied.
" msgstr "" "Odmówiono dostępu do
%1
stronie, która nie jest " "bezpieczna.
" -#: khtml/khtml_part.cpp:7188 +#: khtml/khtml_part.cpp:7183 #, kde-format msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." msgstr "" "Portfel '%1' jest otwarty i używany do przechowywania haseł i danych " "formularzy." -#: khtml/khtml_part.cpp:7248 +#: khtml/khtml_part.cpp:7243 msgid "&Close Wallet" msgstr "&Zamknij portfel" -#: khtml/khtml_part.cpp:7251 +#: khtml/khtml_part.cpp:7246 msgid "&Allow storing passwords for this site" msgstr "&Zezwól na przechowywanie haseł dla tej witryny" -#: khtml/khtml_part.cpp:7256 +#: khtml/khtml_part.cpp:7251 #, kde-format msgid "Remove password for form %1" msgstr "Usuń hasło dla formularza %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:7361 +#: khtml/khtml_part.cpp:7356 msgid "JavaScript &Debugger" msgstr "Debu&gger JavaScript" -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +#: khtml/khtml_part.cpp:7388 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "Zablokowano próbę otwarcia nowego okna przez JavaScript." -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +#: khtml/khtml_part.cpp:7394 msgid "Popup Window Blocked" msgstr "Zablokowano wyskakujące okienko" -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +#: khtml/khtml_part.cpp:7394 msgid "" "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" @@ -10204,10 +10204,10 @@ msgstr "" "Ta strona próbowała otworzyć wyskakujące okienko, ale zostało to zablokowane " "przez przeglądarkę.\n" -"Możesz kliknąć na tej ikonie paska stanu, żeby skonfigurować zachowanie " +"Możesz nacisnąć na tej ikonie paska stanu, żeby ustawić zachowanie " "przeglądarki lub otworzyć to okienko." -#: khtml/khtml_part.cpp:7412 +#: khtml/khtml_part.cpp:7407 #, kde-format msgid "&Show Blocked Popup Window" msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" @@ -10215,13 +10215,13 @@ msgstr[1] "&Pokaż %1 zablokowane okienka" msgstr[2] "&Pokaż %1 zablokowanych okienek" -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#: khtml/khtml_part.cpp:7408 msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" msgstr "&Powiadamiaj o zablokowanych okienkach" -#: khtml/khtml_part.cpp:7415 +#: khtml/khtml_part.cpp:7410 msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "&Konfiguruj politykę JavaScript dla nowych okien..." +msgstr "U&stawienia zasad JavaScript dla nowych okien..." #: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 msgid "" @@ -10663,20 +10663,20 @@ msgid "Do ¬ store this time" msgstr "Nie przechowuj tym &razem" -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261 +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2258 msgid "Basic Page Style" msgstr "Podstawowy styl strony" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:332 +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:333 msgid "the document is not in the correct file format" msgstr "Dokument ma niewłaściwy format." -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:338 +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:339 #, kde-format msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" msgstr "błąd parsowania: %1 w wierszu %2, kolumnie %3" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:548 +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:549 msgid "XML parsing error" msgstr "Błąd czytania formatu XML" @@ -10748,12 +10748,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Uruchamianie %1" -#: kinit/klauncher.cpp:1151 +#: kinit/klauncher.cpp:1160 #, kde-format msgid "Unknown protocol '%1'.\n" msgstr "Nieznany protokół '%1'.\n" -#: kinit/klauncher.cpp:1219 +#: kinit/klauncher.cpp:1228 #, kde-format msgid "Error loading '%1'.\n" msgstr "Błąd podczas wczytywania '%1'.\n" @@ -11753,12 +11753,12 @@ #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:113 #, kde-format msgid "Configuration file not found: \"%1\"" -msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego: \"%1\"" +msgstr "Nie znaleziono pliku ustawień: \"%1\"" #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:126 #, kde-format msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" -msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny: \"%1\"" +msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień: \"%1\"" #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:176 msgid "Loading provider information" @@ -12279,7 +12279,7 @@ #: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107 msgid "Configure Notifications" -msgstr "Konfiguracja powiadomień" +msgstr "Ustawienia powiadomień" #: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92 msgctxt "State of the notified event" @@ -12562,13 +12562,13 @@ "

Either the hardware/software the module configures is not available " "or the module has been disabled by the administrator.

" msgstr "" -"

Program lub sprzęt konfigurowany przez ten moduł jest niedostępny, " -"albo moduł został wyłączony przez administratora.

" +"

Program lub sprzęt ustawiony przez ten moduł jest niedostępny, albo " +"moduł został wyłączony przez administratora.

" #: kutils/kcmoduleloader.cpp:134 #, kde-format msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "Moduł %1 nie jest poprawnym modułem konfiguracyjnym." +msgstr "Moduł %1 nie jest poprawnym modułem ustawień." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:135 #, kde-format @@ -12617,7 +12617,7 @@ #, kde-format msgctxt "Argument is application name" msgid "This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Ta sekcja konfiguracji jest już otwarta w programie %1" +msgstr "Ta sekcja ustawień jest już otwarta w programie %1" #: kutils/kcmultidialog.cpp:59 msgid "" @@ -13131,7 +13131,7 @@ #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:59 msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." -msgstr "Konfiguracja znaczników do zastosowania." +msgstr "Ustawienia znaczników do zastosowania." #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:70 msgctxt "@label" @@ -13167,7 +13167,7 @@ #: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76 msgid "Changing annotations" -msgstr "Konfiguracja powiadomień" +msgstr "Ustawienia powiadomień" #: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:62 msgctxt "@label" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/kio4.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/kio4.po 2014-07-02 07:05:01.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 10:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:19+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -534,11 +534,10 @@ "files
  • the Places navigation panel
  • file previews
  • separating folders from files
  • " msgstr "" -"To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. " -"opcje określające:
    • sposób sortowania plików
    • typ widoku " -"(ikony/lista)
    • wyświetlanie ukrytych plików
    • panel szybkiego " -"dostępu
    • podgląd plików
    • oddzielanie katalogów od plików
    • " +"To jest menu ustawień okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. opcje " +"określające:
      • sposób sortowania plików
      • typ widoku (ikony/" +"lista)
      • wyświetlanie ukrytych plików
      • panel szybkiego dostępu
      • podgląd plików
      • oddzielanie katalogów od plików
      " #: ../kfile/kfilewidget.cpp:495 msgid "Zoom out" @@ -833,31 +832,31 @@ "Utwórz nowy katalog w:\n" "%1" -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:432 +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:436 +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:439 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:443 +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:446 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:446 +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:449 msgid "Navigate" msgstr "Nawiguj" -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:461 +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:464 msgid "Show Full Path" msgstr "Pokaż pełną ścieżkę" -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:699 +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:707 msgid "Custom Path" msgstr "Własna ścieżka" -#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 +#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:684 msgctxt "@action:inmenu" msgid "More" msgstr "Więcej" @@ -1442,7 +1441,7 @@ #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43 msgid "Reload configuration file" -msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny" +msgstr "Ponownie odczytaj plik ustawień" #: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 msgid "kio_metainfo" @@ -1898,11 +1897,11 @@ #: kfile/kfilesharedialog.cpp:158 msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików." +msgstr "Możesz także ustawić autoryzację dzielenia plików." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:162 kfile/kfilesharedialog.cpp:186 msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..." +msgstr "Ustawienia współdzielenia plików..." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:171 msgid "" @@ -2031,17 +2030,17 @@ #: kfile/kmetaprops.cpp:57 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" -msgstr "Konfiguracja pokazywanych danych" +msgstr "Ustawienia pokazywanych danych" #: kfile/kmetaprops.cpp:62 msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" -msgstr "Konfiguracja widocznych danych:" +msgstr "Ustawienia widocznych danych:" #: kfile/kmetaprops.cpp:120 msgctxt "@action:button" msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguruj..." +msgstr "Ustawienia..." #: kfile/kmetaprops.cpp:130 msgctxt "@title:tab" @@ -4140,7 +4139,7 @@ "There may have been a problem with your network configuration. If you have " "been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Mogły być problemy z konfiguracją sieci. Jest to jednak mało prawdopodobne, " +"Mogły być problemy z ustawieniami sieci. Jest to jednak mało prawdopodobne, " "jeśli ostatnio bez problemów korzystałeś z Internetu." #: kio/global.cpp:540 @@ -4589,7 +4588,7 @@ msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network " "interface may not be enabled." -msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona." +msgstr "Sieć może być nieprawidłowo ustawiona lub wyłączona." #: kio/global.cpp:782 msgid "Connection to Server Refused" @@ -4607,8 +4606,8 @@ "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " "to allow requests." msgstr "" -"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na " -"przyjmowanie żądań." +"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być ustawiony na przyjmowanie " +"żądań." #: kio/global.cpp:787 #, kde-format @@ -5338,11 +5337,11 @@ #: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:44 msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu" +msgstr "Uaktualnianie ustawień systemu" #: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45 msgid "Updating system configuration." -msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu." +msgstr "Uaktualnianie ustawień systemu." #: kio/kdbusservicestarter.cpp:75 #, kde-format @@ -5399,7 +5398,7 @@ msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" -#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/krun.cpp:1139 kio/paste.cpp:320 +#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/krun.cpp:1145 kio/paste.cpp:320 #: kio/renamedialog.cpp:411 #, kde-format msgid "" @@ -5605,30 +5604,30 @@ msgid "Error processing Exec field in %1" msgstr "Błąd przetwarzania pola Exec w %1" -#: kio/krun.cpp:896 +#: kio/krun.cpp:902 msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi." -#: kio/krun.cpp:908 +#: kio/krun.cpp:914 msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: kio/krun.cpp:922 +#: kio/krun.cpp:928 msgctxt "program name follows in a line edit below" msgid "This will start the program:" msgstr "To uruchomi program:" -#: kio/krun.cpp:936 +#: kio/krun.cpp:942 msgid "If you do not trust this program, click Cancel" msgstr "Jeśli nie ufasz temu programowi, kliknij Anuluj" -#: kio/krun.cpp:969 +#: kio/krun.cpp:975 #, kde-format msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" msgstr "Nie można uruchomić usługi %1 (błąd podczas zmiany uprawnień)" -#: kio/krun.cpp:1171 +#: kio/krun.cpp:1177 #, kde-format msgid "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " @@ -5637,7 +5636,7 @@ "Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog %1 nie istnieje." -#: kio/krun.cpp:1798 +#: kio/krun.cpp:1804 #, kde-format msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'" @@ -5880,7 +5879,7 @@ msgid "&Details" msgstr "&Szczegóły" -#: kio/slaveinterface.cpp:424 kio/tcpslavebase.cpp:838 kssl/sslui.cpp:120 +#: kio/slaveinterface.cpp:424 kio/tcpslavebase.cpp:841 kssl/sslui.cpp:120 msgid "&Forever" msgstr "Na &zawsze" @@ -5888,7 +5887,7 @@ msgid "Co&ntinue" msgstr "Ko&ntynuuj" -#: kio/slaveinterface.cpp:430 kio/tcpslavebase.cpp:839 kssl/sslui.cpp:121 +#: kio/slaveinterface.cpp:430 kio/tcpslavebase.cpp:842 kssl/sslui.cpp:121 msgid "&Current Session only" msgstr "Tylko na &bieżącą sesję" @@ -5962,19 +5961,19 @@ "Serwer nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1).\n" "\n" -#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kio/tcpslavebase.cpp:837 kio/tcpslavebase.cpp:939 -#: kio/tcpslavebase.cpp:951 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 +#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kio/tcpslavebase.cpp:840 kio/tcpslavebase.cpp:942 +#: kio/tcpslavebase.cpp:954 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 msgid "Server Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie serwera" -#: kio/tcpslavebase.cpp:834 kssl/sslui.cpp:116 +#: kio/tcpslavebase.cpp:837 kssl/sslui.cpp:116 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego " "potwierdzania?" -#: kio/tcpslavebase.cpp:938 +#: kio/tcpslavebase.cpp:941 msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" @@ -5982,7 +5981,7 @@ "Zgłosiłeś chęć przyjęcia tego certyfikatu, ale nie zostało to wysłane do " "serwera, który go zgłasza. Kontynuować pobieranie?" -#: kio/tcpslavebase.cpp:950 +#: kio/tcpslavebase.cpp:953 msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "KDE System Settings." @@ -6130,7 +6129,7 @@ #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40 msgid "SSL Configuration Module" -msgstr "Moduł konfiguracji SSL" +msgstr "Moduł ustawień SSL" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42 msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" @@ -6739,8 +6738,7 @@ #: misc/kpac/discovery.cpp:112 msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "" -"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera " -"pośredniczącego" +"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu ustawień serwera pośredniczącego" #: misc/kpac/downloader.cpp:93 #, kde-format @@ -6748,12 +6746,12 @@ "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" -"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n" +"Nie można ściągnąć skryptu ustawień serwera pośredniczącego:\n" "%1" #: misc/kpac/downloader.cpp:95 msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego" +msgstr "Nie można ściągnąć skryptu ustawień serwera pośredniczącego" #: misc/kpac/proxyscout.cpp:239 #, kde-format @@ -6761,7 +6759,7 @@ "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" -"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n" +"Skrypt ustawień serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n" "%1" #: misc/kpac/proxyscout.cpp:351 @@ -6770,7 +6768,7 @@ "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" msgstr "" -"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n" +"Skrypt ustawień serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n" "%1" #: misc/kpac/script.cpp:752 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/kio_help4.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/kio_help4.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/kio_help4.po 2012-08-20 12:15:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/kio_help4.po 2014-06-13 07:31:13.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-13 06:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 22:02+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: \n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "KDE Translator for XML" msgstr "Translator KDE dla XML" -#: meinproc.cpp:248 +#: meinproc.cpp:245 #, kde-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Nie można zapisać do podręcznego pliku %1." @@ -134,10 +134,10 @@ msgid "Parsing document" msgstr "Przetwarzam dokument" -#: xslt.cpp:167 +#: xslt.cpp:168 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Stosuję arkusz stylów" -#: xslt.cpp:175 +#: xslt.cpp:176 msgid "Writing document" msgstr "Zapisuję dokument" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/libplasma.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/libplasma.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdelibs/libplasma.po 2013-12-14 03:10:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdelibs/libplasma.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -4,20 +4,20 @@ # # Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. # Maciej Wikło , 2010. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2013. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-14 01:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-16 19:39+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:18+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -57,7 +57,7 @@ #: applet.cpp:1051 msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguruj..." +msgstr "Ustawienia..." #: applet.cpp:1102 msgid "&OK" @@ -305,7 +305,7 @@ #: containment.cpp:2408 msgid "This plugin needs to be configured" -msgstr "Ta wtyczka musi być skonfigurowana" +msgstr "Ta wtyczka musi zostać ustawiona" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" @@ -399,7 +399,7 @@ #: private/packages.cpp:65 msgid "Configuration Definitions" -msgstr "Definicje konfiguracji" +msgstr "Definicje ustawień" #: private/packages.cpp:70 msgid "User Interface" @@ -419,11 +419,11 @@ #: private/packages.cpp:82 msgid "Main Config UI File" -msgstr "Główny plik konfiguracyjny UI" +msgstr "Główny plik ustawień UI" #: private/packages.cpp:83 msgid "Configuration XML file" -msgstr "Plik konfiguracyjny XML" +msgstr "Plik ustawień XML" #: private/packages.cpp:84 private/packages.cpp:106 private/packages.cpp:145 #: private/packages.cpp:159 @@ -432,7 +432,7 @@ #: private/packages.cpp:85 msgid "Default configuration" -msgstr "Domyślna konfiguracja" +msgstr "Domyślne ustawienia" #: private/packages.cpp:86 private/packages.cpp:180 msgid "Animation scripts" @@ -540,7 +540,7 @@ #: private/packages.cpp:273 msgid "KColorScheme configuration file" -msgstr "Plik konfiguracyjny KColorScheme" +msgstr "Plik ustawień KColorScheme" #: private/packages.cpp:293 msgid "Screenshot" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdemultimedia/juk.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdemultimedia/juk.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdemultimedia/juk.po 2014-03-08 04:29:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdemultimedia/juk.po 2014-06-30 07:17:42.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: juk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:14+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -360,7 +360,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase) #: filerenamerbase.ui:20 msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Konfiguracja zmieniania nazw plików" +msgstr "Ustawienia zmieniania nazw plików" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #: filerenamerbase.ui:47 @@ -484,7 +484,7 @@ "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" "JuK może wymusić minimalną liczbę cyfr w numerze utworu w nazwie pliku. " -"Można tego używać do lepszego sortowania w menedżerach plików." +"Można tego używać do lepszego szeregowania w zarządzaniu plików." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: filerenameroptionsbase.ui:228 @@ -636,7 +636,7 @@ #: juk.cpp:327 msgid "&Configure scrobbling..." -msgstr "&Konfiguruj scrobbling..." +msgstr "&Ustawienia scrobblingu..." #: juk.cpp:334 msgid "Track Position" @@ -727,7 +727,7 @@ #: keydialog.cpp:96 msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Konfiguracja skrótów" +msgstr "Ustawienia skrótów" #: keydialog.cpp:113 msgid "Global Shortcuts" @@ -1299,7 +1299,7 @@ #: playlistcollection.cpp:969 msgid "Show Cover &Manager" -msgstr "Pokaż &menedżera okładek" +msgstr "Pokaż &zarządzanie okładkami" #: playlistcollection.cpp:973 msgid "Show &Play Queue" @@ -1319,7 +1319,7 @@ #: scrobbleconfigdlg.cpp:31 msgid "Configure scrobbling..." -msgstr "Konfiguruj scrobbling..." +msgstr "Ustawienia scrobblingu..." #: scrobbleconfigdlg.cpp:38 msgid "Test login..." @@ -1518,7 +1518,7 @@ #: tagguesserconfigdlg.cpp:34 msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Konfiguracja odgadywania znaczników" +msgstr "Ustawienia odgadywania znaczników" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18 @@ -1546,10 +1546,10 @@ "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "and use the first matching scheme." msgstr "" -"Tutaj widać obecnie skonfigurowane wzorce nazwy pliku, które zostaną użyte " -"po wciśnięciu przycisku\"Sugestia\" do wyciągnięcia informacji z nazwy pliku " -"do znacznika. Każdy łańcuch znaków może zawierać jeden z poniższych " -"znaczników:
        \n" +"Tutaj widać obecnie ustawione wzorce nazwy pliku, które zostaną użyte po " +"wciśnięciu przycisku\"Sugestia\" do wyciągnięcia informacji z nazwy pliku do " +"znacznika. Każdy łańcuch znaków może zawierać jeden z poniższych znaczników:" +"
          \n" "
        • %t: Tytuł
        • \n" "
        • %a: Wykonawca
        • \n" "
        • %A: Album
        • \n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdemultimedia/kmix.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdemultimedia/kmix.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdemultimedia/kmix.po 2014-03-15 03:21:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdemultimedia/kmix.po 2014-05-18 19:21:15.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kmix2.po to Polish # translation of kmix.po to -# Version: $Revision: 1380675 $ +# Version: $Revision: 1387296 $ # Krzysztof Lichota, 2004. # Marcin Giedz , 2002. # Mikolaj Machowski , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmix2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-01 01:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-14 18:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-18 05:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-18 21:20+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -621,6 +621,10 @@ msgid "Sound drivers used:" msgstr "Używane sterowniki dźwięku:" +#: core/mixertoolbox.cpp:288 +msgid "Experimental multiple-Driver mode activated" +msgstr "Włączono próbny tryb wielu sterowników" + #: gui/dialogaddview.cpp:52 msgid "All controls" msgstr "Wszystkie elementy sterownia" @@ -787,6 +791,11 @@ msgid "Volume Overdrive" msgstr "Zastępowanie głośności" +#: gui/kmixprefdlg.cpp:205 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)" +msgstr "Podnieś głośność do najwyżej 150% (tylko PulseAudio)" + #: gui/kmixprefdlg.cpp:206 msgid "You must restart KMix for this setting to take effect." msgstr "Należy ponownie uruchomić KMix, aby te zmiany zostały uwzględnione." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdenetwork/kget.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdenetwork/kget.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdenetwork/kget.po 2014-03-08 04:29:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdenetwork/kget.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kget.po to -# Version: $Revision: 1379809 $ +# Version: $Revision: 1391723 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Wojciech Milewski , 2002. @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-24 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:15+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -2681,7 +2681,7 @@ #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116 msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" -msgstr "Konfiguruj skrypt" +msgstr "Ustaw skrypt" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 @@ -2724,7 +2724,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 msgid "Configure...." -msgstr "Konfiguruj..." +msgstr "Ustawienia...." #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25 msgid "Add New Script" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdenetwork/kopete.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdenetwork/kopete.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdenetwork/kopete.po 2014-02-02 03:31:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdenetwork/kopete.po 2014-06-30 07:17:42.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-07 01:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-01 22:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-28 05:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 11:33+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -86,8 +86,8 @@ "can add more accounts with Settings->Configure. Please click the " "\"Finish\" button.

          " msgstr "" -"

          Gratulacje

          Ukończyłeś konfigurację konta. Możesz dodać więcej " -"kont poprzez menu Ustawienia->Konfiguruj. Proszę nacisnąć przycisk " +"

          Gratulacje

          Ukończono ustawianie konta. Możesz dodać więcej kont " +"poprzez menu Ustawienia->Ustawienia. Proszę nacisnąć przycisk " "\"Zakończ\".

          " #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:169 @@ -141,7 +141,7 @@ "button.

          " msgstr "" "

          Gratulacje.

          \n" -"

          Zakończyłeś konfigurowanie konta. Naciśnij na przycisk \"Zakończ\"

          " +"

          Ukończono ustawianie konta. Naciśnij na przycisk \"Zakończ\"

          " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor) #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74 @@ -582,7 +582,7 @@ #. i18n: ectx: label #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24 msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed." -msgstr "Uruchamiany, gdy wariant stylu okna rozmowy zostanie zmieniony." +msgstr "Uruchamiany, gdy odmiana stylu okna rozmowy zostanie zmieniona." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31 @@ -592,7 +592,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36 msgid "Relative path to a CSS variant for the current style." -msgstr "Ścieżka względna do wariantu CSS dla bieżącego stylu." +msgstr "Ścieżka względna do odmiany CSS dla bieżącego stylu." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39 @@ -602,7 +602,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43 msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms." -msgstr "Użyj wariantu kompaktowego stylu okna wiadomości dla pokojów rozmów." +msgstr "Użyj odmiany kompaktowej stylu okna wiadomości dla pokojów rozmów." #. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) #: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49 @@ -794,7 +794,7 @@ #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:556 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136 msgid "&Modify Account..." -msgstr "Z&modyfikuj konto..." +msgstr "Z&mień konto..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:564 @@ -826,7 +826,7 @@ #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:601 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230 msgid "M&odify Identity..." -msgstr "Z&modyfikuj tożsamość..." +msgstr "Z&mień tożsamość..." #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:609 msgid "R&emove Identity" @@ -847,8 +847,8 @@ "This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each " "configured identity shows its associated accounts." msgstr "" -"Pokazuje twoje tożsamości i konta w widoku hierarchicznym. Każda " -"skonfigurowana tożsamość widoczna jest z powiązanymi z nią kontami." +"Pokazuje twoje tożsamości i konta w widoku hierarchicznym. Każda ustawiona " +"tożsamość widoczna jest z powiązanymi z nią kontami." #. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63 @@ -1008,7 +1008,7 @@ #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:109 msgid "Contact List" -msgstr "Lista kontaktów" +msgstr "Spis kontaktów" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:116 #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:221 @@ -1083,7 +1083,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143 msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." -msgstr "Czas po jakim ukrywa się lista kontaktów i pasek przewijania." +msgstr "Czas po jakim ukrywa się spis kontaktów i pasek przewijania." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146 @@ -1155,7 +1155,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28 msgid "Group sorting:" -msgstr "Porządkowanie grup:" +msgstr "Uszeregowanie grup:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) @@ -1167,7 +1167,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74 msgid "Contact sorting:" -msgstr "Porządkowanie kontaktów:" +msgstr "Uszeregowanie kontaktów:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode) #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114 @@ -1357,7 +1357,7 @@ "contact tooltips. You can then sort them." msgstr "" "Używając strzałek, umieść po prawej stronie elementy, które chcesz widzieć w " -"podpowiedziach do kontaktów. Możesz je następnie uporządkować." +"podpowiedziach do kontaktów. Możesz je następnie uszeregować." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151 @@ -1558,7 +1558,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85 msgid "Chat Window Grouping &Policy" -msgstr "Polityka &grupowania okien rozmów" +msgstr "Zasady &grupowania okien rozmów" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91 @@ -1913,7 +1913,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 msgid "Message Handling" -msgstr "Obsługa wiadomości" +msgstr "Postępowanie z wiadomościami" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64 @@ -2011,7 +2011,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122 #: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68 -#: kopete/kopetewindow.cpp:395 libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:170 +#: kopete/kopetewindow.cpp:395 libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171 #: libkopete/kopeteidentity.cpp:170 libkopete/kopetemetacontact.cpp:502 #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:302 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:272 @@ -2112,11 +2112,11 @@ #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:351 msgid "(No Variant)" -msgstr "(Brak wariantu)" +msgstr "(Brak odmiany)" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:408 msgid "Choose Chat Window Style to Install" -msgstr "Wybierz styl okna rozmowy, który chcesz zainstalować" +msgstr "Wybierz styl okna rozmowy, który chcesz wgrać" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419 msgid "" @@ -2132,7 +2132,7 @@ #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424 msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style." -msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego miejsca do instalacji stylu okna rozmowy." +msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego miejsca do wgrywania stylu okna rozmowy." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424 msgid "Cannot Find Styles Directory" @@ -2148,16 +2148,16 @@ #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432 msgid "The chat window style was successfully installed." -msgstr "Styl okna rozmowy został pomyślnie zainstalowany." +msgstr "Styl okna rozmowy został pomyślnie wgrany." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432 msgid "Install Successful" -msgstr "Instalacja zakończona powodzeniem" +msgstr "Wgrywanie ukończono pomyślnie" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438 msgid "" "An unknown error occurred while trying to install the chat window style." -msgstr "Przy instalacji stylu okna rozmowy wystąpił nieznany błąd." +msgstr "Przy wgrywaniu stylu okna rozmowy wystąpił nieznany błąd." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438 msgid "Unknown Error" @@ -2183,7 +2183,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Chat Window Style %1 installation" -msgstr "Instalacja stylu %1" +msgstr "Wgrywanie stylu %1" #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:516 #, kde-format @@ -2202,8 +2202,8 @@ "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style " "%1." msgstr "" -"Nie znaleziono odpowiedniego miejsca do instalacji stylu okna rozmowy " -"%1." +"Nie znaleziono odpowiedniego miejsca do wgrania stylu okna rozmowy " +"%1." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:525 #, kde-format @@ -2222,16 +2222,16 @@ "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style " "%1." msgstr "" -"Przy instalacji stylu okna rozmowy %1 wystąpił nieznany " +"Przy wgrywaniu stylu okna rozmowy %1 wystąpił nieznany " "błąd." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:544 #, kde-format msgid "One Chat Window Style package has been installed." msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed." -msgstr[0] "Jeden styl okna rozmowy został pomyślnie zainstalowany." -msgstr[1] "%1 style okna rozmowy zostały pomyślnie zainstalowane." -msgstr[2] "%1 style okna rozmowy zostały pomyślnie zainstalowane." +msgstr[0] "Jeden styl okna rozmowy został pomyślnie wgrany." +msgstr[1] "%1 style okna rozmowy zostały pomyślnie wgrane." +msgstr[2] "%1 style okna rozmowy zostały pomyślnie wgrane." #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:556 msgctxt "This is the myself preview contact id" @@ -2327,7 +2327,7 @@ #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:729 msgid "Configure Emoticon Themes" -msgstr "Konfiguracja zestawów emotikon" +msgstr "Ustawienia zestawów emotikon" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17 @@ -2459,7 +2459,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254 msgid "Formatting Overrides" -msgstr "Formatowanie zastępuje" +msgstr "Zastąpienia przy formatowaniu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) @@ -2489,7 +2489,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25 msgid "U&se the following emoticon theme:" -msgstr "Użyj na&stępującego motywu emotikonów:" +msgstr "Użyj na&stępującego zestawu emotikon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48 @@ -2524,7 +2524,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94 msgid "Style variant:" -msgstr "Wariant stylu:" +msgstr "Odmiana stylu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnGetStyles) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124 @@ -2539,7 +2539,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140 msgid "&Install..." -msgstr "&Zainstaluj..." +msgstr "&Wgraj..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) #: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153 @@ -2568,7 +2568,7 @@ #: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43 msgid "&Manager" -msgstr "&Zarządca" +msgstr "&Zarządzanie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17 @@ -2710,7 +2710,7 @@ "This contact is already on your contact list. It is a child contact of " "%1" msgstr "" -"Kontakt ten jest już na Twojej liście kontaktów. Jest kontaktem " +"Kontakt ten jest już na twojej liście kontaktów. Jest kontaktem " "pochodnym %1" #: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:490 @@ -3090,7 +3090,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120 msgid "Use custom &icons" -msgstr "Użyj &ikon użytkownika" +msgstr "Użyj własnych &ikon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen) #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127 @@ -3235,12 +3235,12 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386 msgid "Check to set custom icons for this contact" -msgstr "Zaznacz, aby użyć ikon użytkownika dla tego kontaktu" +msgstr "Zaznacz, aby użyć własnych ikon dla tego kontaktu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389 msgid "Use custom status &icons" -msgstr "Użyj &ikon użytkownika dla dostępności" +msgstr "Użyj własnych &ikon dla dostępności" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline) #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396 @@ -3451,7 +3451,7 @@ #: kopete/kopetewindow.cpp:450 msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Konfiguracja o&gólnych skrótów klawiaturowych..." +msgstr "Ustawienia o&gólnych skrótów klawiaturowych..." #: kopete/kopetewindow.cpp:459 msgid "Show &All" @@ -3906,7 +3906,7 @@ #: kopete/main.cpp:100 msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" -msgstr "URL do przekazania Kopete / zestawy emotikon do zainstalowania" +msgstr "URL do przekazania Kopete / zestawy emotikon do wgrania" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) #: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:39 @@ -3929,7 +3929,7 @@ #: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:204 msgid "Configure Statuses" -msgstr "Konfiguruj dostępności" +msgstr "Ustawienia dostępności" #. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte) #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34 @@ -4519,7 +4519,7 @@ "You do not have an account configured for %1 yet. Please create " "an account, connect it, and try again." msgstr "" -"Nie masz jeszcze skonfigurowanego konta dla %1. Proszę utworzyć " +"Nie masz jeszcze ustawionego konta dla %1. Proszę utworzyć " "konto, połączyć się i spróbować ponownie." #: libkopete/kabcpersistence.cpp:396 @@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "" "Większość usług w prawnie zastrzeżonych systemach komunikatorowych nie " "pozwala na łączenie się z więcej niż jednej lokalizacji. Sprawdź, czy nikt " -"nie używa Twojego konta bez pozwolenia. Jeżeli potrzebujesz usługi " +"nie używa twojego konta bez pozwolenia. Jeżeli potrzebujesz usługi " "umożliwiającej połączenia z różnych lokalizacji, użyj protokołu Jabbera." #: libkopete/kopeteaccount.cpp:346 libkopete/kopeteaccount.cpp:420 @@ -4593,7 +4593,7 @@ #: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:127 msgid "Authorize" -msgstr "Autoryzuj" +msgstr "Uwierzytelnij" #: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129 msgid "Block" @@ -4606,7 +4606,7 @@ #: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:133 #, kde-format msgid "The contact %1 has added you to his/her contact list." -msgstr "Kontakt %1 dodał Cię do swojej listy kontaktów" +msgstr "Kontakt %1 dodał cię do spisu swoich kontaktów" #. i18n: ectx: label #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:20 @@ -4642,7 +4642,7 @@ #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:101 #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:110 msgid "Contact list group sorting" -msgstr "Porządkowanie grup listy kontaktów" +msgstr "Uszeregowanie spisu grupy kontaktów" #. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) #: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:120 @@ -4856,7 +4856,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94 msgid "Chat window grouping policy." -msgstr "Polityka grupowania okien rozmów." +msgstr "Zasady grupowania okien rozmów." #. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) #: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105 @@ -5132,7 +5132,7 @@ #: libkopete/kopetecontact.cpp:255 msgid "&Add to Your Contact List" -msgstr "Dod&aj do swojej listy kontaktów" +msgstr "Dod&aj do swojego spisu kontaktów" #: libkopete/kopetecontact.cpp:299 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113 msgid "Visible when offline" @@ -5307,7 +5307,7 @@ #: libkopete/kopetegroup.cpp:46 msgid "Not in your contact list" -msgstr "Brak na liście kontaktów" +msgstr "Brak na wykazie kontaktów" #: libkopete/kopetegroup.cpp:54 msgid "Offline Users" @@ -5407,9 +5407,9 @@ "you want to save the password in the unsafe configuration file " "instead?" msgstr "" -"Kopete nie może bezpiecznie zapisać Twojego hasła w portfelu;
          czy " +"Kopete nie może bezpiecznie zapisać twojego hasła w portfelu;
          czy " "chcesz zamiast tego zapisać hasło w nie zapewniającym bezpieczeństwapliku konfiguracyjnym?
          " +"b>pliku ustawień?
          " #: libkopete/kopetepassword.cpp:273 msgid "Unable to Store Secure Password" @@ -5764,13 +5764,13 @@ " The contact %2 has added " "you to his/her contact list. (Account %3)" msgstr "" -" Kontakt %2 dodał Cię do " +" Kontakt %2 dodał cię do " "swojej listy kontaktów. (Konto %3)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23 msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist" -msgstr "Kontakt XXX dodał Cię do swojej listy kontaktów" +msgstr "Kontakt XXX dodał cię do swojej listy kontaktów" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_infoButton) #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57 @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgid "" "This is the list of custom aliases and the commands that you have already " "added" -msgstr "Lista aliasów i poleceń użytkownika, które już dodałeś" +msgstr "Spis aliasów i poleceń użytkownika, które już dodałeś" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50 @@ -6201,7 +6201,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:70 msgid "Replacements List" -msgstr "Lista zastępowania" +msgstr "Spis zastępowania" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) @@ -6632,7 +6632,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications) #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457 msgid "Configure Notifications..." -msgstr "Konfiguracja powiadomień..." +msgstr "Ustawienia powiadomień..." #: plugins/history/converter.cpp:42 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1247 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1010 @@ -7144,7 +7144,7 @@ "Wtyczka KopeTeX umożliwia Kopete wyświetlanie wzorów w formacie LaTeX w " "okienku rozmowy. Wysyłający musi wpisać wzór pomiędzy dwiema parami znaków " "$, np.: $$wzór$$.\n" -"Wtyczka ta wymaga do działania zainstalowania programu konwertującego " +"Wtyczka ta wymaga do działania wgrania programu przekształcającego " "ImageMagick." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) @@ -7517,7 +7517,7 @@ "Uwierzytelnienie za pomocą %1 powiodło się. Rozmowa jest teraz zabezpieczona!" #: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:323 -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:366 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:367 #, kde-format msgid "" "%1 has successfully authenticated you. You may want to authenticate " @@ -7638,7 +7638,7 @@ msgid "Refresh OTR Session" msgstr "Odśwież sesję OTR" -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:173 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Received a new fingerprint from %1. You should authenticate this " @@ -7647,44 +7647,44 @@ "Otrzymano nowy odcisk klucza od %1. Zalecane jest uwierzytelnienie " "tego kontaktu." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:192 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:193 msgid "Private OTR session started." msgstr "Uruchomiono prywatną sesję OTR." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:198 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:199 msgid "Unverified OTR session started." msgstr "Uruchomiono niezweryfikowaną sesję OTR." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:215 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:216 msgid "OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure." msgstr "Sesja OTR zakończona. Ta rozmowa jest teraz niezabezpieczona!" -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:227 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:228 msgid "OTR connection refreshed successfully." msgstr "Połączenie OTR pomyślnie odświeżone." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:274 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:275 msgid "Error occurred encrypting message." msgstr "Wystąpił błąd przy szyfrowaniu wiadomości." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:282 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:283 #, kde-format msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it." msgstr "Wysłano szyfrowane dane do %1, a on tego nie oczekiwał." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:289 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:290 msgid "You transmitted an unreadable encrypted message." msgstr "Wysłałeś nieczytelną wiadomość szyfrowaną." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:296 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297 msgid "You transmitted a malformed data message." msgstr "Wysłałeś zniekształconą wiadomość z danymi." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:317 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:318 msgid "[resent]" msgstr "[wyślij ponownie]" -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:358 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:359 #, kde-format msgid "" "Authentication with %1 successful. The conversation is now secure." @@ -7692,26 +7692,26 @@ "Uwierzytelnienie za pomocą %1 powiodło się. Rozmowa jest " "zabezpieczona." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:375 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:376 #, kde-format msgid "Authentication with %1 failed. The conversation is now insecure." msgstr "" "Uwierzytelnienie za pomocą %1 nie powiodło się. Rozmowa jest " "niezabezpieczona!" -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:401 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:405 #, kde-format msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1." msgstr "Usiłowałeś wysłać niezaszyfrowaną wiadomość do %1." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:405 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:409 msgid "" "An error occurred when encrypting your message. The message was not sent." msgstr "" "Wystąpił błąd przy szyfrowaniu twojej wiadomości. Wiadomość nie została " "wysłana." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:409 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:413 #, kde-format msgid "" "%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was " @@ -7721,11 +7721,11 @@ "została wysłana. Albo zakończ swoją prywatną rozmowę albo rozpocznij ją na " "nowo." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:423 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:427 msgid "OTR error" msgstr "Błąd OTR" -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:427 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:431 msgid "" "We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to " "yourself, or someone is reflecting your messages back at you." @@ -7733,12 +7733,12 @@ "Odbieramy nasze własne wiadomości OTR. Albo próbujesz rozmawiać sam ze sobą " "albo ktoś odbija twoje wiadomości z powrotem do ciebie." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:431 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:435 #, kde-format msgid "The last message to %1 was resent." msgstr "Ostatnia wiadomość do %1 została wysłana ponownie." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:435 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:439 #, kde-format msgid "" "The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not " @@ -7747,17 +7747,17 @@ "Szyfrowana wiadomość odebrana od %1 jest nieczytelna, jako iż nie obecnie " "nie porozumiewasz się na poziomie prywatnym." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:440 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:444 #, kde-format msgid "We received an unreadable encrypted message from %1." msgstr "Odebraliśmy nieczytelną wiadomość szyfrowaną od %1." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:444 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:448 #, kde-format msgid "We received a malformed data message from %1." msgstr "Odebraliśmy zniekształconą wiadomość z danymi od %1." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:459 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:463 #, kde-format msgid "" "The following message received from %1 was not encrypted: [" @@ -7766,7 +7766,7 @@ "Następująca wiadomość otrzymana od %1 nie była szyfrowana: [" "%2]" -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:467 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:471 #, kde-format msgid "" "%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you " @@ -7775,27 +7775,27 @@ "%1 wysłał szyfrowaną wiadomość przeznaczoną dla innej sesji. Jeśli jesteś " "wielokrotnie zalogowany, to inna sesja mogła odebrać tę wiadomość." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:600 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:604 #, kde-format msgid "%1 has ended the OTR session. You should do the same." msgstr "%1 zakończył sesję OTR. Powinieneś zrobić to samo." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:651 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:655 msgid "An error occurred while encrypting the message." msgstr "Wystąpił błąd przy szyfrowaniu wiadomości." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:706 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:713 msgid "Terminating OTR session." msgstr "Przerywanie sesji OTR." -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:872 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:879 msgid "" "Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure." msgstr "" "Uwierzytelnianie odrzucone. Rozmowa jest teraz niezabezpieczona!" -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:882 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:892 -#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:905 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:889 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:899 +#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:912 msgid "Authenticating contact..." msgstr "Uwierzytelnianie kontaktu..." @@ -7870,20 +7870,20 @@ msgid "Ne&ver" msgstr "&Nigdy" -#: plugins/otr/otrplugin.cpp:185 +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:188 msgctxt "@info:status" msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." msgstr "" "Twoje ustawienia polityki nie zezwalają używania zaszyfrowanych sesji dla " "tego kontaktu." -#: plugins/otr/otrplugin.cpp:194 +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Attempting to refresh the OTR session with %1..." msgstr "Próba odświeżenia sesji OTR z %1..." -#: plugins/otr/otrplugin.cpp:196 +#: plugins/otr/otrplugin.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Attempting to start a private OTR session with %1..." @@ -8214,7 +8214,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:212 msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)" -msgstr "Filtrowanie według zawartości (lista słów oddzielonych przecinkami)." +msgstr "Filtrowanie według zawartości (wykaz słów oddzielonych przecinkami)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll) #: plugins/privacy/privacydialog.ui:242 @@ -9104,7 +9104,7 @@ "An error occurred when uploading your presence page.\n" "Check the path and write permissions of the destination." msgstr "" -"Podczas wysyłania Twojej strony WWW wystąpił błąd.\n" +"Podczas wysyłania twojej strony WWW wystąpił błąd.\n" "Sprawdź ścieżkę i uprawnienia do zapisu pliku docelowego." #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:212 @@ -9290,7 +9290,7 @@ #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:27 msgid "B&asic Setup" -msgstr "Podst&awowa konfiguracja" +msgstr "Podst&awowe ustawienia" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox53) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) @@ -9412,7 +9412,7 @@ "span> w konsoli i upewnij się, że zobaczysz tam kontakt.

          \n" "

          3) Upewnij " -"się, że porty 5353/UDP oraz 5298/TCP są otwarte w Twoim firewallu

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_) @@ -9515,7 +9515,7 @@ #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:941 msgid "Imported contacts list is empty." -msgstr "Lista zaimportowanych kontaktów jest pusta." +msgstr "Spis zaimportowanych kontaktów jest pusta." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:988 msgid "Contacts imported." @@ -10194,7 +10194,7 @@ #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100 msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." -msgstr "Identyfikator Twojego konta Gadu-Gadu." +msgstr "Identyfikator twojego konta Gadu-Gadu." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_) @@ -10204,7 +10204,7 @@ "The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a " "number (no decimals, no spaces)." msgstr "" -"Identyfikator Twojego konta Gadu-Gadu. Powinien być w formie liczby (bez " +"Identyfikator twojego konta Gadu-Gadu. Powinien być w formie liczby (bez " "znaków dziesiętnych, bez spacji)." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) @@ -10363,7 +10363,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313 msgid "On each connection Kopete will import your list " -msgstr "Przy każdym połączeniu Kopete zaimportuje Twoją listę " +msgstr "Przy każdym połączeniu Kopete zaimportuje twój spis " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316 @@ -10395,7 +10395,7 @@ msgstr "" "Uaktywnia lub nie szyfrowanie połączenia z serwerem przy pomocy SSL. Zwróć " "uwagę na to, że nie jest to szyfrowanie \"od użytkownika do użytkownika\", " -"tylko szyfrowanie Twojego połączenia z serwerem." +"tylko szyfrowanie twojego połączenia z serwerem." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356 @@ -10538,7 +10538,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711 msgid "&Override default configuration" -msgstr "Zastąp d&omyślną konfigurację" +msgstr "Zastąp d&omyślne ustawienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753 @@ -10723,7 +10723,7 @@ "because the QCA TLS plugin is not installed on your system." msgstr "" "Nie można było zainicjować SSL dla konta %1. Prawdopodobnie wtyczka QCA TLS " -"nie została zainstalowana w Twoim systemie." +"nie została wgrana w twoim systemie." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:257 msgid "GroupWise SSL Error" @@ -10756,7 +10756,7 @@ "A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " "which was impossible to reconcile." msgstr "" -"Podczas Twojej nieobecności nastąpiły zmiany w liście kontaktów GroupWise i " +"Podczas twojej nieobecności nastąpiły zmiany w liście kontaktów GroupWise i " "nie można ich było ze sobą pogodzić." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661 @@ -11310,7 +11310,7 @@ #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:60 #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:63 msgid "The account name of your account." -msgstr "Nazwa Twojego konta." +msgstr "Nazwa twojego konta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:103 @@ -11602,7 +11602,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369 msgid "Access Control List" -msgstr "Lista kontroli dostępu" +msgstr "Spis kontroli dostępu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, acl) #: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382 @@ -12190,7 +12190,7 @@ #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:336 msgid "You have been disconnected from the IRC server." -msgstr "Rozłączono Cię z serwerem IRC." +msgstr "Rozłączono cię z serwerem IRC." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:337 msgid "Disconnected" @@ -12265,7 +12265,7 @@ #: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:103 #, kde-format msgid "Channel List for %1" -msgstr "Lista kanałów dla %1" +msgstr "Spis kanałów dla %1" #: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:122 msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." @@ -12580,12 +12580,12 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkConfig) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:13 msgid "Network Configuration" -msgstr "Konfiguracja sieci" +msgstr "Ustawienia sieci" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:31 msgid "Host Con&figurations" -msgstr "Konfigura&cje serwerów" +msgstr "&Ustawienia gospodarzy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newHost) #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:49 @@ -12795,7 +12795,7 @@ #: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:42 #: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180 msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" +msgstr "Przyjmij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) #: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:49 @@ -13118,7 +13118,7 @@ #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1433 msgid "Waiting for authorization" -msgstr "Oczekiwanie na autoryzację" +msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1650 #, kde-format @@ -13165,7 +13165,7 @@ "There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, " "Code %3)" msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wykonywania Twojego żądania rozmowy grupowej %1. " +"Wystąpił błąd podczas wykonywania twojego żądania rozmowy grupowej %1. " "(Powód: %2, Kod %3)" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1764 @@ -13375,7 +13375,7 @@ ">If you want to accept and join, just enter your nickname and press " "OK.
          If you want to decline, press Cancel.
          " msgstr "" -"%1 zaprosił Cię na konferencję %2
          %3
          Jeśli " +"%1 zaprosił cię na konferencję %2
          %3
          Jeśli " "zgadzasz się na przyłączenie, po prostu wprowadź swój pseudonim i " "naciśnij OK.
          Jeśli odrzucasz zaproszenie, naciśnij Anuluj.
          " @@ -13406,7 +13406,7 @@ #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:207 #, kde-format msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" -msgstr "Nie można było dostarczyć Twojej wiadomości: \"%1\", powód: \"%2\"" +msgstr "Nie można było dostarczyć twojej wiadomości: \"%1\", powód: \"%2\"" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1008 #, kde-format @@ -14100,7 +14100,7 @@ "Your password could not be changed. Either your server does not support this " "feature or the administrator does not allow you to change your password." msgstr "" -"Nie można było zmienić Twojego hasła. Być może serwer nie oferuje takiej " +"Nie można było zmienić twojego hasła. Być może serwer nie oferuje takiej " "możliwości lub administrator na to nie zezwala." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 @@ -14141,7 +14141,7 @@ #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:44 msgid "&Basic Setup" -msgstr "Podst&awowa konfiguracja" +msgstr "Podst&awowe ustawienia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID) @@ -14461,7 +14461,7 @@ "By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " "client. Checking this box will hide that information." msgstr "" -"Kopete podaje domyślnie innym użytkownikom pewne informacje o Twoim systemie " +"Kopete podaje domyślnie innym użytkownikom pewne informacje o twoim systemie " "i kliencie. Możesz zaznaczyć tę opcję, jeśli chcesz ukryć te informacje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) @@ -15031,12 +15031,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89 msgid "Default list (all sessions):" -msgstr "Domyślna lista (wszystkie sesje):" +msgstr "Domyślny spis (wszystkie sesje):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96 msgid "Active list (current session):" -msgstr "Aktywna lista (obecna sesja):" +msgstr "Aktywny spis (obecna sesja):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113 @@ -15046,12 +15046,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151 msgid "List:" -msgstr "Lista:" +msgstr "Spis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_newList) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178 msgid "New List..." -msgstr "Nowa lista..." +msgstr "Nowy spis..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_deleteList) #: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185 @@ -15076,7 +15076,7 @@ #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39 #, kde-format msgid "%1: Privacy Lists" -msgstr "%1: Lista prywatności" +msgstr "%1: Spis prywatności" #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156 #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168 @@ -15095,11 +15095,11 @@ #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 msgid "There was an error processing your request." -msgstr "Wystąpił błąd podczas przesyłania Twojej prośby." +msgstr "Wystąpił błąd podczas przesyłania twojej prośby." #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311 msgid "New List" -msgstr "Nowa lista" +msgstr "Nowy spis" #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311 msgid "Enter the name of the new list:" @@ -15107,7 +15107,7 @@ #: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316 msgid "A list with this name already exists." -msgstr "Lista o tej nazwie już istnieje." +msgstr "Spis o tej nazwie już istnieje." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule) #: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14 @@ -15468,7 +15468,7 @@ #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39 msgid "Waiting for Authorization" -msgstr "Oczekuje na autoryzację" +msgstr "Oczekuje na uwierzytelnienie" #: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 #: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 @@ -15598,7 +15598,7 @@ #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217 msgid "The screen name of your AIM account." -msgstr "Wyświetlana nazwa Twojego konta AIM." +msgstr "Wyświetlana nazwa twojego konta AIM." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) @@ -15608,7 +15608,7 @@ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." msgstr "" -"Wyświetlana nazwa Twojego konta AIM. Powinna być w formie napisu " +"Wyświetlana nazwa twojego konta AIM. Powinna być w formie napisu " "alfanumerycznego (spacje dozwolone, nie rozróżnia wielkości liter)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) @@ -15916,16 +15916,16 @@ #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:424 msgid "Request Authorization" -msgstr "Poproś o autoryzację" +msgstr "Poproś o uwierzytelnienie" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:279 msgid "Reason for requesting authorization:" -msgstr "Powód prośby o autoryzację:" +msgstr "Powód prośby o uwierzytelnienie:" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:280 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:425 msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list" msgstr "" -"Proszę uwierzytelnić mnie, abym mógł(mogła) dodać Cię do mojej listy " +"Proszę uwierzytelnić mnie, abym mógł(mogła) dodać cię do mojej listy " "znajomych" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:308 @@ -15934,7 +15934,7 @@ "User %1 has granted your authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" -"Użytkownik %1 pozytywnie odpowiedział na Twoją prośbę o autoryzację.\n" +"Użytkownik %1 pozytywnie odpowiedział na twoją prośbę o uwierzytelnienie.\n" "Powód: %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:317 @@ -15943,7 +15943,7 @@ "User %1 has rejected the authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" -"Użytkownik %1 odrzucił Twoją prośbę o autoryzację.\n" +"Użytkownik %1 odrzucił twoją prośbę o uwierzytelnienie.\n" "Powód: %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:468 @@ -15978,11 +15978,11 @@ #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:582 msgid "&Request Authorization" -msgstr "Poproś o auto&ryzację" +msgstr "Poproś o uwie&rzytelnienie" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:587 msgid "&Grant Authorization" -msgstr "&Autoryzuj" +msgstr "&Uwierzytelnij" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 @@ -17011,29 +17011,29 @@ #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30 msgid "Authorization Reply" -msgstr "Odpowiedź autoryzacyjna" +msgstr "Odpowiedź uwierzytelniająca" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." msgstr "" -"%1 poprosił o pozwolenie na dodanie Cię do swojej listy kontaktów." +"%1 poprosił o pozwolenie na dodanie cię do swojej listy kontaktów." #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Authorization reply to %1." -msgstr "Odpowiedź autoryzacyjna dla %1." +msgstr "Odpowiedź uwierzytelniająca dla %1." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13 msgid "ICQ Authorization Reply" -msgstr "Odpowiedź autoryzacyjna ICQ" +msgstr "Odpowiedź uwierzytelniająca ICQ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34 #, no-c-format, kde-format msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." -msgstr "%1 poprosił o pozwolenie na dodanie Cię do swojej listy kontaktów." +msgstr "%1 poprosił o pozwolenie na dodanie cię do swojej listy kontaktów." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64 @@ -17048,12 +17048,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135 msgid "&Grant authorization" -msgstr "&Autoryzuj" +msgstr "&Uwierzytelnij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145 msgid "&Decline authorization" -msgstr "&Odmów autoryzacji" +msgstr "O&dmów uwierzytelnienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason) #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193 @@ -17101,7 +17101,7 @@ #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30 msgctxt "@title:tab" msgid "&Basic Setup" -msgstr "Podst&awowa konfiguracja" +msgstr "Podst&awowe ustawienia" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42 @@ -17113,7 +17113,7 @@ #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78 msgid "The user ID of your ICQ account." -msgstr "Identyfikator Twojego konta ICQ." +msgstr "Identyfikator twojego konta ICQ." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) @@ -17178,7 +17178,7 @@ "Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " "to their contact list without authorization from you." msgstr "" -"Włącz wymaganie autoryzacji, które nie pozwoli innym użytkownikom dodać Cię " +"Włącz wymaganie autoryzacji, które nie pozwoli innym użytkownikom dodać cię " "do ich listy kontaktów bez twojego zezwolenia." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) @@ -17198,7 +17198,8 @@ #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248 msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" msgstr "" -"Wymagaj auto&ryzacji jeżeli ktoś chce dodać Cię do swojej listy kontaktów" +"Wymagaj uwie&rzytelnienia jeżeli ktoś chce dodać cię do swojej listy " +"kontaktów" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP) #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255 @@ -17214,7 +17215,7 @@ "Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view " "your ICQ user details such as name, address, or age." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji nie pozwoli ludziom widzieć Twojego numeru IP, gdy " +"Zaznaczenie tej opcji nie pozwoli ludziom widzieć twojego numeru IP, gdy " "będą przeglądali twoje dane na ICQ, takie jak nazwisko, adres czy wiek." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP) @@ -17414,7 +17415,7 @@ #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:533 msgid "&Nickname:" -msgstr "&Pseudonim:" +msgstr "Pseudo&nim:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) @@ -17685,7 +17686,7 @@ #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:66 msgid "Requires Authorization" -msgstr "Wymaga autoryzacji" +msgstr "Wymaga uwierzytelnienia" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98 msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." @@ -18030,7 +18031,7 @@ #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1332 #, kde-format msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." -msgstr "Połączenie z %1 przy pomocy Twojego konta %2 nie powiodło się." +msgstr "Połączenie z %1 przy pomocy twojego konta %2 nie powiodło się." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1319 #, kde-format @@ -18046,7 +18047,7 @@ msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)." msgstr "" -"Konto %1 zostało dezaktywowane na serwerze %2 z powodu Twojego wieku (mniej " +"Konto %1 zostało dezaktywowane na serwerze %2 z powodu twojego wieku (mniej " "niż 13 lat)." #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249 @@ -18097,7 +18098,7 @@ "The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " "them?" msgstr "" -"Poniższe kontakty nie znajdują się na Twojej liście kontaktów. Czy chciałbyś " +"Poniższe kontakty nie znajdują się na twojej liście kontaktów. Czy chciałbyś " "je dodać?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain) @@ -18673,7 +18674,7 @@ #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:522 msgid "User not authorized by recipient" -msgstr "Użytkownik nieautoryzowany przez odbiorcę" +msgstr "Użytkownik nieuwierzytelniony przez odbiorcę" #: protocols/skype/libskype/skype.cpp:525 msgid "Sound recording error" @@ -18714,8 +18715,8 @@ "from http://www.skype.com" msgstr "" "Nie można uruchomić Skype.\n" -"Należy zainstalować oryginalną dynamicznie linkowaną wersję binarną Skype " -"2.0 ze strony http://www.skype.com" +"Należy wgrać oryginalną dynamicznie linkowaną wersję binarną Skype 2.0 ze " +"strony http://www.skype.com" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216 #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324 @@ -18725,8 +18726,8 @@ "from http://www.skype.com" msgstr "" "Nie można znaleźć Skype.\n" -"Należy zainstalować oryginalną dynamicznie linkowaną wersję binarną Skype " -"2.0 ze strony http://www.skype.com" +"Należy wgrać oryginalną dynamicznie linkowaną wersję binarną Skype 2.0 ze " +"strony http://www.skype.com" #: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263 #, kde-format @@ -18934,7 +18935,7 @@ #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208 msgid "Configure Skype client" -msgstr "Konfiguracja klienta Skype" +msgstr "Ustawienia klienta Skype" #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208 msgid "Please enter your skype user name" @@ -18948,7 +18949,7 @@ #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243 #, kde-format msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client." -msgstr "Nie można utworzyć/otworzyć pliku %1 do konfiguracji klienta Skype." +msgstr "Nie można utworzyć/otworzyć pliku %1 do ustawień klienta Skype." #: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251 msgid "" @@ -18957,7 +18958,7 @@ "You must restart the Skype client for changes to take effect." msgstr "" "Proces został zakończony.\n" -"Skype jest już skonfigurowany w Kopete.\n" +"Skype jest już ustawiony w Kopete.\n" "Należy ponownie uruchomić klienta Skype, aby zmiany odniosły efekt." #: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84 @@ -18966,7 +18967,7 @@ #: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85 msgid "Not authorized" -msgstr "Nieautoryzowany" +msgstr "Nieuwierzytelniony" #: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86 msgid "SkypeOut contact" @@ -19009,7 +19010,7 @@ "Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a " "conference call.)" msgstr "" -"Nazwa innego uczestnika połączenia (lub lista nazw, jeśli jest to połączenie " +"Nazwa innego uczestnika połączenia (lub spis nazw, jeśli jest to połączenie " "konferencyjne.)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) @@ -19117,17 +19118,17 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40 msgid "Authorized" -msgstr "Autoryzowany" +msgstr "Uwierzytelniony" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45 msgid "Not Authorized" -msgstr "Nie autoryzowany" +msgstr "Nieuwierzytelniony" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104 msgid "Is authorized:" -msgstr "Jest autoryzowany:" +msgstr "Jest uwierzytelniony:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131 @@ -19168,12 +19169,12 @@ msgstr "" "Wtyczka Skype dostarcza możliwość zewnętrznego uruchomienia kopii Skype. " "Wymaga to jednak pewnych warunków w zakresie funkcjonalności: Skype musi być " -"uruchomiony i może być użyte tylko konto Skype.

          Należy " -"zainstalować oryginalną dynamicznie linkowaną wersję binarną Skype 2.0 ze " -"strony http://www.skype.com

          Ta wtyczka działa tylko, jeśli w kliencie Skype został ustawiony język " -"angielski. Kopete wyświetla powiadomienia (przychodzące połączenia, " -"wiadomości, ...), więc możesz wyłączyć powiadomienia w Skype." +"uruchomiony i może być użyte tylko konto Skype.

          Należy wgraną " +"oryginalną dynamicznie linkowaną wersję binarną Skype 2.0 ze strony http://www.skype.com

          Ta wtyczka " +"działa tylko, jeśli w kliencie Skype został ustawiony język angielski. " +"Kopete wyświetla powiadomienia (przychodzące połączenia, wiadomości, ...), " +"więc możesz wyłączyć powiadomienia w Skype." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88 @@ -19276,7 +19277,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325 msgid "&Non-standard authorization" -msgstr "&Niestandardowa autoryzacja" +msgstr "&Niestandardowe uwierzytelnienie" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup) #: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342 @@ -19564,7 +19565,7 @@ #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68 msgid "No provider configured" -msgstr "Nie skonfigurowano serwisu wysyłającego" +msgstr "Nie ustawiono dostawcy" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:181 #, kde-format @@ -19594,17 +19595,16 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116 msgid "SMSClient &config path:" -msgstr "Ścieżka &konfiguracyjna klienta SMS:" +msgstr "Ś&cieżka ustawień klienta SMS:" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:59 msgid "No provider configured." -msgstr "Nie skonfigurowano serwisu wysyłającego." +msgstr "Nie ustawiono dostawcy" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:66 msgid "" "No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." -msgstr "" -"Nie podano prefiksu dla SMSSend, proszę to zmienić w oknie konfiguracyjnym." +msgstr "Nie podano prefiksu dla SMSSend, proszę to zmienić w oknie ustawień." #: protocols/sms/services/smssend.cpp:66 msgid "No Prefix" @@ -19718,8 +19718,8 @@ "The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " "have this software installed prior to using this account." msgstr "" -"Serwis, z którego chciałabyś/chciałbyś korzystać. Zwróć uwagę, że będziesz " -"musiał(a) zainstalować odpowiednie oprogramowanie przed użyciem tego konta." +"Usługa, z której chciałabyś/chciałbyś korzystać. Zwróć uwagę, że będziesz " +"musiał(a) wgrać odpowiednie oprogramowanie przed użyciem tego konta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151 @@ -19773,7 +19773,7 @@ "Co powinno się stać, jeśli wpiszesz wiadomość, która jest zbyt długa, by " "zmieścić się w jednym SMS-ie. Możesz wybrać, by została samoczynnie " "podzielona na mniejsze wiadomości lub zaniechać wysyłania wiadomości lub też " -"zażądać od Kopete, by informował Cię za każdym razem, gdy wiadomość jest za " +"zażądać od Kopete, by informował cię za każdym razem, gdy wiadomość jest za " "długa." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) @@ -19810,7 +19810,7 @@ "your country." msgstr "" "Zaznacz, jeśli chciałbyś włączyć internacjonalizację numerów telefonów. Przy " -"braku tej opcji, będziesz mógł wysyłać SMS-y tylko dla kont w Twoim kraju." +"braku tej opcji, będziesz mógł wysyłać SMS-y tylko dla kont w twoim kraju." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331 @@ -19886,9 +19886,8 @@ "Should the directory be created? (May require the root password)" msgstr "" "Katalog roboczy %1 nie istnieje.\n" -"Jeżeli jeszcze nie skonfigurowałeś Samby przeczytaj proszę\n" -"\"Instalacja w Sambie\" (Konfiguracja... -> Konto -> Edycja), by wiedzieć " -"jak \n" +"Jeżeli jeszcze nie ustawiono Samby przeczytaj proszę\n" +"\"Wgraj w Sambie\" (Ustawienia... -> Konto -> Edycja), by wiedzieć jak \n" "to zrobić\n" "Czy utworzyć ten katalog (może to wymagać hasła administratora)?" @@ -20003,7 +20002,7 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34 msgid "Basi&c Setup" -msgstr "Podst&awowa konfiguracja" +msgstr "Podst&awowe ustawienia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName) @@ -20035,12 +20034,12 @@ #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 msgid "Install support into Samba to enable this service." -msgstr "Zainstaluj obsługę w Sambie, by włączyć tę usługę." +msgstr "Wgraj obsługę w Sambie, by włączyć tę usługę." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, doInstallSamba) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98 msgid "I&nstall Into Samba" -msgstr "I&nstaluj w Sambie" +msgstr "&Wgraj w Sambie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138 @@ -20054,7 +20053,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162 msgid "The samba server must be configured and running." -msgstr "Serwer samba musi być skonfigurowany i uruchomiony." +msgstr "Serwer samba musi być ustawiony i uruchomiony." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185 @@ -20067,13 +20066,13 @@ "'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ " "by the real path) to the [global] section in your smb.conf." msgstr "" -"\"Instaluj w Sambie\" jest prostą metodą umożliwiająca tworzenie katalogu na " -"tymczasowe pliki wiadomości i skonfigurowanie serwera Samba.
          \n" +"\"Wgraj w Sambie\" jest prostą metodą umożliwiająca tworzenie katalogu na " +"tymczasowe pliki wiadomości i ustawienie serwera Samba.
          \n" "Zalecaną metodą jest jednak poproszenie administratora o utworzenie takiego " "katalogu (\"mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup\") i dodanie\n" "\"message command = _SCIEZKA_DO_/winpopup-send.sh %s %m %t &\" (zastąp " -"_SCIEZKA_DO_ przez rzeczywistą ścieżkę) do sekcji [global] w Twoim pliku " -"konfiguracyjnym smb.conf." +"_SCIEZKA_DO_ przez rzeczywistą ścieżkę) do sekcji [global] w twoim pliku " +"ustawień smb.conf." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233 @@ -20191,19 +20190,19 @@ #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 msgid "The Samba configuration file has been modified." -msgstr "Zmodyfikowano plik konfiguracyjny Samby." +msgstr "Zmieniono plik ustawień Samby." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 msgid "Configuration Successful" -msgstr "Konfiguracja zakończyła się pomyślnie" +msgstr "Pomyślnie ukończono ustawianie" #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:148 msgid "Updating the Samba configuration file failed." -msgstr "Nie udała się aktualizacja pliku konfiguracyjnego Samby." +msgstr "Nie udało się uaktualnianie pliku ustawień Samby." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:148 msgid "Configuration Failed" -msgstr "Konfiguracja nie udała się" +msgstr "Ustawianie ukończono niepowiedzeniem" #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:46 #, kde-format @@ -20257,13 +20256,13 @@ "\n" "

          Pochylone kontakty nie znajdują się na Twojej liście " +"italic;\">Pochylone kontakty nie znajdują się na twojej liście " "kontaktów.

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warning) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:256 msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" -msgstr "UWAGA: musisz być podłączony, by zmodyfikować tę stronę" +msgstr "UWAGA: musisz być podłączony, by zmienić tę stronę" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:273 @@ -20366,7 +20365,7 @@ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." msgstr "" "Jeśli ta kratka jest zaznaczona, jesteś na liście kontaktów użytkownika. \n" -"Jeśli nie, użytkownik nie dodał Cię do swojej listy kontaktów lub Cię z niej " +"Jeśli nie, użytkownik nie dodał cię do swojej listy kontaktów lub cię z niej " "usunął." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reversed) @@ -20498,7 +20497,7 @@ #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:428 msgid "This contact does not have you in his/her list" -msgstr "Ten kontakt nie ma Cię na swojej liście kontaktów" +msgstr "Ten kontakt nie ma cię na swojej liście kontaktów" #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:435 msgid "This contact is blocked" @@ -20506,7 +20505,7 @@ #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:437 msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked" -msgstr "Ten kontakt nie ma Cię na swojej liście i jest zablokowany" +msgstr "Ten kontakt nie ma cię na swojej liście i jest zablokowany" #: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:32 msgid "WLM" @@ -20742,7 +20741,7 @@ #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:119 msgid "The account name of your Yahoo account." -msgstr "Nazwa Twojego konta Yahoo." +msgstr "Nazwa twojego konta Yahoo." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) @@ -20752,7 +20751,7 @@ "The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " "alphanumeric string (no spaces)." msgstr "" -"Nazwa Twojego konta Yahoo. Powinna być w formie napisu alfanumerycznego (bez " +"Nazwa twojego konta Yahoo. Powinna być w formie napisu alfanumerycznego (bez " "spacji)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) @@ -20920,12 +20919,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:143 msgid "Chat Invitation List" -msgstr "Lista zaproszonych do rozmowy" +msgstr "Spis zaproszonych do rozmowy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:201 msgid "Friend List" -msgstr "Lista przyjaciół" +msgstr "Spis przyjaciół" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistimpl.cpp:30 msgid "Invite" @@ -21132,7 +21131,8 @@ #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:887 #, kde-format msgid "User %1 has granted your authorization request." -msgstr "Użytkownik %1 pozytywnie odpowiedział na Twoją prośbę o autoryzację." +msgstr "" +"Użytkownik %1 pozytywnie odpowiedział na twoją prośbę o uwierzytelnienie." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:903 #, kde-format @@ -21140,7 +21140,7 @@ "User %1 has rejected your authorization request.\n" "%2" msgstr "" -"Użytkownik %1 odrzucił Twoją prośbę o autoryzację.\n" +"Użytkownik %1 odrzucił twoją prośbę o uwierzytelnienie.\n" "%2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1147 @@ -21157,7 +21157,7 @@ "\n" "Accept?" msgstr "" -"%1 zaprosił Cię na konferencję z %2.\n" +"%1 zaprosił cię na konferencję z %2.\n" "\n" "Jego/jej wiadomość: %3\n" "\n" @@ -21191,7 +21191,7 @@ #, kde-format msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" msgstr "" -"%1 zaprosił Cię do obejrzenia obrazu ze swojej kamery. Przyjmujesz " +"%1 zaprosił cię do obejrzenia obrazu ze swojej kamery. Przyjmujesz " "zaproszenie?" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643 @@ -21215,7 +21215,7 @@ #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1845 #, kde-format msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" -msgstr "%1 poprosił Cię o udostępnienie obrazu z Twojej kamery. Zgadzasz się?" +msgstr "%1 poprosił cię o udostępnienie obrazu z twojej kamery. Zgadzasz się?" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1983 #, kde-format @@ -21246,7 +21246,7 @@ #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:73 #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:418 msgid "Invite to view your Webcam" -msgstr "Zaproś do oglądania obrazu z Twojej kamery" +msgstr "Zaproś do oglądania obrazu z twojej kamery" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:81 msgid "Yahoo Display Picture" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdenetwork/kppp.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdenetwork/kppp.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdenetwork/kppp.po 2012-08-20 12:15:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdenetwork/kppp.po 2014-06-30 07:17:42.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kppp.po to -# Version: $Revision: 1311954 $ +# Version: $Revision: 1391769 $ # translation of kppp.po to Polish # translation of kppp.po to # translation of kppp.po to @@ -10,13 +10,14 @@ # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006. +# Łukasz Wojniłowicz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-27 14:17+0100\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +26,7 @@ ">\n" ">\n" ">\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -140,7 +141,7 @@ "settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." msgstr "" "Czy chcesz użyć asystenta do utworzenia nowego połączenia czy też " -"standardowego okienka do konfiguracji?\n" +"standardowego okienka do ustawień?\n" "\n" "W większości przypadków asystent będzie łatwiejszy i wystarczający.Jeśli " "jednak potrzebujesz specjalnych ustawień, odpowiedniejsza będzie standardowa " @@ -736,12 +737,12 @@ "gains access to this file!" msgstr "" "

          Kiedy ta opcja jest włączona, Twoje hasło u ISP będzie zapamiętane w " -"pliku konfiguracyjnym KPPP, zatem nie będzie potrzeby podawania go za " -"każdym razem.\n" +"pliku ustawień KPPP, zatem nie będzie potrzeby podawania go za każdym " +"razem.\n" "\n" "Ostrzeżenie: Twoje hasło będzie zapisane jako " -"zwykły tekst w pliku konfiguracyjnym, który jest przeznaczony do odczytu " -"tylko dla Ciebie. Upewnij się, że nikt inny nie uzyska dostępu do tego pliku!" +"zwykły tekst w pliku ustawień, który jest przeznaczony do odczytu tylko dla " +"Ciebie. Upewnij się, że nikt inny nie uzyska dostępu do tego pliku!" #: edit.cpp:160 msgid "&Callback type:" @@ -853,7 +854,7 @@ #: edit.cpp:448 edit.cpp:808 msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Konfiguracja" +msgstr "&Ustawienia" #: edit.cpp:457 msgid "Dynamic IP address" @@ -926,7 +927,7 @@ #: edit.cpp:509 msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Skonfiguruj &automatycznie nazwę komputera z tego IP" +msgstr "Ustaw &automatycznie nazwę komputera z tego IP" #: edit.cpp:515 msgid "" @@ -939,11 +940,11 @@ "\n" "Do not enable this unless you really need it." msgstr "" -"

          Powoduje przy każdym połączeniu rekonfigurację nazwy Twojego komputera, " -"aby dopasować się do adresu IP uzyskanego z serwera PPP. Może to być " -"użyteczne jeśli musisz używać protokołu, który takiego dopasowania wymaga, " -"ale może też wywołać pewne problemy.\n" +"

          Powoduje przy każdym połączeniu ponowne ustawienie nazwy Twojego " +"komputera, aby dopasować się do adresu IP uzyskanego z serwera PPP. Może to " +"być użyteczne jeśli musisz używać protokołu, który takiego dopasowania " +"wymaga, ale może też wywołać pewne problemy.\n" "\n" "Nie uaktywniaj tej opcji, chyba że naprawdę musisz." @@ -989,7 +990,7 @@ #: edit.cpp:628 msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Konfiguracja:" +msgstr "&Ustawienia:" #: edit.cpp:636 msgid "Automatic" @@ -1503,7 +1504,7 @@ "dowiedzieć kto jest producentem i jak jest wersja modemu.\n" "\n" "Kliknij ten przycisk, by uzyskać te informacje od modemu. Może to być " -"przydatne przy jego konfiguracji." +"przydatne przy jego ustawień." #: general.cpp:574 msgid "&Terminal..." @@ -1616,7 +1617,7 @@ #: kpppwidget.cpp:216 msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Konfiguruj..." +msgstr "&Ustawienia..." #: kpppwidget.cpp:232 msgid "&Connect" @@ -1644,7 +1645,7 @@ #: kpppwidget.cpp:400 msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Konfiguracja KPPP" +msgstr "Ustawienia KPPP" #: kpppwidget.cpp:410 msgid "&Accounts" @@ -2204,9 +2205,9 @@ "command in your home directory:\n" "chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" msgstr "" -"Plik konfiguracyjny programu nie może być otwarty ani w trybie odczytu/" -"zapisu ani nawet do odczytu. Administrator powinien zmienić właściciela " -"pliku przez wydanie następującego polecenia w Twoim katalogu domowym:\n" +"Plik ustawień programu nie może być otwarty ani w trybie odczytu/zapisu ani " +"nawet do odczytu. Administrator powinien zmienić właściciela pliku przez " +"wydanie następującego polecenia w Twoim katalogu domowym:\n" "chown {TwojaNazwaUżytkownika} .kde/share/config/kppprc" #: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 @@ -2248,7 +2249,7 @@ "The remote system does not seem to answer to\n" "configuration request. Contact your provider." msgstr "" -"Zdalny system nie odpowiada na zapytanie o konfigurację. Skontaktuj się z " +"Zdalny system nie odpowiada na zapytanie o ustawienia. Skontaktuj się z " "dostarczycielem Internetu (ISP)." #: ppplog.cpp:156 @@ -2434,7 +2435,7 @@ "Jeśli \n" "Twój kraj lub miejsce nie są wymienione, musisz utworzyć połączenie za " "pomocą \n" -"zwykłego okienka konfiguracji.\n" +"zwykłego okna ustawień.\n" "\n" "Jeśli wybierzesz \"Anuluj\" wtedy uruchomione zostanie okno standardowej \n" "konfiguracji." @@ -2453,7 +2454,7 @@ "na \n" "niej nie ma, naciśnij \"Anuluj\" i utwórz połączenie, używając " "standardowego \n" -"okienka do konfiguracji.\n" +"okienka do ustawień.\n" "\n" "Po dokonaniu wyboru naciśnij \"Dalej\"." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/akonadi_mailfilter_agent.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/akonadi_mailfilter_agent.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/akonadi_mailfilter_agent.po 2014-03-15 03:21:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/akonadi_mailfilter_agent.po 2014-06-30 07:17:42.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-15 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-30 06:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-05 23:39+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -139,16 +139,16 @@ msgid "Filtering messages" msgstr "Filtrowanie wiadomości" -#: mailfilteragent.cpp:103 +#: mailfilteragent.cpp:104 msgctxt "Notification when the filter log was enabled" msgid "Mail Filter Log Enabled" msgstr "Dziennik filtrowania poczty jest włączony" -#: mailfilteragent.cpp:146 +#: mailfilteragent.cpp:147 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" -#: mailfilteragent.cpp:213 +#: mailfilteragent.cpp:214 #, kde-format msgid "Filtering in %1" msgstr "Filtrowanie w %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-04-05 07:33:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-06-14 06:28:42.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 06:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 07:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-03 07:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-11 16:23+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -21,7 +21,7 @@ #: sendlaterconfiguredialog.cpp:39 msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +msgstr "Ustawienia" #: sendlaterconfiguredialog.cpp:57 msgid "Send Later Agent" @@ -162,11 +162,11 @@ msgid "Message sent" msgstr "Wysłano wiadomość" -#: sendlatermanager.cpp:185 +#: sendlatermanager.cpp:188 msgid "An error was found. Do you want to resend it?" msgstr "Znaleziono błąd. Czy chcesz wysłać ponownie?" -#: sendlatermanager.cpp:185 +#: sendlatermanager.cpp:188 msgid "Error found" msgstr "Znaleziono błąd" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/calendarjanitor.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/calendarjanitor.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/calendarjanitor.po 2014-02-04 03:41:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/calendarjanitor.po 2014-07-10 02:51:12.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-14 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-10 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 18:55+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -225,45 +225,45 @@ msgid "id=%1; summary=\"%2\"" msgstr "id=%1; podsumowanie=\"%2\"" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Error while parsing %1" msgstr "Błąd przy przetwarzaniu: %1" -#: main.cpp:59 +#: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Example usage %1" msgstr "Przykładowe użycie %1" -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:82 msgid "(c) 2013, Sérgio Martins" msgstr "(c) 2013, Sérgio Martins" -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:86 msgid "Sérgio Martins" msgstr "Sérgio Martins" -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:86 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: main.cpp:91 +#: main.cpp:92 msgid "List of collection ids to scan" msgstr "Wykaz identyfikatorów zbiorów do przeszukania" -#: main.cpp:92 +#: main.cpp:93 msgid "Fix broken incidences" msgstr "Napraw uszkodzone wydarzenia" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:94 msgid "Backup your calendar" msgstr "Utwórz kopię zapasową swojego kalendarza" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:95 msgid "Delete alarms older than 365 days" msgstr "Usuń alarmy starsze niż 365 dni" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:97 msgid "" "\n" "Examples:\n" @@ -307,26 +307,26 @@ "Pozbaw alarmów wydarzenia starsze niż 365 dni:\n" "$ calendarjanitor --strip-old-alarms --collections 10,20" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 msgid "--fix is incompatible with --backup" msgstr "--fix jest niezgodne z --backup" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 msgid "--strip-old-alarms is incompatible with --backup" msgstr "--strip-old-alarms jest niezgodne z --backup" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 msgid "--strip-old-alarms is incompatible with --fix" msgstr "--strip-old-alarms jest niezgodne z --fix" -#: main.cpp:162 +#: main.cpp:163 msgid "Running in fix mode." msgstr "Uruchomiono w trybie naprawy." -#: main.cpp:166 +#: main.cpp:167 msgid "Please specify a output file." msgstr "Proszę podać plik wyjściowy." -#: main.cpp:171 +#: main.cpp:172 msgid "Running in scan only mode." msgstr "Uruchomiono w trybie tylko przeszukiwania." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po 2014-03-04 04:56:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po 2014-05-11 09:32:27.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-27 13:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-11 09:08+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -281,12 +281,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel) #: editorbusiness.ui:74 msgid "Manager:" -msgstr "Menedżer:" +msgstr "Kierownik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel) #: editorbusiness.ui:84 msgid "Assistant:" -msgstr "Asystent:" +msgstr "Pomocnik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editorbusiness.ui:142 @@ -329,7 +329,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox) #: editorcrypto.ui:42 msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP w treści (przestarzałe)" +msgstr "OpenPGP w treści (wycofany)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox) #: editorcrypto.ui:69 @@ -344,7 +344,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox) #: editorcrypto.ui:123 msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "Przezroczysty S/MIME" +msgstr "S/MIME nieprzezroczysty" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editorcrypto.ui:132 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kaddressbook.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-05-06 17:17:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-06-27 07:23:54.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-15 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-04 07:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-27 06:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-12 15:19+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" -#: mainwidget.cpp:703 printing/printingwizard.cpp:59 +#: mainwidget.cpp:702 printing/printingwizard.cpp:59 msgid "Print Contacts" msgstr "Drukuj kontakty" @@ -938,7 +938,7 @@ #: printing/stylepage.cpp:142 msgctxt "@title:group" msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" +msgstr "Szeregowanie" #: printing/stylepage.cpp:149 msgctxt "@label:listbox" @@ -948,7 +948,7 @@ #: printing/stylepage.cpp:154 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the primary sort field" -msgstr "Wybierz pole do wyszukiwania przyrostowego" +msgstr "Wybierz pierwsze pole szeregowania" #: printing/stylepage.cpp:157 msgctxt "@info:whatsthis" @@ -957,9 +957,10 @@ "the print output. Use the sorting order option to determine if the sort " "will be in ascending or descending order." msgstr "" -"Z tej listy możesz wybrać pole, na którym twoje kontakty zostaną posortowane " -"na wyjściu drukowania. Użyj opcji kolejności sortowania, aby określić, czy " -"sortowanie będzie się odbywało w kolejności rosnącej czy malejącej." +"Z tej listy możesz wybrać pole, na którym twoje kontakty zostaną " +"uszeregowane na wyjściu drukowania. Użyj opcji kolejności szeregowania, aby " +"określić, czy szeregowania będzie się odbywało w kolejności rosnącej czy " +"malejącej." #: printing/stylepage.cpp:162 msgctxt "@label:listbox" @@ -969,7 +970,7 @@ #: printing/stylepage.cpp:167 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the sorting order" -msgstr "Wybierz kolejność sortowania" +msgstr "Wybierz kolejność szeregowania" #: printing/stylepage.cpp:170 msgctxt "@info:whatsthis" @@ -978,9 +979,9 @@ "Use the sorting criterion option to specify on which contact field the " "sorting will be performed." msgstr "" -"Wybierz czy chcesz posortować swoje kontakty w rosnącej czy w malejącej " -"kolejności. Użyj opcji kryterium sortowania, aby określić na jakich polach " -"kontaktu zostanie wykonane sortowanie." +"Wybierz czy chcesz uszeregować swoje kontakty w rosnącej czy w malejącej " +"kolejności. Użyj opcji kryterium szeregowania, aby określić na jakich polach " +"kontaktu zostanie wykonane szeregowanie." #: printing/stylepage.cpp:177 msgctxt "@title:group" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kalarm.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kalarm.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kalarm.po 2014-05-05 06:57:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kalarm.po 2014-05-11 07:06:01.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kalarm.po to # translation of alarmdaemonctrl.po to -# Version: $Revision: 1386262 $ +# Version: $Revision: 1386587 $ # # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Krzysztof Lichota , 2002, 2004, 2005, 2006. @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-05 05:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-11 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 07:29+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -43,137 +43,137 @@ "lichota@mimuw.edu.pl, mboksz@bcig.pl, tazdzioch@o2.pl, bniemiec@jawnet.pl, " "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: akonadimodel.cpp:462 eventlistmodel.cpp:312 +#: akonadimodel.cpp:468 eventlistmodel.cpp:312 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Command execution failed" msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia" -#: akonadimodel.cpp:464 eventlistmodel.cpp:314 +#: akonadimodel.cpp:470 eventlistmodel.cpp:314 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pre-alarm action execution failed" msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji przed uruchomieniem alarmu" -#: akonadimodel.cpp:466 eventlistmodel.cpp:316 +#: akonadimodel.cpp:472 eventlistmodel.cpp:316 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Post-alarm action execution failed" msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji po uruchomieniem alarmu" -#: akonadimodel.cpp:468 eventlistmodel.cpp:318 +#: akonadimodel.cpp:474 eventlistmodel.cpp:318 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji przed i po uruchomieniu alarmu" -#: akonadimodel.cpp:647 +#: akonadimodel.cpp:653 msgctxt "@title:column" msgid "Calendars" msgstr "Kalendarze" -#: akonadimodel.cpp:658 eventlistmodel.cpp:361 +#: akonadimodel.cpp:664 eventlistmodel.cpp:361 msgctxt "@title:column" msgid "Time" msgstr "Czas" -#: akonadimodel.cpp:660 eventlistmodel.cpp:363 +#: akonadimodel.cpp:666 eventlistmodel.cpp:363 msgctxt "@title:column" msgid "Time To" msgstr "Czas do" -#: akonadimodel.cpp:662 eventlistmodel.cpp:365 +#: akonadimodel.cpp:668 eventlistmodel.cpp:365 msgctxt "@title:column" msgid "Repeat" msgstr "Powtórzenie" -#: akonadimodel.cpp:668 eventlistmodel.cpp:371 +#: akonadimodel.cpp:674 eventlistmodel.cpp:371 msgctxt "@title:column" msgid "Message, File or Command" msgstr "Wiadomość, plik lub polecenie" -#: akonadimodel.cpp:670 eventlistmodel.cpp:373 +#: akonadimodel.cpp:676 eventlistmodel.cpp:373 msgctxt "@title:column Template name" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: akonadimodel.cpp:885 resources/resourceremote.cpp:365 +#: akonadimodel.cpp:891 resources/resourceremote.cpp:365 msgctxt "@info/plain" msgid "URL" msgstr "Adres URL" -#: akonadimodel.cpp:886 resources/resourcelocaldir.cpp:485 +#: akonadimodel.cpp:892 resources/resourcelocaldir.cpp:485 msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: akonadimodel.cpp:887 resources/resourcelocal.cpp:269 +#: akonadimodel.cpp:893 resources/resourcelocal.cpp:269 msgctxt "@info/plain" msgid "File" msgstr "Plik" -#: akonadimodel.cpp:902 resourcemodelview.cpp:117 +#: akonadimodel.cpp:908 resourcemodelview.cpp:117 #: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:875 msgctxt "@info/plain" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: akonadimodel.cpp:907 resourcemodelview.cpp:121 +#: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1%2: %3%4, %5" msgstr "%1%2: %3%4, %5" -#: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:127 +#: akonadimodel.cpp:919 resourcemodelview.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1%2: %3%4" msgstr "%1%2: %3%4" -#: akonadimodel.cpp:918 resourcemodelview.cpp:133 +#: akonadimodel.cpp:924 resourcemodelview.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1%2: %3" msgstr "%1%2: %3" -#: akonadimodel.cpp:935 +#: akonadimodel.cpp:941 msgctxt "@info/plain" msgid "Read-only (old format)" msgstr "Tylko-do-odczytu (stary format)" -#: akonadimodel.cpp:938 resourcemodelview.cpp:118 +#: akonadimodel.cpp:944 resourcemodelview.cpp:118 #: resources/alarmresource.cpp:358 msgctxt "@info/plain" msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: akonadimodel.cpp:939 +#: akonadimodel.cpp:945 msgctxt "@info/plain" msgid "Read-only (other format)" msgstr "Tylko-do-odczytu (inny format)" -#: akonadimodel.cpp:1024 eventlistmodel.cpp:903 +#: akonadimodel.cpp:1030 eventlistmodel.cpp:903 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Next scheduled date and time of the alarm" msgstr "Następna zaplanowana data i czas alarmu" -#: akonadimodel.cpp:1026 eventlistmodel.cpp:905 +#: akonadimodel.cpp:1032 eventlistmodel.cpp:905 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" msgstr "Czas przed następnym uruchomieniem zaplanowanego alarmu" -#: akonadimodel.cpp:1028 eventlistmodel.cpp:907 +#: akonadimodel.cpp:1034 eventlistmodel.cpp:907 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "How often the alarm recurs" msgstr "Częstotliwość uruchamiania alarmu" -#: akonadimodel.cpp:1030 eventlistmodel.cpp:909 +#: akonadimodel.cpp:1036 eventlistmodel.cpp:909 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Background color of alarm message" msgstr "Kolor tła wiadomości alarmu" -#: akonadimodel.cpp:1032 eventlistmodel.cpp:911 +#: akonadimodel.cpp:1038 eventlistmodel.cpp:911 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Alarm type (message, file, command or email)" msgstr "Typ alarmu (komunikat, plik, polecenie lub wiadomość pocztowa)" -#: akonadimodel.cpp:1034 eventlistmodel.cpp:913 +#: akonadimodel.cpp:1040 eventlistmodel.cpp:913 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " @@ -182,41 +182,41 @@ "Tekst komunikatu alarmu, adres (URL) pliku tekstowego do wyświetlenia, " "polecenie do wykonania lub temat wiadomości e-mail" -#: akonadimodel.cpp:1036 eventlistmodel.cpp:915 +#: akonadimodel.cpp:1042 eventlistmodel.cpp:915 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Name of the alarm template" msgstr "Nazwa szablonu alarmu" -#: akonadimodel.cpp:1091 +#: akonadimodel.cpp:1097 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to remove calendar %1." msgstr "Nie można usunąć kalendarza %1." -#: akonadimodel.cpp:1093 akonadimodel.cpp:1144 akonadimodel.cpp:1446 +#: akonadimodel.cpp:1099 akonadimodel.cpp:1150 akonadimodel.cpp:1479 #: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1(%2)" msgstr "%1(%2)" -#: akonadimodel.cpp:1142 +#: akonadimodel.cpp:1148 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to update calendar %1." msgstr "Nie można uaktualnić kalendarza %1." -#: akonadimodel.cpp:1430 +#: akonadimodel.cpp:1463 msgctxt "@info/plain" msgid "Failed to create alarm." msgstr "Nie można utworzyć alarmu." -#: akonadimodel.cpp:1432 +#: akonadimodel.cpp:1465 msgctxt "@info/plain" msgid "Failed to update alarm." msgstr "Nie można uaktualnić alarmu." -#: akonadimodel.cpp:1434 +#: akonadimodel.cpp:1467 msgctxt "@info/plain" msgid "Failed to delete alarm." msgstr "Nie można usunąć alarmu" @@ -1941,7 +1941,7 @@ "komputerze). Jeżeli tak zrobisz, to kalendarz może stać się tam bezużyteczny." "Czy chcesz uaktualnić kalendarz?" -#: kalarmapp.cpp:385 +#: kalarmapp.cpp:390 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Event %2 not found, or not unique" @@ -1949,13 +1949,13 @@ "%1: Zdarzenie %2 nie znalezione lub nie jest " "niepowtarzalne" -#: kalarmapp.cpp:387 +#: kalarmapp.cpp:392 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Event %2 not found" msgstr "%1: Zdarzenie %2 nie znalezione" -#: kalarmapp.cpp:425 kalarmapp.cpp:427 +#: kalarmapp.cpp:430 kalarmapp.cpp:432 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" @@ -1963,7 +1963,7 @@ "%1: Zdarzenie %2 nie znalezione lub nie można go " "edytować" -#: kalarmapp.cpp:619 +#: kalarmapp.cpp:624 msgctxt "@info" msgid "" "Time zones are not accessible:KAlarm will use the UTC time zone. sprawdź czy zainstalowano program " "ktimezoned.)" -#: kalarmapp.cpp:699 +#: kalarmapp.cpp:704 msgctxt "@info" msgid "" "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)." msgstr "" "Zakończenie wyłączy alarmy (po zamknięciu wszystkich wiadomości alarmowych)." -#: kalarmapp.cpp:707 +#: kalarmapp.cpp:712 msgctxt "@info" msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend." msgstr "" "Wyjście spowoduje anulowanie zaplanowanego wybudzenia ze stanu uśpienia." -#: kalarmapp.cpp:719 +#: kalarmapp.cpp:724 msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled " @@ -1997,7 +1997,7 @@ "Czy uruchomić KAlarm przy logowaniu?(Alarmy zostaną wyłączone jeśli " "KAlarm jest nie uruchomiony.)" -#: kalarmapp.cpp:1192 +#: kalarmapp.cpp:1196 msgctxt "@info" msgid "" "Alarms cannot be created or updated, because no writable active alarm " @@ -2009,17 +2009,17 @@ "użyj Widok | Pokaż Kalendarze, aby sprawdzić lub " "zmienić stany kalendarzy." -#: kalarmapp.cpp:2233 +#: kalarmapp.cpp:2237 msgctxt "@info" msgid "Error creating temporary script file" msgstr "Błąd przy tworzeniu tymczasowego pliku skryptu" -#: kalarmapp.cpp:2321 +#: kalarmapp.cpp:2325 msgctxt "@info" msgid "Pre-alarm action:" msgstr "Operacja przed uruchomieniem alarmu:" -#: kalarmapp.cpp:2327 +#: kalarmapp.cpp:2331 msgctxt "@info" msgid "Post-alarm action:" msgstr "Operacja po uruchomieniem alarmu:" @@ -3704,17 +3704,17 @@ msgid "Disa&ble" msgstr "W&yłącz" -#: messagewin.cpp:438 +#: messagewin.cpp:439 msgctxt "@title:window" msgid "Reminder" msgstr "Przypomnienie" -#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861 +#: messagewin.cpp:439 messagewin.cpp:862 msgctxt "@title:window" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: messagewin.cpp:456 +#: messagewin.cpp:457 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " @@ -3723,92 +3723,92 @@ "Zaplanowana data/czas dla wiadomości (w odróżnieniu od aktualnego czasu " "wyświetlania)." -#: messagewin.cpp:463 +#: messagewin.cpp:464 msgctxt "@info" msgid "Reminder" msgstr "Przypomnienie" -#: messagewin.cpp:487 +#: messagewin.cpp:488 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "Plik, którego zawartość jest wyświetlana poniżej" -#: messagewin.cpp:543 +#: messagewin.cpp:544 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "Zawartość pliku do wyświetlenia" -#: messagewin.cpp:551 +#: messagewin.cpp:552 msgctxt "@info" msgid "File is a folder" msgstr "Plik jest folderem" -#: messagewin.cpp:551 +#: messagewin.cpp:552 msgctxt "@info" msgid "Failed to open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: messagewin.cpp:551 +#: messagewin.cpp:552 msgctxt "@info" msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:572 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The alarm message" msgstr "Wiadomość alarmu" -#: messagewin.cpp:598 +#: messagewin.cpp:599 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The output of the alarm's command" msgstr "Dany wyjściowe komendy alarmu" -#: messagewin.cpp:640 +#: messagewin.cpp:641 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The email to send" msgstr "E-mail do wysłania" -#: messagewin.cpp:646 +#: messagewin.cpp:647 msgctxt "@info Email addressee" msgid "To:" msgstr "Do:" -#: messagewin.cpp:653 +#: messagewin.cpp:654 msgctxt "@info Email subject" msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: messagewin.cpp:679 +#: messagewin.cpp:680 msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: messagewin.cpp:699 +#: messagewin.cpp:700 msgctxt "@option:check" msgid "Do not display this error message again for this alarm" msgstr "Nie pokazuj więcej wiadomości błędu dla tego alarmu" -#: messagewin.cpp:718 +#: messagewin.cpp:719 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Potwierdź alarm" -#: messagewin.cpp:723 +#: messagewin.cpp:724 msgctxt "@action:button" msgid "&Edit..." msgstr "&Modyfikuj..." -#: messagewin.cpp:728 +#: messagewin.cpp:729 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Edit the alarm." msgstr "Edytuj alarm." -#: messagewin.cpp:732 +#: messagewin.cpp:733 msgctxt "@action:button" msgid "&Defer..." msgstr "&Opóźnij..." -#: messagewin.cpp:737 +#: messagewin.cpp:738 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Defer the alarm until later.You will be prompted to " @@ -3817,44 +3817,44 @@ "Przesuwa alarm na później.Zostaniesz poproszony o podanie " "nowego czasu wyświetlenia alarmu." -#: messagewin.cpp:752 sounddlg.cpp:441 +#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:441 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stop sound" msgstr "Zatrzymaj dźwięk" -#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:442 +#: messagewin.cpp:754 sounddlg.cpp:442 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Stop playing the sound" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie dźwięku" -#: messagewin.cpp:767 +#: messagewin.cpp:768 msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" msgid "Locate in KMail" msgstr "Znajdź w KMail" -#: messagewin.cpp:768 +#: messagewin.cpp:769 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "" "Wyszukuje i podświetla tę wiadomość pocztową w KMail" -#: messagewin.cpp:777 +#: messagewin.cpp:778 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Activate KAlarm" msgstr "Aktywuj KAlarm" -#: messagewin.cpp:778 +#: messagewin.cpp:779 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Activate KAlarm" msgstr "Aktywuj KAlarm" -#: messagewin.cpp:938 +#: messagewin.cpp:939 msgctxt "@info" msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: messagewin.cpp:940 +#: messagewin.cpp:941 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Tomorrow" @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr[1] "w ciągu %1 dni" msgstr[2] "w ciągu %1 dni" -#: messagewin.cpp:942 +#: messagewin.cpp:943 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "in 1 week's time" @@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr[1] "w ciągu %1 tygodni" msgstr[2] "w ciągu %1 tygodni" -#: messagewin.cpp:956 +#: messagewin.cpp:957 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "in 1 minute's time" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr[1] "w ciągu %1 minut" msgstr[2] "w ciągu %1 minut" -#: messagewin.cpp:958 +#: messagewin.cpp:959 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "in 1 hour's time" @@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr[1] "w ciągu %1 godzin" msgstr[2] "w ciągu %1 godzin" -#: messagewin.cpp:961 +#: messagewin.cpp:962 #, kde-format msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" msgid "1 hour" @@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr[2] "%1 godzin" # Ciężko stwierdzić co autor mial na mysli :) -#: messagewin.cpp:962 +#: messagewin.cpp:963 #, kde-format msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" msgid "in %2 1 minute's time" @@ -3909,23 +3909,23 @@ msgstr[1] "%2 w ciągu %1 minut" msgstr[2] "%2 w ciągu %1 minut" -#: messagewin.cpp:1469 messagewin.cpp:1479 +#: messagewin.cpp:1524 messagewin.cpp:1534 msgctxt "@info" msgid "Unable to speak message" msgstr "Nie można wymówić komunikatu" -#: messagewin.cpp:1479 +#: messagewin.cpp:1534 msgctxt "@info" msgid "D-Bus call say() failed" msgstr "Wywołanie D-Bus say() nie powiodło się" -#: messagewin.cpp:1640 +#: messagewin.cpp:1695 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot open audio file: %1" msgstr "Nie można otworzyć pliku dźwiękowego:%1" -#: messagewin.cpp:1738 +#: messagewin.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3934,29 +3934,29 @@ "Błąd podczas odtwarzania pliku dźwiękowego: %1%2" -#: messagewin.cpp:2067 +#: messagewin.cpp:2122 msgctxt "@info" msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "Czy na pewno zatwierdzić ten alarm?" -#: messagewin.cpp:2068 +#: messagewin.cpp:2123 msgctxt "@action:button" msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Zatwierdzenie alarmu" -#: messagewin.cpp:2068 +#: messagewin.cpp:2123 msgctxt "@action:button" msgid "Acknowledge" msgstr "Zatwierdź" -#: messagewin.cpp:2119 +#: messagewin.cpp:2174 msgctxt "@info" msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "" "Nie można odnaleźć tej wiadomości pocztowej w KMail" -#: messagewin.cpp:2289 +#: messagewin.cpp:2344 msgctxt "@info" msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kleopatra.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-04-29 08:59:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-06-30 07:17:42.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kleopatra.po to Polish # translation of kleopatra.po to -# Version: $Revision: 1385757 $ +# Version: $Revision: 1391769 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota , 2002, 2005. @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-29 07:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:10+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -54,7 +54,7 @@ #: aboutdata.cpp:70 msgid "Backend configuration framework, KIO integration" -msgstr "Szkielet konfiguracji modułu, integracja z KIO" +msgstr "Szkielet ustawień modułu, integracja z KIO" #: aboutdata.cpp:72 msgid "Michel Boyer de la Giroday" @@ -581,12 +581,12 @@ "you want to continue with keys.gnupg.net as the server " "to export to?" msgstr "" -"Nie skonfigurowano usług katalogowych OpenPGP.W związku z " -"tym, Kleopatra będzie używać keys.gnupg." -"net jako serwera do eksportu.Serwer usług " -"katalogowych OpenPGP można skonfigurować w oknie konfiguracyjnym " -"Kleopatry.Czy kontynuować używając " -"keys.gnupg.net jako serwera do eksportu?" +"Nie ustawiono usług katalogowych OpenPGP.W związku z tym, " +"Kleopatra będzie używać keys.gnupg.net jako serwera do eksportu.Serwer usług katalogowych " +"OpenPGP można ustawić w oknie konfiguracyjnym Kleopatry.Czy kontynuować używając keys.gnupg.net jako serwera do eksportu?" #: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93 #: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105 @@ -1022,8 +1022,8 @@ msgstr "" "Wynik zapytania został przycięty.Przekroczony został " "limit trafień w wyniku po stronie zdalnej lub lokalnej.Limit " -"lokalny można zwiększyć w oknie konfiguracji, ale jeśli ograniczenie " -"pochodzi od jednego z serwerów, to trzeba uściślić zapytanie." +"lokalny można zwiększyć w oknie ustawień, ale jeśli ograniczenie pochodzi od " +"jednego z serwerów, to trzeba uściślić zapytanie." #: commands/lookupcertificatescommand.cpp:358 msgctxt "@title" @@ -1038,15 +1038,15 @@ "can configure directory servers here: Settings->Configure " "Kleopatra." msgstr "" -"Nie skonfigurowano żadnego serwera katalogowego.Do " +"Nie ustawiono żadnego serwera katalogowego.Do " "wyszukiwania jest potrzebny co najmniej jeden.Serwery " -"katalogowe można skonfigurować w: Ustawienia->Konfiguruj: " -"Kleopatra." +"katalogowe można ustawić w: Ustawienia->Konfiguruj: Kleopatra." #: commands/lookupcertificatescommand.cpp:392 msgctxt "@title" msgid "No Directory Servers Configured" -msgstr "Brak skonfigurowanych usług katalogowych" +msgstr "Brak ustawionych usług katalogowych" #: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74 msgctxt "@info" @@ -1060,14 +1060,14 @@ "want to continue with keys.gnupg.net as fallback server?" "" msgstr "" -"Nie skonfigurowano usług katalogowych OpenPGP.Jeśli " -"niewszystkie certyfikaty zawierają nazwę ich preferowanego serwera " -"certyfikatów (w praktyce zdarza się to rzadko), potrzebny jest serwer " -"domyślny.Żaden nie został skonfigurowany, więc " -"Kleopatra użyje domyślnego serwera keys." -"gnupg.net.Serwery katalogowe OpenPGP można ustawić w " -"oknie konfiguracyjnym Kleopatry.Czy kontynuować wykorzystując " -"keys.gnupg.net jako serwer domyślny?" +"Nie ustawiono usług katalogowych OpenPGP.Jeśli nie " +"wszystkie certyfikaty zawierają nazwę ich preferowanego serwera certyfikatów " +"(w praktyce zdarza się to rzadko), potrzebny jest serwer domyślny.Żaden nie został skonfigurowany, więc Kleopatra użyje domyślnego serwera keys.gnupg.net.Serwery katalogowe OpenPGP można ustawić w oknie konfiguracyjnym " +"Kleopatry.Czy kontynuować wykorzystując keys.gnupg." +"net jako serwer domyślny?" #: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83 #: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96 @@ -1224,7 +1224,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget) #: conf/appearanceconfigwidget.ui:13 msgid "Color && Font Configuration" -msgstr "Konfiguracja kolorów i czcionek" +msgstr "Ustawienia kolorów i czcionek" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: conf/appearanceconfigwidget.ui:20 @@ -1298,7 +1298,7 @@ #: conf/configuredialog.cpp:72 msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +msgstr "Ustawienia" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, emailOperationsTab) #: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:18 @@ -1365,7 +1365,7 @@ "

          When verifying checksums, the program to use is automatically found, " "based on the names of the checksum files found.

          \n" msgstr "" -"

          Tutaj wybierz, który ze skonfigurowanych programów sum kontrolnych ma być " +"

          Tutaj wybierz, który ze ustawionych programów sum kontrolnych ma być " "użyty do tworzenia plików sum kontrolnych.

          \n" "

          Przy weryfikacji sum kontrolnych, potrzebny program zostanie samoczynnie " "znaleziony na podstawie nazw znalezionych plików sum kontrolnych.

          \n" @@ -1719,7 +1719,7 @@ #: crlview.cpp:115 crlview.cpp:143 msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Błąd menadżera certyfikatów" +msgstr "Błąd zarządzania certyfikatami" #: crlview.cpp:143 msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." @@ -4256,7 +4256,7 @@ "\n" "Error: %1" msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas odczytu bieżącej konfiguracji.\n" +"Wystąpił błąd podczas odczytu bieżącej ustawień.\n" "\n" "Błąd: %1" @@ -4400,7 +4400,7 @@ #: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:75 msgid "Configure KWatchGnuPG" -msgstr "Konfiguracja narzędzia KWatchGnuPG" +msgstr "Ustawienia narzędzia KWatchGnuPG" #: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:90 msgid "WatchGnuPG" @@ -4605,8 +4605,8 @@ "present might not work correctly, or at all.
          " msgstr "" "Moduł serwera interfejsu użytkownika GPG Kleopatry nie może być " -"uruchomiony.
          Wystąpił błąd: %1
          Możesz używać Kleopatry jako " -"menadżera certyfikatów, ale wtyczki kryptograficzne wykorzystujące serwer " +"uruchomiony.
          Wystąpił błąd: %1
          Możesz używać Kleopatry do " +"zarządzania certyfikatami, ale wtyczki kryptograficzne wykorzystujące serwer " "GPG mogą nie działać prawidłowo, jeśli w ogóle.
          " #: mainwindow_desktop.cpp:117 mainwindow_mobile.cpp:140 @@ -4666,7 +4666,7 @@ #: mainwindow_desktop.cpp:318 msgid "Configure GnuPG Backend..." -msgstr "Konfiguracja modułu GnuPG..." +msgstr "Ustawienia modułu GnuPG..." #: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:267 msgid "Perform Self-Test" @@ -4679,12 +4679,11 @@ #: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" msgstr "" -"Nie można skonfigurować obsługi kryptografii (nie znaleziono narzędzia " -"gpgconf)" +"Nie można ustawić obsługi kryptografii (nie znaleziono narzędzia gpgconf)" #: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Configuration Error" -msgstr "Błąd konfiguracji" +msgstr "Błąd ustawień" #: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:334 msgid "" @@ -5382,7 +5381,7 @@ #: selftest/enginecheck.cpp:73 msgctxt "@title" msgid "GpgConf (Configuration) installation" -msgstr "Instalacja GpgConf (konfiguracja)" +msgstr "Instalacja GpgConf (ustawienia)" #: selftest/enginecheck.cpp:98 #, kde-format @@ -5585,7 +5584,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title" msgid "%1 Configuration Check" -msgstr "Sprawdzenie konfiguracji %1" +msgstr "Sprawdzenie ustawień %1" #: selftest/gpgconfcheck.cpp:116 msgid "The process terminated prematurely" @@ -5603,7 +5602,7 @@ " %1\n" "You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n" msgstr "" -"Podczas samo-diagnozy konfiguracji GnuPG wystąpił błąd dla %2:\n" +"Podczas samo-diagnozy ustawień GnuPG wystąpił błąd dla %2:\n" " %1\n" "Dobrym pomysłem może być uruchomienie \"gpgconf %3\" z wiersza poleceń.\n" @@ -5625,7 +5624,7 @@ "Error code: %1\n" "Diagnostics:" msgstr "" -"Samo-diagnoza konfiguracji GnuPG zakończyła się niepowodzeniem.\n" +"Samo-diagnoza ustawień GnuPG zakończyła się niepowodzeniem.\n" "\n" "Kod błędu: %1\n" "Diagnoza:" @@ -5637,14 +5636,14 @@ "The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n" "No output was received." msgstr "" -"Samo-diagnoza konfiguracji GnuPG zakończyła się niepowodzeniem z kodem błędu " +"Samo-diagnoza ustawień GnuPG zakończyła się niepowodzeniem z kodem błędu " "%1.\n" "Nie otrzymano żadnych komunikatów." #: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:59 msgctxt "@title" msgid "Config File 'libkleopatrarc'" -msgstr "Plik konfiguracji 'libkleopatrarc'" +msgstr "Plik ustawień 'libkleopatrarc'" #: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:73 msgid "Errors found" @@ -5657,8 +5656,7 @@ "Kleopatra detected the following errors in the libkleopatrarc " "configuration:%1" msgstr "" -"Kleopatra wykryła następujące błędy w konfiguracji libkleopatrarc:%1" +"Kleopatra wykryła następujące błędy w ustawień libkleopatrarc:%1" #: selftest/registrycheck.cpp:60 msgctxt "@title" @@ -5720,9 +5718,9 @@ "connections to localhost or 127.0.0.1)." msgstr "" -"Proszę sprawdzić, czy ściana ogniowa nie jest skonfigurowana do " -"blokowania połączeń lokalnych (należy zezwolić na połączenia z " -"localhost oraz 127.0.0.1)." +"Proszę sprawdzić, czy ściana ogniowa nie jest ustawiona do blokowania " +"połączeń lokalnych (należy zezwolić na połączenia z localhost oraz 127.0.0.1)." #: selftest/uiservercheck.cpp:88 msgid "multiple instances" @@ -5747,12 +5745,12 @@ #: systrayicon.cpp:176 msgid "&Open Certificate Manager..." -msgstr "&Otwórz menadżera certyfikatów..." +msgstr "&Otwórz zarządzanie certyfikatami..." #: systrayicon.cpp:177 #, kde-format msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Konfiguruj: %1..." +msgstr "&Ustawienia: %1..." #: systrayicon.cpp:178 #, kde-format @@ -5996,7 +5994,7 @@ "ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode" msgstr "" "ENCRYPT jest poleceniem trybu wiadomości e-mail, a połączenie wydaje się być " -"w trybie menadżera plików" +"w trybie zarządzania plikami" #: uiserver/encryptcommand.cpp:94 msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info" @@ -6056,7 +6054,7 @@ "mode" msgstr "" "PREP_ENCRYPT jest poleceniem trybu wiadomości e-mail, a połączenie wydaje " -"się być w trybie menadżera plików" +"się być w trybie zarządzania plikami" #: uiserver/prepencryptcommand.cpp:89 msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info" @@ -6089,7 +6087,7 @@ "mode" msgstr "" "PREP_SIGN jest poleceniem trybu e-mail, a połączenie wygląda na tryb " -"menadżera plików" +"zarządzania plikami" #: uiserver/prepsigncommand.cpp:92 msgid "No SENDER given" @@ -6140,7 +6138,7 @@ "SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode" msgstr "" "SIGN jest poleceniem trybu wiadomości e-mail, a połączenie wydaje się być w " -"trybie menadżera plików" +"trybie zarządzania plikami" #: uiserver/signcommand.cpp:94 msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info" @@ -6179,7 +6177,7 @@ "%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 " "present)" msgstr "" -"%1 jest poleceniem trybu menadżera plików, a połączenie wydaje się być w " +"%1 jest poleceniem trybu zarządzania plikami, a połączenie wydaje się być w " "trybie wiadomości e-mail (obecne %2)" #: uiserver/uiserver.cpp:238 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kmail.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kmail.po 2014-04-29 08:59:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kmail.po 2014-06-21 07:04:02.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-29 07:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-13 07:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-21 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-18 20:30+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Wiele kluczy szyfrowania na adres" #: aboutdata.cpp:240 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:109 -#: editor/kmcomposewin.cpp:2183 kmsystemtray.cpp:71 kmsystemtray.cpp:116 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2185 kmsystemtray.cpp:71 kmsystemtray.cpp:118 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -272,7 +272,7 @@ "and setup KMail to work with them." msgstr "" "Pomocnik poszuka narzędzi do rozpoznawania spamu\n" -"i skonfiguruje ich obsługę w KMailu." +"i ustawi ich obsługę w KMailu." #: antispam-virus/antispamwizard.cpp:933 msgid "" @@ -287,9 +287,9 @@ "time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " "wizard to get back to the former behavior.

          " msgstr "" -"

          Tu można uzyskać pomoc w konfigurowaniu reguł filtrowania dla popularnych " -"narzędzi antywirusowych.

          Pomocnik może wykryć narzędzia zainstalowane " -"w systemie i utworzyć dla nich odpowiednie reguły filtrowania do " +"

          Tu można uzyskać pomoc w ustawianiu reguł filtrowania dla popularnych " +"narzędzi antywirusowych.

          Pomocnik może wykryć narzędzia wgrane w " +"systemie i utworzyć dla nich odpowiednie reguły filtrowania do " "klasyfikowania wiadomości i rozpoznania wiadomości zawierających wirusa. " "Pomocnik nie będzie uwzględniał istniejących reguł - zawsze utworzy nowe.

          Uwaga: KMail nie będzie reagował w czasie poszukiwania wirusów w " @@ -401,7 +401,7 @@ #: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:106 msgid "Preferred handler:" -msgstr "Przedkładaj obsługującego:" +msgstr "Pierwszeństwo obsługi:" #: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:110 msgid "Browser" @@ -417,23 +417,23 @@ #: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:144 msgid "Post to List" -msgstr "Wyślij na listę" +msgstr "Wysyłanie na listę" #: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375 msgid "Subscribe to List" -msgstr "Subskrybuj listę" +msgstr "Zapisywanie na listę" #: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:146 msgid "Unsubscribe From List" -msgstr "Wypisz z listy" +msgstr "Wypisywanie z listy" #: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:147 msgid "List Archives" -msgstr "Pokaż archiwa" +msgstr "Archiwum listy" #: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:148 msgid "List Help" -msgstr "Pokaż pomoc" +msgstr "Pomoc listy" #: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:164 msgid "Not available" @@ -610,7 +610,7 @@ #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:107 #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:142 msgid "Message List" -msgstr "Lista wiadomości" +msgstr "Spis wiadomości" #: collectionpage/collectionviewpage.cpp:146 msgid "Use default aggregation" @@ -622,11 +622,11 @@ #: collectionpage/collectionviewpage.cpp:169 msgid "Use default theme" -msgstr "Użyj domyślnego motywu" +msgstr "Użyj domyślnego wystroju" #: collectionpage/collectionviewpage.cpp:176 msgid "Theme" -msgstr "Motyw" +msgstr "Wystrój" #: configuredialog/accountconfigorderdialog.cpp:47 msgid "Edit Accounts Order" @@ -700,7 +700,7 @@ #: configuredialog/configureaccountpage.cpp:157 msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "D&omyślna metoda wysyłania:" +msgstr "D&omyślna sposób wysyłania:" #: configuredialog/configureaccountpage.cpp:160 msgid "Defaul&t domain:" @@ -754,7 +754,7 @@ #: configuredialog/configureagentswidget.cpp:64 msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguruj..." +msgstr "Ustawienia..." #: configuredialog/configureagentswidget.cpp:114 msgid "Description:" @@ -790,21 +790,21 @@ #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:143 msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Lista wiadomości - nieprzeczytane wiadomości" +msgstr "Spis wiadomości - nieprzeczytane wiadomości" #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:144 msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Lista wiadomości - ważne wiadomości" +msgstr "Spis wiadomości - ważne wiadomości" #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:145 msgid "Message List - Action Item Messages" -msgstr "Lista wiadomości - wiadomości elementu działania" +msgstr "Spis wiadomości - wiadomości elementu działania" #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:146 #: settings/kmail.kcfg.cmake:371 msgid "Folder List" -msgstr "Lista katalogów" +msgstr "Spis katalogów" #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:147 #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:328 @@ -825,9 +825,9 @@ msgid "Fixed Width Font" msgstr "Czcionka stałej szerokości" -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:151 editor/kmcomposewin.cpp:414 +#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:151 editor/kmcomposewin.cpp:416 msgid "Composer" -msgstr "Edytor" +msgstr "Tworzenie wiadomości" #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:152 msgid "Printing Output" @@ -952,7 +952,7 @@ #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:560 msgid "As list" -msgstr "Jako lista" +msgstr "Jako spis" #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:569 msgid "Folder Tooltips" @@ -992,7 +992,7 @@ #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:698 msgid "Default theme:" -msgstr "Domyślny motyw:" +msgstr "Domyślny wystrój:" #: configuredialog/configureappearancepage.cpp:719 msgid "Date Display" @@ -1140,7 +1140,7 @@ #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:121 msgid "Auto Resize Image" -msgstr "Samoczynna zmiana rozmiaru obrazu" +msgstr "Autoskalowanie obrazów" #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:126 msgid "External Editor" @@ -1156,7 +1156,7 @@ "Automatically insert the configured signature\n" "when starting to compose a message" msgstr "" -"Samoczynnie wstaw skonfigurowany podpis\n" +"Samoczynnie wstaw ustawiony podpis\n" "przy rozpoczynaniu tworzenia wiadomości" #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:165 @@ -1248,7 +1248,7 @@ #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:327 msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" msgid "Inline" -msgstr "Wewnętrznie" +msgstr "W treści" #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:328 msgid "As Attachment" @@ -1337,14 +1337,14 @@ #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:486 msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania..." +msgstr "Ustaw kolejność uzupełniania..." #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:487 msgid "" "Configure the order in which address books\n" "will be used when doing address completion" msgstr "" -"Konfiguruj kolejność w jakiej będą używane\n" +"Ustawa kolejność w jakiej będą używane\n" "książki adresowe przy uzupełnianiu adresów" #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:666 @@ -1387,7 +1387,7 @@ #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:784 #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1282 msgid "Mod&ify..." -msgstr "Modyf&ikuj..." +msgstr "Zm&ień..." #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:785 msgid "Enter new reply prefix:" @@ -1409,7 +1409,7 @@ #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:817 identity/identitypage.cpp:286 msgid "Modify..." -msgstr "Modyfikuj..." +msgstr "Zmień..." #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:818 msgid "Enter new forward prefix:" @@ -1420,15 +1420,15 @@ "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " "for a charset that contains all required characters." msgstr "" -"Poniższa lista jest przeszukiwana z góry na dół w poszukiwaniu zestawu " -"znaków zawierającego wszystkie znaki użyte w wiadomości." +"Poniższy spis jest przeszukiwany z góry na dół w poszukiwaniu zestawu znaków " +"zawierającego wszystkie znaki użyte w wiadomości." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:882 #: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40 msgid "&Modify..." -msgstr "&Modyfikuj..." +msgstr "Z&mień..." #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:882 msgid "Enter charset:" @@ -1450,7 +1450,7 @@ #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1002 msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "&Własny przyrostek Message-Id:" +msgstr "Własny przyrostek &identyfikatora wiadomości:" #: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1017 msgid "Define custom mime header fields:" @@ -1574,7 +1574,7 @@ #: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:61 msgid "Composing" -msgstr "Edycja" +msgstr "Tworzenie" #: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:67 msgid "Miscellaneous" @@ -1623,14 +1623,14 @@ #: configuredialog/configurestorageservicewidget.cpp:45 msgid "Manage Storage Service" -msgstr "Zarządzaj usługą przechowywania" +msgstr "Zarządzanie usługą przechowywania" #: configuredialog/configurestorageservicewidget.cpp:71 msgid "" "Could not start storage service manager; please check your installation." msgstr "" -"Nie można uruchomić usługi zarządcy przechowywania. Proszę sprawdzić swoją " -"instalację." +"Nie można uruchomić usługi zarządzania przechowywaniem. Proszę sprawdzić " +"swoją instalację." #: configuredialog/configurestorageservicewidget.cpp:73 kmmainwidget.cpp:2358 #: kmmainwidget.cpp:2369 @@ -1750,360 +1750,360 @@ msgid "Paste Without Formatting" msgstr "Wklej bez formatowania" -#: editor/kmcomposewin.cpp:268 +#: editor/kmcomposewin.cpp:269 msgid "Select an identity for this message" msgstr "Wybierz tożsamość dla tej wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:275 +#: editor/kmcomposewin.cpp:276 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" "Wybierz słownik, jaki ma zostać użyty podczas sprawdzania poprawności tekstu " "tej wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:282 +#: editor/kmcomposewin.cpp:283 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgstr "" "Wybierz katalog wysłanych wiadomości, gdzie zachowywana będzie kopia tej " "wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:287 +#: editor/kmcomposewin.cpp:288 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgstr "Wybierz konto, które ma zostać użyte do wysłania wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:293 +#: editor/kmcomposewin.cpp:295 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" msgstr "Ustaw adres poczty elektronicznej \"Od:\" dla tej wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:297 +#: editor/kmcomposewin.cpp:299 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" msgstr "" "Ustaw adres poczty elektronicznej, który zostanie użyty jako \"Adres zwrotny" "\" dla tej wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:311 +#: editor/kmcomposewin.cpp:313 msgid "Set a subject for this message" msgstr "Ustaw temat wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:313 +#: editor/kmcomposewin.cpp:315 msgid "&Identity:" msgstr "&Tożsamość:" -#: editor/kmcomposewin.cpp:314 +#: editor/kmcomposewin.cpp:316 msgid "&Dictionary:" msgstr "&Słownik:" -#: editor/kmcomposewin.cpp:315 +#: editor/kmcomposewin.cpp:317 msgid "&Sent-Mail folder:" msgstr "Katalog wy&słanych:" -#: editor/kmcomposewin.cpp:316 +#: editor/kmcomposewin.cpp:318 msgid "&Mail transport:" -msgstr "Przekazy&wanie poczty:" +msgstr "&Przesyłanie poczty:" -#: editor/kmcomposewin.cpp:317 +#: editor/kmcomposewin.cpp:319 msgctxt "sender address field" msgid "&From:" msgstr "&Od:" -#: editor/kmcomposewin.cpp:318 +#: editor/kmcomposewin.cpp:320 msgid "&Reply to:" msgstr "Ad&res zwrotny:" -#: editor/kmcomposewin.cpp:319 +#: editor/kmcomposewin.cpp:321 msgctxt "@label:textbox Subject of email." msgid "S&ubject:" msgstr "Te&mat:" -#: editor/kmcomposewin.cpp:320 +#: editor/kmcomposewin.cpp:322 msgctxt "@option:check Sticky identity." msgid "Sticky" msgstr "\"Przyklejona\"" -#: editor/kmcomposewin.cpp:322 +#: editor/kmcomposewin.cpp:324 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" msgstr "" "Użyj wybranej wartości jako Twojej tożsamości dla przyszłych wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:324 +#: editor/kmcomposewin.cpp:326 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" msgstr "" "Użyj wybranej wartości jako Twojego katalogu poczty wysłanej dla przyszłych " "wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:326 +#: editor/kmcomposewin.cpp:328 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" msgstr "" "Użyj wybranej wartości jako Twojego konta dla poczty wychodzącej w " "przyszłych wiadomościach" -#: editor/kmcomposewin.cpp:328 +#: editor/kmcomposewin.cpp:330 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" msgstr "Użyj wybranej wartości jako Twojego słownika dla przyszłych wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1130 editor/kmcomposewin.cpp:1156 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1132 editor/kmcomposewin.cpp:1158 msgid "&Send Mail" msgstr "&Wyślij pocztę" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1136 editor/kmcomposewin.cpp:1161 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1138 editor/kmcomposewin.cpp:1163 msgid "&Send Mail Via" msgstr "&Wyślij pocztę przez" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1137 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1139 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1140 editor/kmcomposewin.cpp:1149 -#: editor/kmcomposewin.cpp:2947 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1142 editor/kmcomposewin.cpp:1151 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2949 msgid "Send &Later" msgstr "Wyślij &później" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1143 editor/kmcomposewin.cpp:1153 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1145 editor/kmcomposewin.cpp:1155 msgid "Send &Later Via" msgstr "Wyślij &później przez" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1144 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1146 msgctxt "Queue the message for sending at a later date" msgid "Queue" msgstr "Do kolejki" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1188 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1190 msgid "Save as &Draft" msgstr "Zapisz jako &roboczą" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1190 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1192 msgid "Save email in Draft folder" msgstr "Zapisz wiadomość w katalogu roboczych" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1194 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1196 msgid "Save as &Template" msgstr "Zapisz jako sza&blon" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1195 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1197 msgid "Save email in Template folder" msgstr "Zapisz wiadomość w katalogu szablonów" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1199 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1201 msgid "Save as &File" msgstr "Zapisz jako &plik" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1200 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1202 msgid "Save email as text or html file" msgstr "Zapisz wiadomość jako plik tekstowy lub html" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1204 kmmainwidget.cpp:3537 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1206 kmmainwidget.cpp:3537 msgid "New AddressBook Contact..." msgstr "Nowy kontakt książki adresowej..." -#: editor/kmcomposewin.cpp:1210 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1212 msgid "&Insert Text File..." msgstr "Wstaw pl&ik tekstowy..." -#: editor/kmcomposewin.cpp:1215 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1217 msgid "&Insert Recent Text File" msgstr "Wstaw ostatni pl&ik tekstowy" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1223 kmmainwidget.cpp:3032 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1225 kmmainwidget.cpp:3032 msgid "&Address Book" msgstr "Książka &adresowa" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1224 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1226 msgid "Open Address Book" msgstr "Otwórz książkę adresową" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1229 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1231 msgid "&New Composer" msgstr "&Nowa wiadomość" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1233 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1235 msgid "New Main &Window" msgstr "Nowe okno głó&wne" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1237 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1239 msgid "Select &Recipients..." msgstr "Wybierz ad&resatów..." -#: editor/kmcomposewin.cpp:1241 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1243 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "Zapisz listę &dystrybucyjną..." -#: editor/kmcomposewin.cpp:1265 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1267 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "Wklej jako &załącznik" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1269 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1271 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Usuń &odstępy" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1273 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1275 msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Czcionka &stałej szerokości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1280 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1282 msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." msgid "&Urgent" msgstr "&Pilna" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1282 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1284 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "&Żądaj powiadomienia o losie wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1288 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1290 msgid "&Wordwrap" msgstr "&Zawijanie wierszy" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1293 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1295 msgid "&Snippets" msgstr "W&stawki" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1300 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1302 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "S&amoczynne sprawdzanie pisowni" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1320 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1322 msgid "Rich Text Editing" msgstr "Edytowanie wzbogaconego tekstu" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1322 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1324 msgid "Rich Text" msgstr "Wzbogacony tekst" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1323 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1325 msgid "Toggle rich text editing mode" msgstr "Przełącz tryb edytowania wzbogaconego tekstu" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1327 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1329 msgid "&All Fields" msgstr "Wszystkie pol&a" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1330 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1332 msgid "&Identity" msgstr "&Tożsamość" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1333 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1335 msgid "&Dictionary" msgstr "&Słownik" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1336 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1338 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "Katalog wy&słanych" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1339 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1341 msgid "&Mail Transport" -msgstr "&Przekazywanie poczty" +msgstr "&Przesyłanie poczty" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1342 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1344 msgid "&From" msgstr "&Od" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1345 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1347 msgid "&Reply To" msgstr "Adres zw&rotny" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1349 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1351 msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." msgid "S&ubject" msgstr "Te&mat" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1354 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1356 msgid "Append S&ignature" msgstr "Dołącz podp&is" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1358 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1360 msgid "Pr&epend Signature" msgstr "Poprzedź podpis&em" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1362 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1364 msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "Wstaw podpis na pozycji k&ursora" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1367 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1369 msgid "Insert Special Character..." msgstr "Wstaw znak specjalny...." -#: editor/kmcomposewin.cpp:1371 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1373 msgid "Uppercase" msgstr "Wielkie litery" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1375 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1377 msgid "Lowercase" msgstr "Małe litery" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1379 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1381 msgid "Change Case" msgstr "Zmień wielkość liter" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1392 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1394 msgid "&Spellchecker..." msgstr "&Sprawdzanie pisowni..." -#: editor/kmcomposewin.cpp:1393 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1395 msgid "Spellchecker" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1405 editor/kmcomposewin.cpp:1407 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1407 editor/kmcomposewin.cpp:1409 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "Zaszyfruj wiadomość rozszerzeniem Chiasmus..." -#: editor/kmcomposewin.cpp:1416 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1418 msgid "&Encrypt Message" msgstr "Zaszy&fruj wiadomość" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1417 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1419 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1419 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1421 msgid "&Sign Message" msgstr "&Podpisz wiadomość" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1420 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1422 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1444 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1446 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "Format zaszy&frowanej wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1448 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1450 msgid "Select a cryptographic format for this message" msgstr "Wybierz format szyfrowania dla tej wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1463 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1465 msgid "Configure KMail..." -msgstr "Konfiguracja KMail..." +msgstr "Ustawienia KMail..." -#: editor/kmcomposewin.cpp:1499 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1501 #, kde-format msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " Sprawdź pisownię: %1 " -#: editor/kmcomposewin.cpp:1500 editor/kmcomposewin.cpp:3325 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1502 editor/kmcomposewin.cpp:3327 #, kde-format msgid " Column: %1 " msgstr " Kolumna: %1" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1502 editor/kmcomposewin.cpp:3323 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1504 editor/kmcomposewin.cpp:3325 #, kde-format msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." msgid " Line: %1 " msgstr " Wiersz: %1 " -#: editor/kmcomposewin.cpp:1876 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1878 msgid "Re&save as Template" msgstr "Zapisz pono&wnie jako szablon" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1877 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1879 msgid "&Save as Draft" msgstr "Zapisz jako &roboczą" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1879 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1881 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." msgstr "" "Zapisz tę wiadomość w katalogu Szablony. Można ją będzie później zmienić." -#: editor/kmcomposewin.cpp:1881 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1883 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." @@ -2111,57 +2111,57 @@ "Zapisz tę wiadomość w katalogu Robocze. Można ją będzie później zmienić i " "wysłać." -#: editor/kmcomposewin.cpp:1885 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1887 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "Zachować wiadomość na później, czy ją porzucić?" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1886 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1888 msgid "Close Composer" -msgstr "Zamknięcie edytora" +msgstr "Zamknij okno tworzenia wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1957 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1959 msgid "Autosave Message Failed" msgstr "Nieudany samoczynny zapis wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:1957 +#: editor/kmcomposewin.cpp:1959 msgid "Sending Message Failed" msgstr "Nieudane wysyłanie wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2166 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2168 msgid "Add as &Inline Image" msgstr "Dodaj jako &wewnętrzny obraz" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2167 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2169 msgid "Add as &Attachment" msgstr "Dodaj jako &załącznik" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2183 editor/kmcomposewin.cpp:2260 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2185 editor/kmcomposewin.cpp:2262 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Nazwa załącznika:" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2220 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2222 msgid "Add URL into Message" msgid_plural "Add URLs into Message" msgstr[0] "Dodaj adres URL do wiadomości" msgstr[1] "Dodaj adresy URL do wiadomości" msgstr[2] "Dodaj adresy URL do wiadomości" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2221 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2223 msgid "Add File as &Attachment" msgid_plural "Add Files as &Attachment" msgstr[0] "Dodaj plik jako z&ałącznik" msgstr[1] "Dodaj pliki jako z&ałącznik" msgstr[2] "Dodaj pliki jako z&ałącznik" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2259 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Insert clipboard text as attachment" msgstr "Wstaw tekst ze schowka jako załącznik" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2466 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2468 msgid "unnamed" msgstr "nienazwana" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2494 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2496 msgid "" "

          You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " @@ -2172,11 +2172,11 @@ "tożsamości nie wybrano żadnego klucza (OpenPGP lub S/MIME), używany do tego " "celu.

          Proszę wybrać klucz(e) dla tej tożsamości.

          " -#: editor/kmcomposewin.cpp:2501 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2503 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Niezdefiniowany klucz szyfrujący" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2547 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2549 msgid "" "

          In order to be able to sign this message you first have to define the " "(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.

          Please select the key to use " @@ -2186,11 +2186,11 @@ "(OpenPGP lub S/MIME), używany do tego celu.

          Proszę wybrać klucz dla " "tej tożsamości.

          " -#: editor/kmcomposewin.cpp:2554 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2556 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Niezdefiniowany klucz podpisu" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2671 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2673 #, kde-format msgid "There is %1 file upload in progress." msgid_plural "There are %1 file uploads in progress." @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr[1] "W trakcie są %1 pliki do przesłania." msgstr[2] "W trakcie jest %1 plików do przesłania." -#: editor/kmcomposewin.cpp:2692 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2694 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set " "your email address for all identities, so that you do not have to enter it " @@ -2207,7 +2207,7 @@ "Musisz wpisać swój adres w polu Od:. Powinieneś także ustalić swój adres dla " "poszczególnych tożsamości, aby uniknąć wpisywania go za każdym razem." -#: editor/kmcomposewin.cpp:2701 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2703 msgid "" "You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " "as BCC." @@ -2215,31 +2215,31 @@ "Musisz określić co najmniej jednego adresata, albo w polu Do: lub jako DW " "lub jako UDW" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2707 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2709 msgid "To: field is empty. Send message anyway?" msgstr "Pole 'Do:' jest puste. Wysłać mimo to?" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2709 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2711 msgid "No To: specified" msgstr "Nie podano pola 'Do:'" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2723 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2725 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "Nie podałeś tematu. Wysłać mimo wszystko?" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2725 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2727 msgid "No Subject Specified" msgstr "Nie podano tematu" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2726 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2728 msgid "S&end as Is" msgstr "Wyślij &tak" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2727 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2729 msgid "&Specify the Subject" msgstr "&Nie, podam temat" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2757 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2759 msgid "" "You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " "draft." @@ -2247,19 +2247,19 @@ "Musisz wpisać adres co najmniej jednego adresata, aby móc szyfrować kopię " "roboczą." -#: editor/kmcomposewin.cpp:2944 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2946 msgid "About to send email..." msgstr "Wiadomość zaraz zostanie wysłana..." -#: editor/kmcomposewin.cpp:2945 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2947 msgid "Send Confirmation" msgstr "Potwierdzenie wysłania" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2946 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2948 msgid "&Send Now" msgstr "Wyślij &teraz" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2965 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2967 #, kde-format msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " @@ -2268,65 +2268,64 @@ "Próbujesz wysłać wiadomość do więcej niż %1 odbiorców. Wysłać wiadomość mimo " "to?" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2966 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2968 msgid "Too many recipients" msgstr "Zbyt wielu adresatów" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2967 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2969 msgid "&Send as Is" msgstr "Wyślij &tak" -#: editor/kmcomposewin.cpp:2968 +#: editor/kmcomposewin.cpp:2970 msgid "&Edit Recipients" msgstr "&Edytuj adresatów" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3011 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3013 msgid "" "Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " "sure?" msgstr "" "Wyłączenie trybu HTML spowoduje utratę formatowania. Na pewno kontynuować?" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3013 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3015 msgid "Lose the formatting?" msgstr "Czy utracić formatowanie?" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3013 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3015 msgid "Lose Formatting" msgstr "Utrać formatowanie" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3013 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3015 msgid "Add Markup Plain Text" msgstr "Dodaj ozdoby do zwykłego tekstu" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3077 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3079 msgid "Spellcheck: on" msgstr "Sprawdzanie pisowni: włączone" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3079 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3081 msgid "Spellcheck: off" msgstr "Sprawdzanie pisowni: wyłączone" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3313 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3315 msgid "OVR" msgstr "NAD" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3313 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3315 msgid "INS" msgstr "WST" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3370 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3372 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " "Security page." msgstr "" -"Proszę najpierw skonfigurować rozszerzenie szyfrowania dla szyfrowania " -"Chiasmus.\n" +"Proszę najpierw ustawić rozszerzenie szyfrowania dla szyfrowania Chiasmus.\n" "Można to zrobić na karcie 'Rozszerzenia szyfrowania' na stronie " -"Bezpieczeństwo okna konfiguracji." +"Bezpieczeństwo okna ustawień." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3374 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3376 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -2335,11 +2334,11 @@ "Chiasmus. Zapewne konieczne będzie przekompilowanie libkleopatra z opcją --" "enable-chiasmus." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3377 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3379 msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Nie skonfigurowano rozszerzenia Chiasmus" +msgstr "Nie ustawiono rozszerzenia Chiasmus" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3383 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3385 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -2347,73 +2346,73 @@ "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę " "zgłosić ten błąd." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3385 editor/kmcomposewin.cpp:3390 -#: editor/kmcomposewin.cpp:3399 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3387 editor/kmcomposewin.cpp:3392 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3401 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3396 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3398 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." msgstr "" "Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-" -"obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd." +"obtain-keys\" nie zwróciła spisu napisów. Proszę zgłosić ten błąd." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3405 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3407 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." msgstr "" -"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji " +"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w ustawieniach " "rozszerzenia Chiasmus jest poprawna." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3408 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3410 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Nie znaleziono kluczy Chiasmus" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3412 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3414 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Wybór klucza szyfrującego Chiasmus" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3441 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3443 msgid "Message will be signed" msgstr "Wiadomość będzie podpisana." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3442 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3444 msgid "Message will not be signed" msgstr "Wiadomość nie będzie podpisana." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3444 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3446 msgid "Message will be encrypted" msgstr "Wiadomość będzie szyfrowana." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3445 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3447 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "Wiadomość nie będzie szyfrowana." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3467 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3470 msgid "Insert Special Character" msgstr "Wstaw znak specjalny" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3468 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3471 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3590 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3593 msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "Wystąpił błąd przy wysyłaniu pliku." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3590 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3593 msgid "Upload file" msgstr "Wyślij plik" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3609 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3612 #, kde-format msgid "%1 return an error '%2'" msgstr "%1 zwrócił błąd '%2'" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3609 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3612 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -2450,7 +2449,7 @@ #: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:86 #, kde-format msgid "List of collections is empty. %1" -msgstr "Lista zbiorów jest pusta. %1" +msgstr "Spis zbiorów jest pusty. %1" #: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:113 msgid "Cannot move messages." @@ -2520,7 +2519,7 @@ "this blank your real name will not appear, only the email address.

          " msgstr "" "

          Imię i nazwisko

          To pole powinno zawierać twoje imię i " -"nazwisko, tak jak mają się one pojawiać w nagłówku wysyłanych przez Ciebie " +"nazwisko, tak jak mają się one pojawiać w nagłówku wysyłanych przez ciebie " "wiadomości.

          Jeśli to pole jest puste, w nagłówkach twoich wiadomości " "pojawi się jedynie twój adres poczty elektronicznej.

          " @@ -2535,12 +2534,12 @@ "sent out.

          It is safe (and normal) to leave this blank.

          " msgstr "" "

          Organizacja

          To pole może zawierać nazwę Twojej organizacji, " -"wyświetlaną w nagłówku wysyłanych przez Ciebie wiadomości.

          Można " +"wyświetlaną w nagłówku wysyłanych przez ciebie wiadomości.

          Można " "spokojnie pozostawić to pole puste.

          " #: identity/identitydialog.cpp:184 msgid "&Email address:" -msgstr "Adres poczty &elektronicznej:" +msgstr "Adr&es pocztowy:" #: identity/identitydialog.cpp:187 msgid "" @@ -2550,12 +2549,12 @@ "alias addresses in the field below.

          If you leave this blank, or get it " "wrong, people will have trouble replying to you.

          " msgstr "" -"

          Adres poczty elektronicznej

          Pole to powinno zawierać twój " -"pełny poczty elektronicznej.

          Ten adres to podstawowy adres, " -"wykorzystywany do wszystkich wychodzących wiadomości. Jeżeli masz więcej niż " -"jeden adres, to albo utwórz nową tożsamość, albo dodaj dodatkowe aliasy " -"adresu w polu poniżej.

          Jeżeli pozostawisz je puste, lub źle je " -"wypełnisz, ludzie będą mieli problem, żeby tobie odpowiedzieć.

          " +"

          Adres pocztowy

          Pole to powinno zawierać twój pełny poczty " +"elektronicznej.

          Ten adres to podstawowy adres, wykorzystywany do " +"wszystkich wychodzących wiadomości. Jeżeli masz więcej niż jeden adres, to " +"albo utwórz nową tożsamość, albo dodaj dodatkowe aliasy adresu w polu " +"poniżej.

          Jeżeli pozostawisz je puste, lub źle je wypełnisz, ludzie " +"będą mieli problem, żeby tobie odpowiedzieć.

          " #: identity/identitydialog.cpp:204 msgid "Email a&liases:" @@ -2593,7 +2592,7 @@ #: identity/identitydialog.cpp:236 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "Wybierz klucz OpenPGP do podpisywania Twoich wiadomości." +msgstr "Wybierz klucz OpenPGP do podpisywania twoich wiadomości." #: identity/identitydialog.cpp:240 msgid "" @@ -2623,7 +2622,7 @@ "for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." msgstr "" "Wybierz klucz OpenPGP do szyfrowania wiadomości do siebie i do polecenia " -"\"Dołącz mój klucz publiczny\" w edytorze." +"\"Dołącz mój klucz publiczny\" w oknie tworzenia wiadomości." #: identity/identitydialog.cpp:266 msgid "" @@ -2635,11 +2634,12 @@ "at http://www.gnupg.org

          " msgstr "" "

          Wybrany klucz OpenPGP będzie używany do szyfrowania wiadomości do " -"siebie i do polecenia \"Dołącz mój klucz publiczny\" w edytorze. Można także " -"używać kluczy GnuPG.

          Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie " -"mógł szyfrować kopii wiadomości dla Ciebie za pomocą OpenPGP. Zwykłe funkcje " -"pocztowe będą działały bez zmian.

          Więcej informacji o kluczach można " -"znaleźć pod adresem http://www.gnupg.org

          " +"siebie i do polecenia \"Dołącz mój klucz publiczny\" w oknie tworzenia " +"wiadomości. Można także używać kluczy GnuPG.

          Jeśli to pole pozostanie " +"puste, KMail nie będzie mógł szyfrować kopii wiadomości dla ciebie za pomocą " +"OpenPGP. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały bez zmian.

          Więcej " +"informacji o kluczach można znaleźć pod adresem http://www.gnupg.org" #: identity/identitydialog.cpp:273 msgid "OpenPGP encryption key:" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " "messages." -msgstr "Wybierz certyfikat S/MIME do podpisywania Twoich wiadomości." +msgstr "Wybierz certyfikat S/MIME do podpisywania twoich wiadomości." #: identity/identitydialog.cpp:291 msgid "" @@ -2680,8 +2680,9 @@ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." msgstr "" -"Wybierz certyfikat S/MIME do szyfrowania Twoich wiadomości wysyłanych do " -"siebie oraz do polecenia \"Dołącz mój certyfikat\" w edytorze." +"Wybierz certyfikat S/MIME do szyfrowania twoich wiadomości wysyłanych do " +"siebie oraz do polecenia \"Dołącz mój certyfikat\" w oknie tworzenia " +"wiadomości." #: identity/identitydialog.cpp:319 msgid "" @@ -2692,10 +2693,10 @@ "functions will not be affected.

          " msgstr "" "

          Wybrany certyfikat S/MIME będzie używany do szyfrowania wiadomości " -"dla Ciebie oraz do polecenia \"Dołącz mój certyfikat\" w edytorze.

          " -"

          Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł szyfrować kopii " -"wiadomości dla Ciebie za pomocą S/MIME. Zwykłe funkcje pocztowe będą " -"działały bez zmian.

          " +"dla ciebie oraz do polecenia \"Dołącz mój certyfikat\" w oknie tworzenia " +"wiadomości.

          Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł " +"szyfrować kopii wiadomości dla ciebie za pomocą S/MIME. Zwykłe funkcje " +"pocztowe będą działały bez zmian.

          " #: identity/identitydialog.cpp:325 msgid "S/MIME encryption certificate:" @@ -2704,7 +2705,7 @@ #: identity/identitydialog.cpp:347 msgctxt "preferred format of encrypted messages" msgid "Preferred format:" -msgstr "Przedkładaj format:" +msgstr "Skłaniaj się ku formatowi:" #: identity/identitydialog.cpp:355 msgid "Automatically sign messages" @@ -2839,7 +2840,7 @@ "Jeden z kluczy podpisu OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z " "adresem e-mail dla tej tożsamości (%1). Może to spowodować wyświetlenie " "ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy będzie on próbował sprawdzić podpis " -"wykonany przy tej konfiguracji." +"wykonany przy tym ustawieniu." #: identity/identitydialog.cpp:701 #, kde-format @@ -2861,7 +2862,7 @@ "Jeden z certyfikatów podpisu S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej " "tożsamości (%1).\n" "Może to spowodować wyświetlenie ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy " -"będzie on próbował sprawdzić podpis wykonany przy tej konfiguracji." +"będzie on próbował sprawdzić podpis wykonany przy tym ustawieniu." #: identity/identitydialog.cpp:715 #, kde-format @@ -2951,7 +2952,7 @@ #: identity/identitylistview.cpp:127 msgid "Email Address" -msgstr "Adres poczty elektronicznej" +msgstr "Adres pocztowy" #: identity/identitypage.cpp:234 #, kde-format @@ -3156,7 +3157,7 @@ #: kmail_options.h:24 msgid "Only open composer window" -msgstr "Otwórz tylko okno edytora" +msgstr "Otwórz tylko okno tworzenia wiadomości" #: kmail_options.h:25 msgid "View the given message file" @@ -3211,7 +3212,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (reply_special) #: kmail_part.rc:140 kmmainwin.rc:140 kmreadermainwin.rc:48 msgid "Reply Special" -msgstr "Specjalna odpowiedź" +msgstr "Odpowiedz wyjątkowo" #. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) #: kmail_part.rc:149 kmmainwin.rc:149 kmreadermainwin.rc:57 @@ -3369,32 +3370,32 @@ "KMail jest ustawiony w tryb z siecią; wszystkie zadania sieciowe zostaną " "wznowione, gdy zostanie wykryte połączenie sieciowe" -#: kmkernel.cpp:1011 +#: kmkernel.cpp:1029 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "W tej chwili KMail jest ustawiony w tryb z siecią. Co zrobić?" -#: kmkernel.cpp:1013 +#: kmkernel.cpp:1031 msgid "Online/Offline" msgstr "Z siecią/Bez sieci" -#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445 +#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2445 msgid "Work Online" msgstr "Pracuj w trybie z siecią" -#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442 +#: kmkernel.cpp:1033 kmmainwidget.cpp:2442 msgid "Work Offline" msgstr "Pracuj w trybie bez sieci" -#: kmkernel.cpp:1038 +#: kmkernel.cpp:1056 msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" msgstr "Wykryto połączenie sieciowe, wznowiono wszystkie zadania sieciowe" -#: kmkernel.cpp:1043 +#: kmkernel.cpp:1061 msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" msgstr "" "Nie wykryto połączenia sieciowego, wstrzymano wszystkie zadania sieciowe" -#: kmkernel.cpp:1137 +#: kmkernel.cpp:1155 #, kde-format msgid "" "Failed to open autosave file at %1.\n" @@ -3403,52 +3404,52 @@ "Błąd otwarcia pliku samoczynnego zapisu w %1.\n" "Powód: %2" -#: kmkernel.cpp:1139 +#: kmkernel.cpp:1157 msgid "Opening Autosave File Failed" msgstr "Niepowodzenie otwarcia pliku samoczynnego zapisu" -#: kmkernel.cpp:1644 +#: kmkernel.cpp:1662 #, kde-format msgid "This identity has been changed to use the default transport:" msgid_plural "" "These %1 identities have been changed to use the default transport:" -msgstr[0] "Ta tożsamość będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" -msgstr[1] "Te %1 tożsamości będą teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" +msgstr[0] "Ta tożsamość będzie teraz używać domyślnego sposobu przesyłania:" +msgstr[1] "Te %1 tożsamości będą teraz używać domyślnego sposobu przesyłania:" msgstr[2] "" -"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" +"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać domyślnego sposobu przesyłania:" -#: kmkernel.cpp:1669 +#: kmkernel.cpp:1687 #, kde-format msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" msgid_plural "" "These %1 identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr[0] "Ta tożsamość będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" -msgstr[1] "Te %1 tożsamości będą teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" +msgstr[0] "Ta tożsamość będzie teraz używać zmienionego sposobu przesyłania:" +msgstr[1] "Te %1 tożsamości będą teraz używać zmienionego sposobu przesyłania:" msgstr[2] "" -"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" +"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać zmienionego sposobu przesyłania:" -#: kmkernel.cpp:1684 +#: kmkernel.cpp:1702 msgid "Sending messages" msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: kmkernel.cpp:1685 +#: kmkernel.cpp:1703 msgid "Initiating sending process..." msgstr "Inicjalizacja procesu wysyłania..." -#: kmkernel.cpp:1753 +#: kmkernel.cpp:1771 msgid "online" msgstr "dostępny" -#: kmkernel.cpp:1753 +#: kmkernel.cpp:1771 msgid "offline" msgstr "niedostępny" -#: kmkernel.cpp:1753 +#: kmkernel.cpp:1771 #, kde-format msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" msgstr "Zasób %1 jest uszkodzony. Zasób ten to teraz %2" -#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945 +#: kmkernel.cpp:1944 kmkernel.cpp:1963 #, kde-format msgctxt ": " msgid "%1: %2" @@ -3487,11 +3488,11 @@ #: kmmainwidget.cpp:1505 msgid "Expire Folder" -msgstr "Usuń starą pocztę z katalogu" +msgstr "Przedawnij katalog" #: kmmainwidget.cpp:1506 msgid "&Expire" -msgstr "Usuń starą &pocztę" +msgstr "Prz&edawnij" #: kmmainwidget.cpp:1526 msgid "Empty Trash" @@ -3597,7 +3598,7 @@ #: kmmainwidget.cpp:1668 msgid "Expire" -msgstr "Usuń starą pocztę" +msgstr "Przedawnij" #: kmmainwidget.cpp:1684 msgid "" @@ -3736,7 +3737,7 @@ #: kmmainwidget.cpp:2356 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" -"Nie można uruchomić zarządcy certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." +"Nie można przejść do zarządzania certyfikatami. Proszę sprawdzić instalację." #: kmmainwidget.cpp:2367 msgid "" @@ -3752,7 +3753,7 @@ #: kmmainwidget.cpp:2988 msgid "&Expire All Folders" -msgstr "Usuń starą pocztę z&e wszystkich katalogów" +msgstr "Prz&edawnij wszystkie katalogi" #: kmmainwidget.cpp:2993 msgid "Check &Mail" @@ -3780,7 +3781,7 @@ #: kmmainwidget.cpp:3040 msgid "Certificate Manager" -msgstr "Zarządca certyfikatów" +msgstr "Zarządzanie certyfikatami" #: kmmainwidget.cpp:3048 msgid "GnuPG Log Viewer" @@ -3808,7 +3809,7 @@ #: kmmainwidget.cpp:3091 msgid "&Account Wizard..." -msgstr "&Pomocnik kont..." +msgstr "Pomocnik kont&a..." #: kmmainwidget.cpp:3096 msgid "&Import Wizard..." @@ -3820,7 +3821,7 @@ #: kmmainwidget.cpp:3108 msgid "&Configure Automatic Archiving..." -msgstr "Konfiguruj samo&czynne archiwizowanie..." +msgstr "Ustawienia samo&czynnego archiwizowania..." #: kmmainwidget.cpp:3114 msgid "Message Delayed..." @@ -3869,7 +3870,7 @@ #: kmmainwidget.cpp:3206 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "Przedkładaj &HTML nad zwykły tekst" +msgstr "Skłaniaj się ku &HTML zamiast zwykłemu tekstowi" #: kmmainwidget.cpp:3210 msgid "Load E&xternal References" @@ -3910,15 +3911,15 @@ #: kmmainwidget.cpp:3277 msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Filtruj &tematy..." +msgstr "Odfiltruj &tematy..." #: kmmainwidget.cpp:3284 msgid "Filter on &From..." -msgstr "Filtruj &nadawców..." +msgstr "Odfiltruj &nadawców..." #: kmmainwidget.cpp:3290 msgid "Filter on &To..." -msgstr "Filtruj &adresatów..." +msgstr "Odfiltruj adresa&tów..." #: kmmainwidget.cpp:3297 msgid "New Message From &Template" @@ -4093,11 +4094,11 @@ #: kmmainwidget.cpp:3469 msgid "Configure &Filters..." -msgstr "Konfiguracja &filtrów..." +msgstr "Ustawienia &filtrów..." #: kmmainwidget.cpp:3475 msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "Zarządzaj skryptami &Sieve..." +msgstr "Zarządzanie skryptami &Sieve..." #: kmmainwidget.cpp:3480 msgid "KMail &Introduction" @@ -4109,15 +4110,15 @@ #: kmmainwidget.cpp:3491 msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Konfiguracja &powiadomień..." +msgstr "Ustawie&nia powiadomień..." #: kmmainwidget.cpp:3498 msgid "&Configure KMail..." -msgstr "&Konfiguracja KMail..." +msgstr "&Ustawienia KMail..." #: kmmainwidget.cpp:3504 msgid "Expire..." -msgstr "Usuń starą pocztę..." +msgstr "Przedawnij..." #: kmmainwidget.cpp:3510 msgid "Add Favorite Folder..." @@ -4259,16 +4260,16 @@ "IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP " "account before setting up server-side subscription." msgstr "" -"Jeszcze nie skonfigurowano serwera IMAP. Proszę skonfigurować serwer w " -"koncie IMAP przed ustawieniem subskrypcji po stronie serwera." +"Jeszcze nie ustawiono serwera IMAP. Proszę ustawić serwer w koncie IMAP " +"przed ustawieniem subskrypcji po stronie serwera." #: kmmainwidget.cpp:4774 msgid "" "Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-" "side subscription." msgstr "" -"Nieudane logowanie, proszę skonfigurować serwer w koncie IMAP przed " -"ustawieniem subskrypcji po stronie serwera." +"Nieudane logowanie, proszę ustawić serwer w koncie IMAP przed ustawieniem " +"subskrypcji po stronie serwera." #: kmmainwidget.cpp:4792 msgid "Archive Mail Agent was not registered." @@ -4506,8 +4507,8 @@ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as " "outgoing mail account.

          \n" msgstr "" -"

          Proszę poświecić chwilę na wypełnienie panelu konfiguracyjnego KMaila w " -"Ustawienia->Konfiguracja KMail.\n" +"

          Proszę poświecić chwilę na wypełnienie panelu ustawień KMaila w " +"Ustawienia->Ustawienia KMail.\n" "Musisz utworzyć co najmniej jedną tożsamość oraz konto dla poczty zarówno " "przychodzącej jak i wychodzącej.

          \n" @@ -4529,15 +4530,15 @@ msgid "Contact modified successfully" msgstr "Kontakt został pomyślnie zmodyfikowany" -#: kmsystemtray.cpp:306 +#: kmsystemtray.cpp:314 msgid "New Messages In" msgstr "Nowe wiadomości w" -#: kmsystemtray.cpp:404 +#: kmsystemtray.cpp:412 msgid "There are no unread messages" msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości" -#: kmsystemtray.cpp:405 +#: kmsystemtray.cpp:413 #, kde-format msgid "1 unread message" msgid_plural "%1 unread messages" @@ -4572,7 +4573,7 @@ #: messageactions.cpp:111 msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Filtruj &listy dyskusyjne..." +msgstr "Odfiltruj &listy dyskusyjne..." #: messageactions.cpp:115 msgid "Mar&k Message" @@ -4594,17 +4595,17 @@ #: messageactions.cpp:156 msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" msgid "As &Attachment..." -msgstr "&Jako załącznik..." +msgstr "Jako z&ałącznik..." #: messageactions.cpp:164 msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" msgid "&Inline..." -msgstr "&Wewnętrznie..." +msgstr "W treśc&i..." #: messageactions.cpp:172 msgctxt "Message->Forward->" msgid "&Redirect..." -msgstr "Prze&adresuj..." +msgstr "Przekie&ruj..." #: messageactions.cpp:181 msgctxt "Message->" @@ -4617,7 +4618,7 @@ #: messageactions.cpp:327 msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Filtruj według listy dyskusyjnej..." +msgstr "Odfiltruj listy dyskusyjne..." #: messageactions.cpp:365 msgid "Open Message in List Archive" @@ -4647,7 +4648,7 @@ #: messageactions.cpp:385 #, kde-format msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Filtruj wg listy dyskusyjnej %1..." +msgstr "Odfiltruj listę dyskusyjną %1..." #: messageactions.cpp:548 msgid "email" @@ -4672,7 +4673,7 @@ #: messageactions.cpp:631 msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "Skonfiguruj skróty sieciowe..." +msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..." #: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:108 #: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:115 @@ -4736,12 +4737,12 @@ #: searchdialog/searchwindow.cpp:248 msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." msgid "&Inline..." -msgstr "&Wewnętrznie..." +msgstr "W treśc&i..." #: searchdialog/searchwindow.cpp:253 msgctxt "Message->Forward->" msgid "As &Attachment..." -msgstr "J&ako załącznik..." +msgstr "Jako z&ałącznik..." #: searchdialog/searchwindow.cpp:267 msgid "Save Attachments..." @@ -4755,9 +4756,9 @@ #, kde-format msgid "%1 match" msgid_plural "%1 matches" -msgstr[0] "%1 dopasowanie" -msgstr[1] "%1 dopasowania" -msgstr[2] "%1 dopasowań" +msgstr[0] "%1 pasująca" +msgstr[1] "%1 pasujące" +msgstr[2] "%1 pasujących" #: searchdialog/searchwindow.cpp:439 msgid "You did not selected a valid folder." @@ -4896,7 +4897,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General) #: settings/kmail.kcfg.cmake:103 msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "Podaj &edytor:" +msgstr "Określ e&dytor:" #. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General) #: settings/kmail.kcfg.cmake:107 @@ -5013,7 +5014,8 @@ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " "windows as well." msgstr "" -"Zapamiętaj tę metodę wysyłania i użyj jej przy edycji następnych wiadomości." +"Zapamiętaj ten sposób przesyłania i użyj jej przy edycji następnych " +"wiadomości." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer) #: settings/kmail.kcfg.cmake:194 @@ -5063,8 +5065,9 @@ "

          Jeśli ta opcja jest włączona, KMail będzie żądał od adresata każdej " "wiadomości powiadomienia o dalszym jej losie.

          Ta opcja dotyczy jedynie " "domyślnego zachowania programu. Nadal możliwe jest wybranie odpowiednich " -"ustawień dla aktualnej wiadomości w edytorze, menu Ustawienia-" -">Żądaj powiadomienia o losie wiadomości.

          " +"ustawień dla aktualnej wiadomości w oknie tworzenia wiadomości, menu " +"Ustawienia->Żądaj powiadomienia o losie wiadomości.

          " #. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer) #: settings/kmail.kcfg.cmake:257 @@ -5086,7 +5089,8 @@ #: settings/kmail.kcfg.cmake:270 msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "" -"Pokaż zarządzanie fragmentami tekstu i panel wstawianie w oknie edytora." +"Pokaż zarządzanie fragmentami tekstu i panel wstawianie w oknie tworzenia " +"wiadomości." #. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer) #: settings/kmail.kcfg.cmake:276 @@ -5102,12 +5106,12 @@ #. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer) #: settings/kmail.kcfg.cmake:284 msgid "A list of all the recently used URLs" -msgstr "Lista wszystkich ostatnio używanych adresów URL" +msgstr "Spis wszystkich ostatnio używanych adresów URL" #. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer) #: settings/kmail.kcfg.cmake:290 msgid "A list of all the recently used encodings" -msgstr "Lista wszystkich ostatnio używanych kodowań" +msgstr "Spis wszystkich ostatnio używanych kodowań" #. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry) #: settings/kmail.kcfg.cmake:309 @@ -5133,13 +5137,13 @@ #: settings/kmail.kcfg.cmake:325 msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)" msgstr "" -"Szerokość okna dialogowego konfiguracji KMail (tylko do użytku wewnętrznego)" +"Szerokość okna dialogowego ustawień KMail (tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry) #: settings/kmail.kcfg.cmake:329 msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)" msgstr "" -"Wysokość okna dialogowego konfiguracji KMail (tylko do użytku wewnętrznego)" +"Wysokość okna dialogowego ustawień KMail (tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) #: settings/kmail.kcfg.cmake:355 @@ -5154,7 +5158,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) #: settings/kmail.kcfg.cmake:361 msgid "Show the message preview pane below the message list" -msgstr "Pokaż podgląd wiadomości pod listą wiadomości" +msgstr "Pokaż podgląd wiadomości pod spisem wiadomości" #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) #: settings/kmail.kcfg.cmake:364 @@ -5164,12 +5168,12 @@ #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) #: settings/kmail.kcfg.cmake:374 msgid "Long folder list" -msgstr "Długa lista katalogów" +msgstr "Długi spis katalogów" #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) #: settings/kmail.kcfg.cmake:377 msgid "Short folder list" -msgstr "Krótka lista katalogów" +msgstr "Krótki spis katalogów" #. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader) #: settings/kmail.kcfg.cmake:386 @@ -5189,9 +5193,8 @@ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option." msgstr "" "Wysyła powiadomienie o losie wiadomości (MDN) bez nadawcy. Niektóre serwery " -"są skonfigurowane w ten sposób, że odrzucają takie wiadomości, więc jeśli " -"masz problemy z wysyłaniem powiadomień o losie wiadomości, to wyłącz tę " -"opcję." +"są ustawione w ten sposób, że odrzucają takie wiadomości, więc jeśli masz " +"problemy z wysyłaniem powiadomień o losie wiadomości, to wyłącz tę możliwość." #. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates) #: settings/kmail.kcfg.cmake:401 @@ -5227,7 +5230,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView) #: settings/kmail.kcfg.cmake:443 msgid "Specifies the policy used when displaying policy" -msgstr "Określa politykę wykorzystywaną przy wyświetlaniu polityki" +msgstr "Określa zasady wykorzystywane przy wyświetlaniu zasad" #. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog) #: settings/kmail.kcfg.cmake:451 @@ -5535,10 +5538,10 @@ "it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " "right key or if there are several which could be used." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, przed zaszyfrowaniem wyświetlona zostanie " -"lista kluczy szyfrujących do wyboru. Jeśli opcja jest wyłączona, program " -"pokaże okienko jedynie wtedy, kiedy znalezienie odpowiedniego klucza nie " -"będzie możliwe, albo kiedy będzie więcej kluczy możliwych do użycia ." +"Jeśli ta opcja jest włączona, przed zaszyfrowaniem wyświetlony zostanie spis " +"kluczy szyfrujących do wyboru. Jeśli opcja jest wyłączona, program pokaże " +"okienko jedynie wtedy, kiedy znalezienie odpowiedniego klucza nie będzie " +"możliwe, albo kiedy będzie więcej kluczy możliwych do użycia ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) #: ui/composercryptoconfiguration.ui:67 @@ -5623,7 +5626,7 @@ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\"" msgid "&When trying to find unread messages:" -msgstr "Przy poszukiwaniu &nieprzeczytanych wiadomości:" +msgstr "Przy próbie znalezienia &nieprzeczytanych wiadomości:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) #: ui/miscpagemaintab.ui:67 @@ -5704,22 +5707,22 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) #: ui/miscpagemaintab.ui:71 msgid "Do not Loop" -msgstr "Nic nie rób" +msgstr "Nie krąż" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) #: ui/miscpagemaintab.ui:76 msgid "Loop in Current Folder" -msgstr "Przeszukaj w bieżącym katalogu" +msgstr "Krąż w bieżącym katalogu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) #: ui/miscpagemaintab.ui:81 msgid "Loop in All Folders" -msgstr "Przeszukaj we wszystkich katalogach" +msgstr "Krąż we wszystkich katalogach" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) #: ui/miscpagemaintab.ui:86 msgid "Loop in All Marked Folders" -msgstr "Przeszukaj wszystkie zaznaczone katalogi" +msgstr "Krąż we wszystkich zaznaczonych katalogach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel) #: ui/miscpagemaintab.ui:100 @@ -5752,7 +5755,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead) #: ui/miscpagemaintab.ui:140 msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "Oznacz obecną wiadomość ja&ko przeczytaną po" +msgstr "Oznacz zaznaczoną wiadomość ja&ko przeczytaną po" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime) #: ui/miscpagemaintab.ui:150 @@ -5767,12 +5770,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck) #: ui/miscpagemaintab.ui:167 msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "&Opróżnij lokalny katalog kosza przy wyjściu z programu" +msgstr "Opróżnij lokalny ka&talog kosza przy wyjściu z programu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStartUpFolderCheck) #: ui/miscpagemaintab.ui:180 msgid "Open this folder on &startup:" -msgstr "Katalog otwierany przy &uruchomieniu:" +msgstr "Otwórz ten katalog po &uruchomieniu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxAllFolders) #: ui/searchwindow.ui:17 @@ -5807,12 +5810,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSearchFolderOpenBtn) #: ui/searchwindow.ui:133 msgid "Open &Search Folder" -msgstr "Otwórz &katalog wyszukiwania" +msgstr "Otwórz katalog wy&szukiwania" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSearchResultOpenBtn) #: ui/searchwindow.ui:143 msgid "Open &Message" -msgstr "Otwórz &wiadomość" +msgstr "Otwórz wiado&mość" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/securitypagegeneraltab.ui:23 @@ -5863,7 +5866,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck) #: ui/securitypagegeneraltab.ui:45 msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Przedkładaj &HTML nad zwykły tekst" +msgstr "Skłaniaj się ku &HTML zamiast zwykłemu tekstowi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences) #: ui/securitypagegeneraltab.ui:52 @@ -5909,7 +5912,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection) #: ui/securitypagegeneraltab.ui:84 msgid "Informs if message reading is a suspected email scam" -msgstr "Informuje, czy czytana wiadomość jest podejrzana o oszustwo pocztowe" +msgstr "Powiadamia, czy czytana wiadomość jest podejrzana o oszustwo pocztowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/securitypagegeneraltab.ui:91 @@ -5976,18 +5979,18 @@ "sense e.g. for customer relationship management, it has been made available." "
        " msgstr "" -"

        Polityka powiadamiania o losie wiadomości

        Powiadamianie o " +"

        Zasady powiadamiania o losie wiadomości

        Powiadamianie o " "losie wiadomości (Message Disposition Notification, MDN) to uogólnienie tak " "zwanego potwierdzenia odbioru. Autor wiadomości żąda od programu " "pocztowego adresata powiadomienia, z którego autor może dowiedzieć się, co " "stało się z jego wiadomością. Typowe losy wiadomości to przeczytana, usunięta, przesłana (np. przekazana dalej)

        " -"

        KMail oferuje następujące tryby obsługi MDN:

        • Lekceważ: " +"

          KMail oferuje następujące tryby obsługi MDN:

          • Pomijaj: " "wszystkie żądania powiadomienia będą lekceważone. Żadne powiadomienia nie " "będą wysyłane samoczynnie (zalecane).
          • Pytaj: powiadomienia " "będą wysyłane dopiero po potwierdzeniu przez użytkownika. Dzięki temu można " -"będzie wysyłać MDN tylko dla wybranych wiadomości.
          • Odrzuć: " -"zawsze wysyłana będzie odpowiedź Odrzucona. Jest to tylko " +"będzie wysyłać MDN tylko dla wybranych wiadomości.
          • Odrzucaj: zawsze wysyłana będzie odpowiedź Odrzucona. Jest to tylko " "nieco lepsze od wysyłania zawsze odpowiedniego MDN. Autor będzie " "wiedział, że wiadomość została odebrana, nie będzie jedynie wiedział, co się " "z nią dalej stało.
          • Zawsze wysyłaj: zawsze wysyłana będzie " @@ -5999,7 +6002,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore) #: ui/securitypagemdntab.ui:33 msgid "Ignore" -msgstr "Lekceważ" +msgstr "Pomijaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk) #: ui/securitypagemdntab.ui:43 @@ -6009,7 +6012,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny) #: ui/securitypagemdntab.ui:53 msgid "Deny" -msgstr "Odrzuć" +msgstr "Odrzucaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways) #: ui/securitypagemdntab.ui:63 @@ -6019,12 +6022,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote) #: ui/securitypagemdntab.ui:86 msgid "Quote original message:" -msgstr "Cytuj oryginalną wiadomość:" +msgstr "Cytowanie oryginalnej wiadomości:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing) #: ui/securitypagemdntab.ui:99 msgid "Nothing" -msgstr "Nic" +msgstr "Brak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull) #: ui/securitypagemdntab.ui:109 @@ -6116,14 +6119,14 @@ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " "checked." msgstr "" -"Domyślnie GnuPG używa pliku ~/.gnupg/policies.txt do sprawdzenia, czy dana " -"polityka certyfikatów jest dopuszczalna. Jeśli ta opcja jest włączona, " -"polityki nie będą sprawdzane." +"Domyślnie GnuPG używa pliku ~/.gnupg/policies.txt do sprawdzenia, czy dane " +"zasady certyfikatów są dopuszczalne. Jeśli ta opcja jest włączona, zasady " +"nie będą sprawdzane." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) #: ui/smimeconfiguration.ui:101 msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Nie sprawdzaj polityki certyfikatów" +msgstr "Nie sprawdzaj zasad certyfikatów" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) #: ui/smimeconfiguration.ui:108 @@ -6131,7 +6134,7 @@ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " "validate S/MIME certificates." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, listy unieważnień certyfikatów (CRL) nie będą " +"Jeśli ta opcja jest włączona, spis unieważnień certyfikatów (CRL) nie będziy " "używane do sprawdzania poprawności certyfikatów S/MIME." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) @@ -6374,8 +6377,8 @@ #: ui/warningconfiguration.ui:83 msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "" -"Ostrzegaj, jeśli certyfikaty/klucze niedługo utracą ważność (konfiguracja " -"poniżej)" +"Ostrzegaj, jeśli certyfikaty/klucze niedługo utracą ważność " +"(ustawieniaponiżej)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ui/warningconfiguration.ui:92 @@ -6549,12 +6552,12 @@ "Information...

            " msgstr "" "Dzięki za używanie KMail2!

            KMail2 używa nowej technologi " -"przechowywania, która wymaga migracji twoich bieżących danych i konfiguracji " +"przechowywania, która wymaga migracji twoich bieżących danych i ustawień " "KMail.

            \n" "

            Proces przekształcania może zająć dużo czasu (w zależności od ilości " "posiadanych przez ciebie e-maili) i nie można go przerwać.

            \n" "

            Możesz:

            • Migrować teraz (przygotuj się na czekanie)
            • Opuścić migrację i rozpocząć ze świeżymi danymi i konfiguracją
            • Opuścić migrację i rozpocząć ze świeżymi danymi i ustawieniami
            • Anulować i wyjść z KMail2.

            Więcej informacji...

            " diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/knotes.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/knotes.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/knotes.po 2014-05-06 17:17:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/knotes.po 2014-07-03 06:58:37.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of knotes.po to -# Version: $Revision: 1386357 $ +# Version: $Revision: 1392114 $ # Currently maintained by Marcin Bokszczanin # Piotr Roszatycki 1998 # Jacek Stolarczyk 1999, 2000. @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-06 06:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-04 08:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-03 05:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 06:41+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -43,7 +43,7 @@ #: apps/knotesakonaditray.cpp:33 apps/knotestray.cpp:31 msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" -msgstr "Notatki: Żółte karteczki dla KDE" +msgstr "KNotatki: Żółte karteczki dla KDE" #: apps/knotesapp.cpp:118 msgid "New Note" @@ -77,7 +77,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (knotes_context) #: apps/main.cpp:45 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6 msgid "KNotes" -msgstr "Notatki" +msgstr "KNotatki" #: apps/main.cpp:47 msgid "KDE Notes" @@ -113,7 +113,7 @@ #: apps/main.cpp:119 msgid "Original KNotes Author" -msgstr "Pierwszy autor Notatek" +msgstr "Pierwszy autor KNotatek" #: apps/main.cpp:121 msgid "Wynn Wilkes" @@ -121,7 +121,7 @@ #: apps/main.cpp:122 msgid "Ported KNotes to KDE 2" -msgstr "Przeniósł Notatki do KDE2" +msgstr "Przeniósł KNotatki do KDE2" #: apps/main.cpp:124 msgid "Daniel Martin" @@ -181,7 +181,7 @@ #: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:54 msgid "Select which KNotes folders to show:" -msgstr "Wybierz, który katalog KNote pokazywać:" +msgstr "Wybierz, który katalog KNotatki pokazywać:" #: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:87 #: finddialog/knotefinddialog.cpp:86 @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "Walk Through Notes" msgstr "Przejrzyj notatki po kolei" -#: print/knoteprinter.cpp:142 +#: print/knoteprinter.cpp:144 #, kde-format msgid "Print Note" msgid_plural "Print %1 notes" @@ -490,11 +490,11 @@ msgstr[1] "Wydrukuj %1 notatki" msgstr[2] "Wydrukuj %1 notatek" -#: print/knoteprinter.cpp:149 +#: print/knoteprinter.cpp:151 msgid "Printing theme was not found." msgstr "Nie znaleziono wystroju drukowania." -#: print/knoteprinter.cpp:149 +#: print/knoteprinter.cpp:151 msgid "Printing error" msgstr "Błąd drukowania" @@ -529,19 +529,19 @@ "exit KNotes.

          More " "Information...

          " msgstr "" -"Dziękujemy za używanie KNotes!

          KNotes używa nowej technologi " +"Dziękujemy za używanie KNotatek!

          KNotatki używa nowej technologi " "przechowywania, która wymaga migracji twoich bieżących danych i konfiguracji " -"KNotes.

          \n" +"KNotatki.

          \n" "

          Proces przekształcania może zająć dużo czasu (w zależności od ilości " "posiadanych przez ciebie e-maili) i nie można go przerwać.

          \n" "

          Możesz:

          • Migrować teraz (przygotuj się na czekanie)
          • Opuścić migrację i rozpocząć ze świeżymi danymi i konfiguracją
          • Anulować i wyjść z KNotes.

        • Opuścić migrację i rozpocząć ze świeżymi danymi i ustawieniami
        • Anulować i wyjść z KNotatki.

        Więcej informacji...

        " #: utils/knoteutils.cpp:85 msgid "KNotes Migration" -msgstr "Migracja KNotes" +msgstr "Migracja KNotatki" #: utils/knoteutils.cpp:85 msgid "Migrate Now" @@ -556,7 +556,7 @@ "Migration to KNotes failed. In case you want to try again, run 'knotes-" "migrator --interactive' manually." msgstr "" -"Nieudana migracja do KNotes. W przypadku ponownej próby, ręcznie uruchom " +"Nieudana migracja do KNotatki. W przypadku ponownej próby, ręcznie uruchom " "'knotes-migrator --interactive'." #: utils/knoteutils.cpp:119 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kontact.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kontact.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/kontact.po 2014-04-18 08:03:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/kontact.po 2014-06-30 07:17:42.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-18 06:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-16 17:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 11:49+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -139,7 +139,7 @@ #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70 msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Okienko konfiguracji podsumowania poczty" +msgstr "Okno ustawień podsumowania poczty" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:72 msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig" @@ -259,7 +259,7 @@ #: plugins/knotes/kcmknotessummary.cpp:62 msgid "Notes Summary Configuration Dialog" -msgstr "Okno konfiguracji podsumowania notatek" +msgstr "Okno ustawień podsumowania notatek" #: plugins/knotes/kcmknotessummary.cpp:64 msgid "Copyright © 2013-2014 Laurent Montel " @@ -630,7 +630,7 @@ #: plugins/knotes/summarywidget.cpp:158 msgid "Modify Note..." -msgstr "Zmodyfikuj notatkę..." +msgstr "Zmień notatkę..." #: plugins/knotes/summarywidget.cpp:162 msgid "Delete Note..." @@ -644,7 +644,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base) #: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8 msgid "Event Summary Configuration" -msgstr "Konfiguracja podsumowania zdarzenia" +msgstr "Ustawienia podsumowania zdarzenia" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup) #: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14 @@ -769,7 +769,7 @@ "events summary. This option is only available if you are using the Birthdays " "resource in your calendar." msgstr "" -"Włącz tę opcję by włączyć urodziny z Twojego kalendarza w podsumowaniu " +"Włącz tę opcję by włączyć urodziny z twojego kalendarza w podsumowaniu " "nadchodzących wydarzeń. Opcja ta jest dostępna tylko wtedy jeśli używasz " "zasobu Urodziny ze swojego kalendarza." @@ -785,7 +785,7 @@ msgid "" "Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource" msgstr "" -"Pokazuje rocznice z Twojego kalendarza podczas używania źródła danych " +"Pokazuje rocznice z twojego kalendarza podczas używania źródła danych " "Urodziny" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal) @@ -795,7 +795,7 @@ "upcoming events summary. This option is only available if you are using the " "Birthdays resource in your calendar." msgstr "" -"Włącz tę opcję by włączyć rocznice z Twojego kalendarza w podsumowaniu " +"Włącz tę opcję by włączyć rocznice z twojego kalendarza w podsumowaniu " "nadchodzących wydarzeń. Opcja jest dostępna tylko jeśli używasz źródła " "Urodziny w swoim kalendarzu." @@ -917,7 +917,7 @@ #: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163 msgid "Upcoming Events Configuration Dialog" -msgstr "Okienko konfiguracji nadchodzących wydarzeń" +msgstr "Okno ustawień nadchodzących wydarzeń" #: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165 #: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160 @@ -942,7 +942,7 @@ #: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158 msgid "Pending To-dos Configuration Dialog" -msgstr "Okienko dialogu konfiguracji czekających zadań-do-zrobienia" +msgstr "Okno ustawień czekających zadań" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:65 msgctxt "@action:inmenu" @@ -1075,7 +1075,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base) #: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16 msgid "To-do Summary Configuration" -msgstr "Konfiguracja podsumowania zadań-do-zrobienia" +msgstr "Ustawienia podsumowania zadania" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup) #: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22 @@ -1380,7 +1380,7 @@ #: plugins/planner/kcmplanner.cpp:242 msgid "Planner Summary Configuration Dialog" -msgstr "Okno konfiguracji podsumowania terminarza" +msgstr "Okno ustawień podsumowania terminarza" #: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246 msgid "" @@ -1491,7 +1491,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base) #: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16 msgid "Planner Summary Configuration" -msgstr "Konfiguracja podsumowania terminarza" +msgstr "Ustawienia podsumowania terminarza" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab) #: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26 @@ -1502,7 +1502,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox) #: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32 msgid "General Configuration" -msgstr "Ogólna konfiguracja" +msgstr "Ustawienia ogólne" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence) #: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38 @@ -1734,7 +1734,7 @@ "summary. These are events from your configured holiday region, or events " "with the \"Holiday\" category." msgstr "" -"Włącz tę opcję by włączyć święta z Twojego kalendarza w podsumowaniu " +"Włącz tę opcję by włączyć święta z twojego kalendarza w podsumowaniu " "terminarza. Są to wydarzenia z regionu lub wydarzenia z kategorią \"Święto" "\"." @@ -1806,7 +1806,7 @@ #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176 msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Okienko konfiguracji specjalnych dat" +msgstr "Okno ustawień specjalnych dat" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178 msgid "" @@ -1819,7 +1819,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base) #: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16 msgid "Special Dates Summary Configuration" -msgstr "Konfiguracja podsumowania specjalnych dat" +msgstr "Ustawienia podsumowania specjalnych dat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup) #: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22 @@ -1898,7 +1898,7 @@ "special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" " "category." msgstr "" -"Włącz tę opcję by włączyć urodziny z Twojego kalendarza w podsumowaniu " +"Włącz tę opcję by włączyć urodziny z twojego kalendarza w podsumowaniu " "nadchodzących wydarzeń. Zazwyczaj są to wydarzenia z kategorią \"Urodziny\"." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox) @@ -1913,7 +1913,7 @@ "upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the " "\"Anniversary\" category." msgstr "" -"Włącz tę opcję by włączyć rocznice z Twojego kalendarza w podsumowaniu " +"Włącz tę opcję by włączyć rocznice z twojego kalendarza w podsumowaniu " "nadchodzących wydarzeń. Zazwyczaj są to wydarzenia z kategorią \"Rocznica\"." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) @@ -1923,9 +1923,9 @@ "special occasions summary. These are events from your configured holiday " "region, or events with the \"Holiday\" category." msgstr "" -"Włącz tę opcję by włączyć święta z Twojego kalendarza w podsumowaniu " -"nadchodzących wydarzeń. Zazwyczaj są to zdarzenia z regionu jaki " -"skonfigurowano lub zdarzenia z kategorią \"Święto\"." +"Włącz tę opcję by włączyć święta z twojego kalendarza w podsumowaniu " +"nadchodzących wydarzeń. Zazwyczaj są to zdarzenia z regionu jaki ustawiono " +"lub zdarzenia z kategorią \"Święto\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) #: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174 @@ -1948,7 +1948,7 @@ "Enable this option to include birthdays from your address book in the " "upcoming special occasions summary." msgstr "" -"Włącz tę opcję by włączyć urodziny z Twojego kalendarza w podsumowaniu " +"Włącz tę opcję by włączyć urodziny z twojego kalendarza w podsumowaniu " "nadchodzących wydarzeń." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox) @@ -1962,7 +1962,7 @@ "Enable this option to include anniversaries from your address book in the " "upcoming special occasions summary." msgstr "" -"Włącz tę opcję by włączyć rocznice z Twojego kalendarza w podsumowaniu " +"Włącz tę opcję by włączyć rocznice z twojego kalendarza w podsumowaniu " "nadchodzących wydarzeń." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox) @@ -2036,11 +2036,11 @@ #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70 msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "&Konfiguracja widoku podsumowania..." +msgstr "&Ustawienia widoku podsumowania..." #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73 msgid "Configure the summary view" -msgstr "Konfiguracja widoku podsumowania" +msgstr "Ustawienia widoku podsumowania" #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76 msgctxt "@info:whatsthis" @@ -2492,17 +2492,17 @@ #: src/mainwindow.cpp:460 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Konfiguracja Kontact..." +msgstr "Ustawienia Kontact..." #: src/mainwindow.cpp:462 msgctxt "@info:status" msgid "Configure Kontact" -msgstr "Konfiguruj Kontact" +msgstr "Ustawienia Kontact" #: src/mainwindow.cpp:465 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact." -msgstr "Zostanie pokazane okno dialogowe konfiguracji Kontactu." +msgstr "Zostanie pokazane okno dialogowe ustawień Kontactu." #: src/mainwindow.cpp:471 msgctxt "@action:inmenu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libgrantleetheme.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libgrantleetheme.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libgrantleetheme.po 2014-02-16 06:05:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libgrantleetheme.po 2014-06-03 09:10:53.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-03 07:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 09:39+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,6 +18,6 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: grantleethememanager.cpp:53 +#: grantleethememanager.cpp:54 msgid "Download New Themes..." msgstr "Pobierz nowe motywy..." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libincidenceeditors.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libincidenceeditors.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2014-06-27 07:23:54.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 07:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-27 06:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 21:05+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -356,7 +356,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) #: alarmdialog.ui:401 msgid "&Message:" -msgstr "&Wiadomość:" +msgstr "Wiado&mość:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) #: alarmdialog.ui:414 editoralarms_base.ui:536 @@ -503,7 +503,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: attachmenteditdialog.ui:168 msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +msgstr "Rodzaj:" #: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -570,7 +570,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base) #: categoryeditdialog.cpp:43 categoryeditdialog_base.ui:13 msgid "Edit Categories" -msgstr "Modyfikuj kategorie" +msgstr "Zmień kategorie" #: categoryeditdialog.cpp:65 msgid "Apply changes and close" @@ -698,45 +698,45 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear) #: categoryselectdialog_base.ui:61 msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Wyczyść wybór" +msgstr "Wy&czyść wybór" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit) #: categoryselectdialog_base.ui:68 msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Modyfikuj kategorie..." +msgstr "Zmi&eń kategorie..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogdesktop.ui:31 +#: dialogdesktop.ui:40 msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added" msgid "Calendar:" msgstr "Kalendarz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: dialogdesktop.ui:50 dialogmobile.ui:23 +#: dialogdesktop.ui:68 dialogmobile.ui:23 msgctxt "@info" msgid "You are Invited, what do you want to do?" msgstr "Zostałeś zaproszony, co chcesz zrobić?" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: dialogdesktop.ui:57 dialogmobile.ui:30 +#: dialogdesktop.ui:75 dialogmobile.ui:30 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accept the invitation" -msgstr "Akceptuj zaproszenie" +msgstr "Przyjmij zaproszenie" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: dialogdesktop.ui:60 dialogmobile.ui:33 +#: dialogdesktop.ui:78 dialogmobile.ui:33 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Click this button to accept the invitation." -msgstr "Kliknij ten przycisk by zaakceptować zaproszenie." +msgstr "Naciśnij na ten przycisk, aby przyjąć zaproszenie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: dialogdesktop.ui:63 dialogmobile.ui:36 +#: dialogdesktop.ui:81 dialogmobile.ui:36 msgctxt "@action:button Accept an invitation" msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" +msgstr "Przyjmij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) -#: dialogdesktop.ui:70 dialogmobile.ui:43 +#: dialogdesktop.ui:88 dialogmobile.ui:43 msgctxt "@action:button decline an invitation" msgid "Decline" msgstr "Odmów" @@ -744,7 +744,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: dialogdesktop.ui:105 dialogdesktop.ui:133 dialogmobile.ui:78 +#: dialogdesktop.ui:123 dialogdesktop.ui:151 dialogmobile.ui:78 #: dialogmobile.ui:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the title" @@ -753,7 +753,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) -#: dialogdesktop.ui:108 dialogdesktop.ui:136 dialogmobile.ui:81 +#: dialogdesktop.ui:126 dialogdesktop.ui:154 dialogmobile.ui:81 #: dialogmobile.ui:112 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the Title of this event or to-do." @@ -761,109 +761,109 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogdesktop.ui:114 dialogmobile.ui:84 +#: dialogdesktop.ui:132 dialogmobile.ui:84 msgctxt "@label" msgid "T&itle:" msgstr "T&ytuł:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLocationLabel) -#: dialogdesktop.ui:152 dialogmobile.ui:125 +#: dialogdesktop.ui:170 dialogmobile.ui:125 msgctxt "@label" msgid "&Location:" msgstr "&Miejsce:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#: dialogdesktop.ui:171 dialogmobile.ui:150 +#: dialogdesktop.ui:189 dialogmobile.ui:150 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the location" msgstr "Ustaw miejsce" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#: dialogdesktop.ui:174 dialogmobile.ui:153 +#: dialogdesktop.ui:192 dialogmobile.ui:153 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets where the event or to-do will take place." msgstr "Ustaw gdzie odbędzie się zdarzenie lub zadanie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) -#: dialogdesktop.ui:188 +#: dialogdesktop.ui:206 msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls" msgid "Completion:" msgstr "Ukończenie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) -#: dialogdesktop.ui:232 +#: dialogdesktop.ui:259 msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider" msgid "completed" msgstr "zakończone" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: dialogdesktop.ui:239 +#: dialogdesktop.ui:266 msgctxt "@label:listbox priority of a to-do" msgid "Priority:" msgstr "Priorytet:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: dialogdesktop.ui:250 +#: dialogdesktop.ui:277 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "unspecified" msgstr "nieokreślony" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: dialogdesktop.ui:255 +#: dialogdesktop.ui:282 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "1 (highest)" msgstr "1 (najwyższy)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: dialogdesktop.ui:260 +#: dialogdesktop.ui:287 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: dialogdesktop.ui:265 +#: dialogdesktop.ui:292 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: dialogdesktop.ui:270 +#: dialogdesktop.ui:297 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: dialogdesktop.ui:275 +#: dialogdesktop.ui:302 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "5 (medium)" msgstr "5 (średni)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: dialogdesktop.ui:280 +#: dialogdesktop.ui:307 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "6" msgstr "6" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: dialogdesktop.ui:285 +#: dialogdesktop.ui:312 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "7" msgstr "7" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: dialogdesktop.ui:290 +#: dialogdesktop.ui:317 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "8" msgstr "8" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: dialogdesktop.ui:295 +#: dialogdesktop.ui:322 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "9 (lowest)" msgstr "9 (najniższy)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: dialogdesktop.ui:314 dialogmobile.ui:244 +#: dialogdesktop.ui:341 dialogmobile.ui:244 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set if this to-do's start and due dates have times associated with them." @@ -871,45 +871,45 @@ "Określa, czy terminy rozpoczęcia i realizacji zadania mają przypisany czas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: dialogdesktop.ui:317 +#: dialogdesktop.ui:344 msgctxt "@option:check" msgid "All Day" msgstr "Cały dzień" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) -#: dialogdesktop.ui:343 dialogmobile.ui:401 +#: dialogdesktop.ui:370 dialogmobile.ui:401 msgctxt "@option:check" msgid "Blocks me for other events" msgstr "Odciąga mnie od innych wydarzeń" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) -#: dialogdesktop.ui:374 +#: dialogdesktop.ui:401 msgctxt "@label Start date/time of the event or todo" msgid "&Start:" msgstr "&Rozpoczęcie:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) -#: dialogdesktop.ui:402 +#: dialogdesktop.ui:429 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the start date" msgstr "Ustaw datę rozpoczęcia" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) -#: dialogdesktop.ui:405 dialogmobile.ui:176 +#: dialogdesktop.ui:432 dialogmobile.ui:176 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the start date for this to-do" msgstr "Ustawia datę rozpoczęcia dla tego zadania" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit) -#: dialogdesktop.ui:421 +#: dialogdesktop.ui:448 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the start time for this to-do." msgstr "Ustawia czas rozpoczęcia dla tego zadania." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) -#: dialogdesktop.ui:437 dialogdesktop.ui:552 dialogmobile.ui:195 +#: dialogdesktop.ui:464 dialogdesktop.ui:579 dialogmobile.ui:195 #: dialogmobile.ui:237 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" @@ -917,39 +917,39 @@ "Wybierz strefę czasową dla zdarzenia. Wpłynie to również na powtórzenia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel) -#: dialogdesktop.ui:455 +#: dialogdesktop.ui:482 msgctxt "@action" msgid "<< Time zones" msgstr "<< Strefy czasowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) -#: dialogdesktop.ui:492 +#: dialogdesktop.ui:519 msgctxt "@label end date/time for an event or to-do" msgid "&End:" msgstr "Zakończ&enie:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit) -#: dialogdesktop.ui:520 dialogmobile.ui:218 +#: dialogdesktop.ui:547 dialogmobile.ui:218 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the due date for this to-do." msgstr "Ustawia termin realizacji dla tego zadania." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit) -#: dialogdesktop.ui:536 +#: dialogdesktop.ui:563 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the due time for this to-do." msgstr "Ustawia czas realizacji dla tego zadania." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab) -#: dialogdesktop.ui:585 +#: dialogdesktop.ui:612 msgctxt "@title:tab General settings for an event or to-do" msgid "General" msgstr "Ogólne" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#: dialogdesktop.ui:600 dialogdesktop.ui:678 dialogmoremobile.ui:114 +#: dialogdesktop.ui:627 dialogdesktop.ui:705 dialogmoremobile.ui:114 #: dialogmoremobile.ui:130 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the secrecy level" @@ -957,7 +957,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#: dialogdesktop.ui:603 dialogdesktop.ui:681 dialogmoremobile.ui:117 +#: dialogdesktop.ui:630 dialogdesktop.ui:708 dialogmoremobile.ui:117 #: dialogmoremobile.ui:133 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -972,13 +972,13 @@ "zdania oznaczone jako prywatne lub poufne będą widoczne dla innych." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#: dialogdesktop.ui:606 +#: dialogdesktop.ui:633 msgctxt "@label:listbox sets the privacy option of the event or to-do" msgid "Access:" msgstr "Dostęp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) -#: dialogdesktop.ui:627 +#: dialogdesktop.ui:654 msgctxt "@label" msgid "Rich text >>" msgstr "" @@ -986,13 +986,13 @@ "a>" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#: dialogdesktop.ui:652 dialogmoremobile.ui:72 +#: dialogdesktop.ui:679 dialogmoremobile.ui:72 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the description in plain text or rich text." msgstr "Wybierz opis jako tekst zwykły lub sformatowany." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#: dialogdesktop.ui:655 dialogmoremobile.ui:75 +#: dialogdesktop.ui:682 dialogmoremobile.ui:75 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " @@ -1004,37 +1004,37 @@ "myszą na zdarzenie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) -#: dialogdesktop.ui:671 dialogmoremobile.ui:91 +#: dialogdesktop.ui:698 dialogmoremobile.ui:91 msgctxt "@label" msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab) -#: dialogdesktop.ui:689 +#: dialogdesktop.ui:716 msgctxt "@title:tab attendees of this event or to-do" msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dialogdesktop.ui:695 +#: dialogdesktop.ui:722 msgctxt "@label:listbox" msgid "Meeting organizer:" msgstr "Organizator spotkania:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dialogdesktop.ui:705 +#: dialogdesktop.ui:732 msgctxt "@label participants of this event or to-do" msgid "Participants:" msgstr "Uczestnicy:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: dialogdesktop.ui:724 +#: dialogdesktop.ui:751 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Schedule the meeting with your attendees." msgstr "Zaplanuj spotkanie ze swoimi uczestnikami." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: dialogdesktop.ui:727 +#: dialogdesktop.ui:754 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Opens the scheduling dialog, which will assist in picking a time slot that " @@ -1044,37 +1044,37 @@ "czasowego, który będzie pasował wszystkim uczestnikom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: dialogdesktop.ui:730 +#: dialogdesktop.ui:757 msgctxt "@action:button" msgid "Schedule..." msgstr "Zaplanuj..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: dialogdesktop.ui:750 +#: dialogdesktop.ui:777 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select attendees from your address book." msgstr "Wybierz uczestników z książki adresowej." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: dialogdesktop.ui:753 +#: dialogdesktop.ui:780 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." msgstr "Otwiera książkę adresową co pozwala wybrać z niej nowych uczestników." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: dialogdesktop.ui:756 +#: dialogdesktop.ui:783 msgctxt "@action:button" msgid "Select Attendees..." msgstr "Wybierz uczestników…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#: dialogdesktop.ui:797 dialogmoremobile.ui:188 +#: dialogdesktop.ui:833 dialogmoremobile.ui:188 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the organizer identity" msgstr "Ustaw tożsamość organizatora" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#: dialogdesktop.ui:800 dialogmoremobile.ui:191 +#: dialogdesktop.ui:836 dialogmoremobile.ui:191 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " @@ -1096,180 +1096,180 @@ "KOrganizera." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab) -#: dialogdesktop.ui:832 +#: dialogdesktop.ui:877 msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do" msgid "Reminder" msgstr "Przypomnienie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel) -#: dialogdesktop.ui:844 +#: dialogdesktop.ui:889 msgctxt "@label" msgid "Add default reminder:" msgstr "Dodaj domyślne przypomnienie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) -#: dialogdesktop.ui:867 +#: dialogdesktop.ui:912 msgctxt "@action:button Adds an reminder" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) -#: dialogdesktop.ui:894 dialogmoremobile.ui:326 +#: dialogdesktop.ui:939 dialogmoremobile.ui:326 msgctxt "@action:button Create a new reminder" msgid "New" msgstr "Nowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) -#: dialogdesktop.ui:901 +#: dialogdesktop.ui:946 msgctxt "@action:button Configures selected reminder" msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) -#: dialogdesktop.ui:908 +#: dialogdesktop.ui:953 msgctxt "@action:button disables selected reminder" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) -#: dialogdesktop.ui:915 +#: dialogdesktop.ui:960 msgctxt "@action:button removes selected reminders" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab) -#: dialogdesktop.ui:936 +#: dialogdesktop.ui:981 msgctxt "@title:tab" msgid "Recurrence" msgstr "Powtarzanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel) -#: dialogdesktop.ui:948 +#: dialogdesktop.ui:993 msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats" msgid "Repeats:" msgstr "Powtórzenia:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: dialogdesktop.ui:967 +#: dialogdesktop.ui:1012 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: dialogdesktop.ui:972 +#: dialogdesktop.ui:1017 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: dialogdesktop.ui:977 +#: dialogdesktop.ui:1022 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: dialogdesktop.ui:982 +#: dialogdesktop.ui:1027 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Monthly" msgstr "Co miesiąc" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: dialogdesktop.ui:987 +#: dialogdesktop.ui:1032 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Yearly" msgstr "Co rok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) -#: dialogdesktop.ui:1001 +#: dialogdesktop.ui:1046 msgctxt "@label repeats every [various options]" msgid "every" msgstr "co" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel) -#: dialogdesktop.ui:1033 +#: dialogdesktop.ui:1078 msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)" msgid "day(s)" msgstr "dzień(dni)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mThisAndFutureCheck) -#: dialogdesktop.ui:1040 dialogmoremobile.ui:768 +#: dialogdesktop.ui:1085 dialogmoremobile.ui:768 msgid "This and future occurrences." msgstr "To i przyszłe zdarzenia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel) -#: dialogdesktop.ui:1175 +#: dialogdesktop.ui:1256 msgctxt "@label recurrence ends on|after" msgid "Ends:" msgstr "Zakończenie:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: dialogdesktop.ui:1197 +#: dialogdesktop.ui:1278 msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" msgid "never" msgstr "nigdy" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: dialogdesktop.ui:1202 +#: dialogdesktop.ui:1283 msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" msgid "on" msgstr "w" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: dialogdesktop.ui:1207 +#: dialogdesktop.ui:1288 msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" msgid "after" msgstr "po" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate) -#: dialogdesktop.ui:1244 +#: dialogdesktop.ui:1343 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" msgstr "Data po której zdarzenie lub zadanie powinno zakończyć powtarzanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) -#: dialogdesktop.ui:1290 dialogmoremobile.ui:668 +#: dialogdesktop.ui:1398 dialogmoremobile.ui:668 msgctxt "@label" msgid "occurrence(s)" msgstr "zdarzenie(a)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) -#: dialogdesktop.ui:1309 +#: dialogdesktop.ui:1417 msgctxt "@label exceptions for the recurrence" msgid "Exceptions:" msgstr "Wyjątki:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) -#: dialogdesktop.ui:1334 +#: dialogdesktop.ui:1442 msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel) -#: dialogdesktop.ui:1369 +#: dialogdesktop.ui:1477 msgctxt "@label The event ends on [different options]" msgid "on:" msgstr "w:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) -#: dialogdesktop.ui:1384 +#: dialogdesktop.ui:1492 msgctxt "@action:button removes an exception" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab) -#: dialogdesktop.ui:1407 +#: dialogdesktop.ui:1515 msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo" msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#: dialogdesktop.ui:1429 dialogmoremobile.ui:807 +#: dialogdesktop.ui:1537 dialogmoremobile.ui:807 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add an attachment" msgstr "Dodaj załącznik" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#: dialogdesktop.ui:1432 dialogmoremobile.ui:810 +#: dialogdesktop.ui:1540 dialogmoremobile.ui:810 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " @@ -1279,19 +1279,19 @@ "lub zadania jako odsyłacza lub danych włączanych." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: dialogdesktop.ui:1435 +#: dialogdesktop.ui:1543 msgctxt "@action:button adds an attachment" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: dialogdesktop.ui:1451 dialogmoremobile.ui:829 +#: dialogdesktop.ui:1559 dialogmoremobile.ui:829 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove the selected attachment" msgstr "Usuń wybrany załącznik" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: dialogdesktop.ui:1454 dialogmoremobile.ui:832 +#: dialogdesktop.ui:1562 dialogmoremobile.ui:832 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." @@ -1299,7 +1299,7 @@ "Usuwa z tego zdarzenia lub zadania załącznik wybrany na liście powyżej." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: dialogdesktop.ui:1457 +#: dialogdesktop.ui:1565 msgctxt "@action:button remove an attachment" msgid "Remove" msgstr "Usuń" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-04-09 15:50:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of libkdepim.po to Polish # translation of libkdepim.po to -# Version: $Revision: 1383639 $ +# Version: $Revision: 1391723 $ # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2006. @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-08 17:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 11:50+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -46,7 +46,7 @@ #: addressline/addresseelineedit.cpp:1300 msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania..." +msgstr "Ustawienia kolejności uzupełniania..." #: addressline/completionordereditor.cpp:78 #, kde-format @@ -381,7 +381,7 @@ #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:624 msgid "Configure LDAP Servers..." -msgstr "Konfiguruj serwery LDAP..." +msgstr "Ustawienia serwerów LDAP..." #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:663 msgid "Copy" @@ -399,7 +399,7 @@ #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:903 msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" -msgstr "Konfiguruj ustawienia książki adresowej LDAP" +msgstr "Ustawienia książki adresowej LDAP" #: misc/broadcaststatus.cpp:74 #, kde-format diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libkleopatra.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libkleopatra.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libkleopatra.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libkleopatra.po 2014-05-11 09:32:27.000000000 +0000 @@ -1,25 +1,25 @@ # translation of libkleopatra.po to -# Version: $Revision: 1383443 $ +# Version: $Revision: 1386599 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota , 2002, 2004, 2005. # Mikolaj Machowski , 2004. # Michal Rudolf , 2004. # Marta Rybczyńska , 2007, 2008. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-10 08:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-11 09:09+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -321,7 +321,7 @@ #: kleo/enum.cpp:46 msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP w treści (nie zalecane)" +msgstr "OpenPGP w treści (wycofany)" #: kleo/enum.cpp:49 msgid "OpenPGP/MIME" @@ -333,7 +333,7 @@ #: kleo/enum.cpp:55 msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "Przezroczysty S/MIME" +msgstr "S/MIME nieprzezroczysty" #: kleo/enum.cpp:80 msgid "Any" @@ -409,7 +409,7 @@ #: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44 msgid "&Reset" -msgstr "&Przywróć" +msgstr "P&rzywróć" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:155 msgid "GpgConf Error" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libksieve.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libksieve.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libksieve.po 2014-04-30 07:26:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libksieve.po 2014-06-25 07:03:12.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-30 06:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-25 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 08:54+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -573,7 +573,7 @@ #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:64 #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:70 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:70 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:72 #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:74 #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:75 msgid "Value:" @@ -841,7 +841,7 @@ #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:34 #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:56 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:198 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:230 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "Has Flag" msgstr "Ma flagę" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:61 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:63 msgid "" "Variable name\n" " (if empty it uses internal variable):" @@ -928,7 +928,7 @@ "Nazwa zmiennej\n" " (jeśli pusta, to używa wewnętrznej zmiennej):" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:130 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:132 msgid "" "The hasflag test evaluates to true if any of the variables matches any flag " "name." @@ -1211,39 +1211,39 @@ msgid "Add new header:" msgstr "Dodaj nowy nagłówek:" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:190 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:222 msgid "From" msgstr "Od" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:191 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:223 msgid "To" msgstr "Do" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:192 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:224 msgid "Reply To" msgstr "Odpowiedź do" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:193 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:225 msgid "Cc" msgstr "DW" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:194 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:226 msgid "Bcc" msgstr "UDW" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:196 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:228 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:197 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:229 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:199 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:231 msgid "Message Id" msgstr "Id wiadomości" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:200 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:232 msgid "Content type" msgstr "Rodzaj zawartości" @@ -1793,40 +1793,40 @@ msgid "No Sieve URL configured" msgstr "Nie skonfigurowano adresu URL Sieve" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:93 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:95 msgid "Manage Sieve Scripts" msgstr "Zarządzaj skryptami Sieve" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:114 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:116 msgctxt "create a new sieve script" msgid "New..." msgstr "Nowy..." -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:118 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:120 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:122 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:124 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:126 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:128 msgid "Deactivate" msgstr "Dezaktywuj" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:239 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:241 msgid "No errors found." msgstr "Nie znaleziono żadnego błędu." -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:242 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:244 msgid "An unknown error was encountered." msgstr "Napotkano nieoczekiwany błąd." -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:255 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "Skrypt Sieve został pomyślnie wysłany." -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:256 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:258 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "Wysyłanie skryptu Sieve" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libmailcommon.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libmailcommon.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libmailcommon.po 2014-04-13 08:02:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libmailcommon.po 2014-06-08 07:09:07.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-13 06:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 07:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-04 05:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 21:07+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -28,11 +28,11 @@ #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:47 msgctxt "@title:tab Expiry settings for a folder." msgid "Expiry" -msgstr "Wygasanie" +msgstr "Przedawnianie" #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:68 msgid "Expire read messages after" -msgstr "Oznacz przeczytane wiadomości jako stare po" +msgstr "Przedawnij przeczytane wiadomości po" #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:76 #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:89 @@ -45,26 +45,26 @@ #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:81 msgid "Expire unread messages after" -msgstr "Oznacz nieprzeczytane wiadomości jako stare po" +msgstr "Przedawnij nieprzeczytane wiadomości po" #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:106 msgid "Move expired messages to:" -msgstr "Przenieś stare wiadomości do:" +msgstr "Przenieś przedawnione wiadomości do:" #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:118 msgid "Delete expired messages permanently" -msgstr "Usuń stare wiadomości" +msgstr "Trwale usuń przedawnione wiadomości" #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:125 msgid "Save Settings and Expire Now" -msgstr "Zapisz ustawienia i wygaś teraz" +msgstr "Zapisz ustawienia i przedawnij teraz" #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:188 msgid "" "Please select a folder to expire messages into.\n" "If this is not done, expired messages will be permanently deleted." msgstr "" -"Proszę wybrać katalog, do którego będą trafiały wygasłe wiadomości.\n" +"Proszę wybrać katalog, do którego będą trafiały przedawnione wiadomości.\n" "Jeśli tego nie zrobisz, to wygasłe wiadomości zostaną trwale usunięte." #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:189 @@ -77,9 +77,9 @@ "into.\n" "If this is not done, expired messages will be permanently deleted." msgstr "" -"Proszę wybrać inny niż obecny katalog, do którego będą trafiać wygasłe " +"Proszę wybrać inny niż obecny katalog, do którego będą trafiać przedawnione " "wiadomości.\n" -"If this is not done, expired messages will be permanently deleted." +"Jeśli tego nie zrobisz, to przedawnione wiadomości zostaną trwale usunięte." #: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:198 msgid "Wrong Folder Selected" @@ -165,7 +165,7 @@ #: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:283 msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "Daj odzew na nową/nieprzeczytaną pocztę w tym katalogu" +msgstr "Powiadamiaj o nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym katalogu" #: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:285 msgid "" @@ -178,13 +178,13 @@ "spam folder.

        " msgstr "" "

        Jeśli ta opcja jest włączona, będziesz powiadamiany o nowej/" -"nieprzeczytanej poczcie w tym folderze. Ponadto, przechodzenie do następnego/" +"nieprzeczytanej poczcie w tym katalogu. Ponadto, przechodzenie do następnego/" "poprzedniego katalogu z nieprzeczytanymi wiadomościami będzie uwzględniać " "ten folder.

        Jeśli ta opcja jest wyłączona, nie będziesz powiadamiany " -"o nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym folderze i folder ten będzie pomijany " +"o nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym katalogu i folder ten będzie pomijany " "przy przechodzeniu do następnego/poprzedniego foldera z nieprzeczytanymi " "wiadomościami. Jest to przydatne do ignorowania nowej/nieprzeczytanej poczty " -"w koszu i folderze na spam.

        " +"w koszu i katalogu na spam.

        " #: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:301 msgid "Keep replies in this folder" @@ -197,7 +197,7 @@ "mail folder." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by odpowiedzi na listy z tego katalogu były " -"umieszczane w tym folderze, a nie w folderze 'wysłane'." +"umieszczane w tym katalogu, a nie w katalogu 'wysłane'." #: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:314 msgid "Hide this folder in the folder selection dialog" @@ -233,7 +233,7 @@ "odpowiadania na wiadomości z tego folderu. Oznacza to, że jeśli jesteś w " "jednym ze swoich folderów roboczych, KMail może użyć odpowiednich adresów " "nadawcy, sygnatur oraz kluczy podpisu i szyfrowania. Tożsamości można " -"ustawić w głównym oknie konfiguracji (Ustawienia->Konfiguracja KMail)." +"ustawić w głównym oknie konfiguracji (Ustawienia->Ustawienia KMail)." #: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:373 msgid "&Folder contents:" @@ -286,7 +286,7 @@ #: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:438 msgid "Share unread state with all users" -msgstr "Dziel stan 'nieprzeczytana' ze wszystkimi użytkownikami" +msgstr "Współdziel stan 'nieprzeczytana' ze wszystkimi użytkownikami" #: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:443 msgid "" @@ -294,7 +294,7 @@ "all users having access to this folder. If disabled (the default), every " "user with access to this folder has their own unread state." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, stan wiadomości w tym folderze będzie wspólny " +"Jeśli ta opcja jest włączona, stan wiadomości w tym katalogu będzie wspólny " "dla wszystkich użytkowników. Jeśli opcja jest wyłączona (ustawienie " "domyślne) każdy użytkownik będzie miał własny stan 'nieprzeczytana'." @@ -346,7 +346,7 @@ #: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:251 msgid "Select Transport" -msgstr "Wybierz metodę dostarczenia" +msgstr "Wybierz przekazywanie" #: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:257 #, kde-format @@ -354,8 +354,8 @@ "Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter " "\"%1\"" msgstr "" -"Brakuje metody dostarczenia filtra. Proszę wybrać metodę dostarczenia do " -"użycia z filtrem \"%1\"" +"Brakuje przekazywania filtra. Proszę wybrać przekazywanie do użycia z " +"filtrem \"%1\"" #: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:299 msgid "Select Template" @@ -543,7 +543,7 @@ #: filter/filteractionpipethrough.cpp:32 msgctxt "pipe through with command" msgid "Pipe Through" -msgstr "Przekieruj przez" +msgstr "Potok przez" #: filter/filteractionplaysound.cpp:34 msgid "Play Sound" @@ -575,7 +575,7 @@ #: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:44 msgid "Send Fake MDN" -msgstr "wyślij fałszywy MDN" +msgstr "Wyślij fałszywy MDN" #: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:49 msgctxt "MDN type" @@ -614,19 +614,19 @@ #: filter/filteractionsendreceipt.cpp:33 msgid "Confirm Delivery" -msgstr "potwierdź odbiór" +msgstr "Potwierdź odbiór" #: filter/filteractionsetidentity.cpp:41 msgid "Set Identity To" -msgstr "ustaw tożsamość na" +msgstr "Ustaw tożsamość na" #: filter/filteractionsetstatus.cpp:32 msgid "Mark As" -msgstr "Zaznacz jako" +msgstr "Oznacz jako" #: filter/filteractionsettransport.cpp:51 msgid "Set Transport To" -msgstr "ustaw metodę transportu" +msgstr "Ustaw przekazywanie do" #: filter/filteractionstatus.cpp:46 msgctxt "msg status" @@ -745,8 +745,8 @@ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." msgstr "" -"Następujące filtry nie zostały zapisane, ponieważ były niepoprawne (np. nie " -"zawierały akcji albo reguł dopasowania)." +"Następujące filtry nie zostały zapisane, ponieważ są niepoprawne (tzn. nie " +"zawierają działania lub warunków do wyszukiwania)." #: filter/filterimporterexporter.cpp:173 msgid "Import KMail Filters" @@ -813,7 +813,7 @@ #: filter/kmfilterdialog.cpp:81 msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Rodzaj" #: filter/kmfilterdialog.cpp:216 msgid "" @@ -821,9 +821,9 @@ "

        Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand " "half of the dialog.

        " msgstr "" -"

        Jest to lista zdefiniowanych filtrów. Wykonywane są od góry do dołu.

        Kliknij na którykolwiek z filtrów, by edytować go za pomocą kontrolek z " -"prawej strony okienka dialogowego.

        " +"

        Jest to spis określonych filtrów. Wykonywane są od góry do dołu.

        Kliknij na którykolwiek z filtrów, aby edytować go za pomocą elementów " +"sterowania z prawej strony okna dialogowego.

        " #: filter/kmfilterdialog.cpp:223 msgid "" @@ -854,8 +854,8 @@ "deleted, but you can always leave the dialog by clicking Cancel to " "discard the changes made.

        " msgstr "" -"

        Wciśnij ten przycisk, by usunąć obecnie wybrany filtr z " -"powyższej listy.

        Nie da się przywrócić usuniętego filtra, ale zawsze " +"

        Naciśnij ten przycisk, by usunąć obecnie wybrany filtr z " +"powyższego spisu.

        Nie da się przywrócić usuniętego filtra, ale zawsze " "można opuścić okno dialogowe przyciskiem Anuluj, by porzucić " "wszystkie zmiany.

        " @@ -868,7 +868,7 @@ "accidentally, you can undo this by clicking on the Down button." msgstr "" -"

        Wciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr o jedną " +"

        Naciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr o jedną " "pozycję w górę.

        Jest to użyteczne, gdyż kolejność filtrów " "określa zarazem kolejność, w jakiej są one stosowane. Filtr na samej górze " "będzie zastosowany jako pierwszy

        Jeśli nacisnęło się na ten przycisk " @@ -884,7 +884,7 @@ "accidentally, you can undo this by clicking on the Up button.

        " msgstr "" -"

        Wciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr o jedną " +"

        Naciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr o jedną " "pozycję w dół.

        Jest to użyteczne, gdyż kolejność filtrów " "określa zarazem kolejność w jakiej są one stosowane. Filtr na samej górze " "będzie zastosowany jako pierwszy

        Jeśli nacisnęło się na ten przycisk " @@ -898,8 +898,8 @@ "determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter " "gets tried first.

        " msgstr "" -"

        Kliknij na ten przycisk, aby przenieść obecnie wybrany filtr na górę " -"listy.

        Jest to użyteczne, bo kolejność filtrów na liście określa " +"

        Naciśnij ten przycisk, aby przenieść obecnie wybrany filtr na górę " +"spisu.

        Jest to użyteczne, bo kolejność filtrów na liście określa " "kolejność ich próbowania na wiadomościach: Filtr najwyżej na liście zostaje " "wypróbowany jako pierwszy.

        " @@ -910,8 +910,8 @@ "determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter " "gets tried first.

        " msgstr "" -"

        Kliknij na ten przycisk, aby przenieść obecnie wybrany filtr na dół " -"listy.

        Jest to użyteczne, bo kolejność filtrów na liście określa " +"

        Naciśnij ten przycisk, aby przenieść obecnie wybrany filtr na dół " +"spisu.

        Jest to użyteczne, bo kolejność filtrów na liście określa " "kolejność ich próbowania na wiadomościach: Filtr najwyżej na liście zostaje " "wypróbowany jako pierwszy.

        " @@ -942,11 +942,11 @@ "przydatne, jeśli zdefiniowałeś reguły, które oznaczają niektóre wiadomości " "do późniejszego odebrania. Bez tej opcji nie będziesz mógł ściągnąć tych " "wiadomości później, jeśli żadne inne duże wiadomości nie pojawią się na " -"serwerze lub jeśli nie zmienisz reguł oznaczania wiadomości.

        " +"serwerze lub jeśli nie zmienisz zasad oznaczania wiadomości.

        " #: filter/kmfilterdialog.cpp:306 msgid "Filter Rules" -msgstr "Reguły filtrowania" +msgstr "Zasady filtrowania" #: filter/kmfilterdialog.cpp:316 msgid "Import..." @@ -1008,7 +1008,7 @@ #: filter/kmfilterdialog.cpp:400 msgid "Filter Criteria" -msgstr "Kryteria filtra" +msgstr "Warunki filtra" #: filter/kmfilterdialog.cpp:409 msgid "Filter Actions" @@ -1175,8 +1175,8 @@ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search " "rules). Discard or edit invalid filters?" msgstr "" -"Następujące filtry są niepoprawne (nie zawierają działań bądź reguł " -"dopasowania). Porzucić czy zmienić niepoprawne filtry?" +"Następujące filtry są niepoprawne (tzn. nie zawierają działania lub warunków " +"do wyszukiwania). Porzucić czy zmienić niepoprawne filtry?" #: filter/kmfilterdialog.cpp:1198 msgid "Discard" @@ -1338,7 +1338,7 @@ #: filter/mdnadvicedialog.cpp:101 msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignoruj" +msgstr "Pom&iń" #: filter/mdnadvicedialog.cpp:102 msgid "&Send" @@ -1360,7 +1360,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: filter/ui/filterconfigwidget.ui:45 msgid "Criteria" -msgstr "Kryteria" +msgstr "Warunki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: filter/ui/filterconfigwidget.ui:87 @@ -1444,7 +1444,7 @@ #: folder/foldertreeview.cpp:159 msgid "Icon Size" -msgstr "Wielkość ikon" +msgstr "Rozmiar ikon" #: folder/foldertreeview.cpp:177 msgid "Display Tooltips" @@ -1463,7 +1463,7 @@ #: folder/foldertreeview.cpp:197 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort Items" -msgstr "Sortuj pozycje" +msgstr "Szereguj elementy" #: folder/foldertreeview.cpp:201 msgctxt "@action:inmenu" @@ -1496,7 +1496,7 @@ #: folder/foldertreewidget.cpp:102 folder/foldertreewidget.cpp:364 msgid "You can start typing to filter the list of folders." -msgstr "Zacznij pisać, by filtrować listę katalogów" +msgstr "Zacznij pisać, aby odfiltrować spis katalogów" #: folder/foldertreewidget.cpp:365 #, kde-format @@ -1510,7 +1510,7 @@ #: job/backupjob.cpp:119 msgid "Unable to retrieve folder list." -msgstr "Nie można pobrać listy katalogów." +msgstr "Nie można pobrać spisu katalogów." #: job/backupjob.cpp:145 msgid "The operation was canceled by the user." @@ -1579,7 +1579,7 @@ #: job/backupjob.cpp:393 #, kde-format msgid "Unable to get message list for folder %1." -msgstr "Nie można pobrać listy wiadomości dla katalogu %1." +msgstr "Nie można pobrać spisu wiadomości dla katalogu %1." #: job/backupjob.cpp:439 msgid "Unable to open archive for writing." @@ -1593,9 +1593,9 @@ #, kde-format msgid "Removing 1 old message from folder %2..." msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..." -msgstr[0] "Usuwanie %1 starej wiadomości z katalogu %2..." -msgstr[1] "Usuwanie %1 starych wiadomości z katalogu %2..." -msgstr[2] "Usuwanie %1 starych wiadomości z katalogu %2..." +msgstr[0] "Usuwanie %1 przedawnionej wiadomości z katalogu %2..." +msgstr[1] "Usuwanie %1 przedawnionych wiadomości z katalogu %2..." +msgstr[2] "Usuwanie %1 przedawnionych wiadomości z katalogu %2..." #: job/expirejob.cpp:186 #, kde-format @@ -1608,9 +1608,12 @@ #, kde-format msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..." msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..." -msgstr[0] "Przenoszenie %1 starej wiadomości z katalogu %2 do katalogu %3..." -msgstr[1] "Przenoszenie %1 starych wiadomości z katalogu %2 do katalogu %3..." -msgstr[2] "Przenoszenie %1 starych wiadomości z katalogu %2 do katalogu %3..." +msgstr[0] "" +"Przenoszenie %1 przedawnionej wiadomości z katalogu %2 do katalogu %3..." +msgstr[1] "" +"Przenoszenie %1 przedawnionych wiadomości z katalogu %2 do katalogu %3..." +msgstr[2] "" +"Przenoszenie %1 przedawnionych wiadomości z katalogu %2 do katalogu %3..." #: job/expirejob.cpp:262 #, kde-format @@ -1928,15 +1931,15 @@ #: search/searchpattern.cpp:1502 msgid "(match any of the following)" -msgstr "(dopasowuj dowolną z poniższych)" +msgstr "(po spełnieniu któregokolwiek z poniższych)" #: search/searchpattern.cpp:1505 msgid "(match all of the following)" -msgstr "(dopasowuj wszystkie poniższe)" +msgstr "(po spełnieniu wszystkich z poniższych)" #: search/searchpattern.cpp:1508 msgid "(match all messages)" -msgstr "(dopasowuj do wszystkich wiadomości)" +msgstr "(dla wszystkich wiadomości)" #: search/searchpattern.h:479 msgctxt "message status" @@ -2018,7 +2021,7 @@ #: search/searchpatternedit.cpp:65 msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Dowolny nagłówek" +msgstr "Gdziekolwiek w nagłówkach" #: search/searchpatternedit.cpp:66 msgid "All Recipients" @@ -2068,19 +2071,19 @@ #: search/searchpatternedit.cpp:170 search/searchpatternedit.cpp:171 msgid "Choose or type your own criteria" -msgstr "Wybierz lub wpisz swoje własne kryteria" +msgstr "Wybierz lub wpisz swoje własne warunki" #: search/searchpatternedit.cpp:619 msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Dopasowuj &wszystkie z poniższych" +msgstr "Po spełnieniu &wszystkich z poniższych" #: search/searchpatternedit.cpp:620 msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Dopasowuj &którekolwiek z poniższych" +msgstr "Po spełnieniu &któregokolwiek z poniższych" #: search/searchpatternedit.cpp:622 msgid "Match all messages" -msgstr "Dopasowuj do wszystkich wiadomości" +msgstr "Dla wszystkich wiadomości" #: search/statusrulewidgethandler.cpp:33 msgid "is" @@ -2317,13 +2320,13 @@ #: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:109 msgid "List Mode" -msgstr "Tryb listy" +msgstr "Tryb spisu" #: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:120 msgid "Icon Mode" msgstr "Tryb ikon" -#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:231 +#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:238 msgid "Drop your favorite folders here..." msgstr "W tym miejscu upuść swoje ulubione katalogi..." @@ -2344,7 +2347,7 @@ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out of " "all available addresses." msgstr "" -"Ten przycisk otwiera osobne okienko, gdzie można wybrać odbiorców z listy " +"Ten przycisk otwiera osobne okienko, gdzie można wybrać odbiorców ze spisu " "wszystkich dostępnych adresów." #: widgets/redirectdialog.cpp:159 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libmessagecomposer.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libmessagecomposer.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2014-04-19 16:47:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2014-05-19 06:36:42.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-19 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 08:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-18 18:52+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -1490,11 +1490,11 @@ #: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:284 msgid "Please verify minimum and maximum values." -msgstr "Proszę zweryfikować wartości minimalne i maksymalne." +msgstr "Proszę potwierdzić wartości najmniejsze i największe." #: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:284 msgid "Error in minimum Maximum value" -msgstr "Błąd w minimalnej maksymalnej wartości" +msgstr "Błąd w najmniejszej wartości największej" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17 @@ -1509,7 +1509,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34 msgid "Keep ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +msgstr "Zachowaj współczynnik kształtu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41 @@ -1519,7 +1519,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50 msgid "Write to format" -msgstr "Zapisz do formatu" +msgstr "Zapisz w postaci" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89 @@ -1529,17 +1529,17 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95 msgid "Reduce image to maximum dimension:" -msgstr "Pomniejsz obraz do maksymalnych rozmiarów:" +msgstr "Pomniejsz obraz do największych wymiarów:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109 msgid "Maximum width:" -msgstr "Maksymalna szerokość:" +msgstr "Największa szerokość:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116 msgid "Maximum height:" -msgstr "Maksymalna wysokość:" +msgstr "Największa wysokość:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumHeight) @@ -1555,17 +1555,17 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163 msgid "Enlarge image to minimum dimension" -msgstr "Powiększ obraz do minimalnych rozmiarów" +msgstr "Powiększ obraz do najmniejszych wymiarów:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174 msgid "Minimum width:" -msgstr "Minimalna szerokość:" +msgstr "Najmniejsza szerokość:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181 msgid "Minimum height:" -msgstr "Minimalna wysokość:" +msgstr "Najmniejsza wysokość:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower) #: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230 @@ -1939,13 +1939,13 @@ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is " "%2. Please adapt the selection." msgstr[0] "" -"Wybrano 1 adresata. Maksymalna wspierana liczba adresata to %2. Proszę " +"Wybrano 1 adresata. Największa obsługiwana liczba adresata to %2. Proszę " "dostosować wybór." msgstr[1] "" -"Wybrano %1 adresatów. Maksymalna wspierana liczba adresatów to %2. Proszę " +"Wybrano %1 adresatów. Największa obsługiwana liczba adresatów to %2. Proszę " "dostosować wybór." msgstr[2] "" -"Wybrano %1 adresatów. Maksymalna wspierana liczba adresatów to %2. Proszę " +"Wybrano %1 adresatów. Największa obsługiwana liczba adresatów to %2. Proszę " "dostosować wybór." #. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer) @@ -2011,7 +2011,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer) #: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:80 msgid "Maximum number of recipient entries:" -msgstr "Maksymalna liczba wpisów adresatów:" +msgstr "Największa liczba wpisów adresatów:" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer) #: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:95 @@ -2019,7 +2019,7 @@ "The maximum size in bits that email attachments are allowed to have (-1 for " "no limit)" msgstr "" -"Maksymalny dopuszczalny rozmiar załącznika w bitach (-1 dla nieograniczonego)" +"Największy dopuszczalny rozmiar załącznika w bitach (-1 dla nieograniczonego)" #. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer) #: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:99 @@ -2073,7 +2073,7 @@ "The minimum number of days that the signature certificate should be valid " "before issuing a warning" msgstr "" -"Minimalna liczba dni, przez którą certyfikat podpisu ma być ważny bez " +"Najmniejsza liczba dni, przez którą certyfikat podpisu ma być ważny bez " "wystosowywania ostrzeżenia" #. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer) @@ -2082,7 +2082,7 @@ "The minimum number of days that the CA certificate should be valid before " "issuing a warning" msgstr "" -"Minimalna liczba dni, przez którą certyfikat urzędu certyfikacji ma być " +"Najmniejsza liczba dni, przez którą certyfikat urzędu certyfikacji ma być " "ważny bez wystosowywania ostrzeżenia" #. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer) @@ -2093,7 +2093,7 @@ "The minimum number of days that the root certificate should be valid before " "issuing a warning" msgstr "" -"Minimalna liczba dni, przez którą główny certyfikat ma być ważny bez " +"Najmniejsza liczba dni, przez którą główny certyfikat ma być ważny bez " "wystosowywania ostrzeżenia" #. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer) @@ -2102,7 +2102,7 @@ "The minimum number of days that the encryption certificate should be valid " "before issuing a warning" msgstr "" -"Minimalna liczba dni, przez którą certyfikat szyfrowania ma być ważny bez " +"Najmniejsza liczba dni, przez którą certyfikat szyfrowania ma być ważny bez " "wystosowywania ostrzeżenia" #. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer) @@ -2111,8 +2111,8 @@ "The minimum number of days that all certificates in the chain should be " "valid before issuing a warning" msgstr "" -"Minimalna liczba dni, przez którą wszystkie certyfikaty w łańcuchu mają być " -"ważne bez wystosowywania ostrzeżenia" +"Najmniejsza liczba dni, przez którą wszystkie certyfikaty w łańcuchu mają " +"być ważne bez wystosowywania ostrzeżenia" #. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer) #: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:158 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-04-19 16:47:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-05-11 09:32:27.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-19 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-11 11:27+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -534,7 +534,7 @@ #: core/manager.cpp:676 msgid "A simple, backward compatible, single row theme" -msgstr "Zwykły motyw jednowierszowy, zgodny z poprzednimi wersjami" +msgstr "Zwykły wystój jednowierszowy, zgodny z poprzednimi wersjami" #: core/manager.cpp:680 msgctxt "@title:column Subject of messages" @@ -617,7 +617,7 @@ #: core/manager.cpp:744 msgid "A smart multiline and multi item theme" -msgstr "Elegancki wielowierszowy i wieloelementowy motyw" +msgstr "Elegancki wielowierszowy i wieloelementowy wystrój" #: core/manager.cpp:748 msgid "Message" @@ -630,7 +630,7 @@ #: core/manager.cpp:841 msgid "A smart multiline and multi item theme with a clickable status column" msgstr "" -"Elegancki wielowierszowy i wieloelementowy motyw z klikalną kolumną stanu" +"Elegancki wielowierszowy i wieloelementowy wystrój z klikalną kolumną stanu" #: core/manager.cpp:845 core/view.cpp:2420 core/view.cpp:2423 msgid "Status" @@ -1276,7 +1276,7 @@ #: core/widgetbase.cpp:386 messagelistutil.cpp:136 msgid "Theme" -msgstr "Motyw" +msgstr "Wystrój" #: core/widgetbase.cpp:410 core/widgetbase.cpp:501 #: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:62 @@ -1463,31 +1463,31 @@ #: utils/configurethemesdialog.cpp:96 msgid "Customize Themes" -msgstr "Konfiguruj motywy" +msgstr "Własny motyw" #: utils/configurethemesdialog.cpp:112 utils/configurethemesdialog.cpp:352 msgid "New Theme" -msgstr "Nowy motyw" +msgstr "Nowy wystrój" #: utils/configurethemesdialog.cpp:120 msgid "Clone Theme" -msgstr "Powiel motyw" +msgstr "Powiel wystrój" #: utils/configurethemesdialog.cpp:134 msgid "Export Theme..." -msgstr "Eksportuj motyw..." +msgstr "Eksportuj wystrój..." #: utils/configurethemesdialog.cpp:140 msgid "Import Theme..." -msgstr "Importuj motyw..." +msgstr "Importuj wystrój..." #: utils/configurethemesdialog.cpp:151 msgid "Delete Theme" -msgstr "Usuń motyw" +msgstr "Usuń wystrój" #: utils/configurethemesdialog.cpp:334 msgid "Unnamed Theme" -msgstr "Motyw bez nazwy" +msgstr "Wystrój bez nazwy" #: utils/configurethemesdialog.cpp:354 utils/themeeditor.cpp:1281 msgid "New Column" @@ -1495,11 +1495,11 @@ #: utils/configurethemesdialog.cpp:420 msgid "Import Theme" -msgstr "Importuj motyw" +msgstr "Importuj wystrój" #: utils/configurethemesdialog.cpp:455 msgid "Export Theme" -msgstr "Eksportuj motyw" +msgstr "Eksportuj wystrój" #: utils/optionseteditor.cpp:40 msgctxt "@title:tab General options of a view mode" @@ -1539,7 +1539,7 @@ #: utils/themeeditor.cpp:99 msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected." -msgstr "Włącz tę opcję, jeśli kolumna ma być widoczna przy wybranym motywie." +msgstr "Włącz tę opcję, jeśli kolumna ma być widoczna przy wybranym wystroju." #: utils/themeeditor.cpp:102 msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Wciśnij prawy przycisk na nagłówku, by dodać lub zmienić kolumny. " "Przeciągnij elementy zawartości i upuść je na kolumny, by stworzyć własny " -"motyw. Prawy przycisk na elementach wewnątrz widoku pozwala wybrać więcej " +"wystrój. Prawy przycisk na elementach wewnątrz widoku pozwala wybrać więcej " "ustawień." #: utils/themeeditor.cpp:1514 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-04-25 08:06:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-06-30 07:17:42.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-25 06:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-08 17:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-30 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-18 19:47+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -280,7 +280,7 @@ #: adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:35 msgid "Select List:" -msgstr "Wybierz listę:" +msgstr "Wybierz spis:" #: adblock/adblockblockableitemsdialog.cpp:33 msgid "Blockable Items" @@ -382,15 +382,16 @@ msgid "Not subscription added..." msgstr "Nie dodano subskrypcji..." -#: adblock/adblockmanager.cpp:294 +#: adblock/adblockmanager.cpp:295 msgid "Download new ad-block list was failed." -msgstr "Pobranie nowej listy blokowania reklam zakończyło się niepowodzeniem." +msgstr "" +"Pobranie nowego wykazu blokowanych reklam zakończyło się niepowodzeniem." -#: adblock/adblockmanager.cpp:301 +#: adblock/adblockmanager.cpp:302 msgid "Download new ad-block list was done." -msgstr "Pobranie nowej listy blokowania reklam zakończyło się pomyślnie." +msgstr "Pobranie nowego wykazu blokowanych reklam zakończyło się pomyślnie." -#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:61 +#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:62 msgid "" "Filter expression (e.g. http://www.example.com/ad/*, more information):" @@ -398,14 +399,14 @@ "Odfiltruj wyrażenie (np. http://www.example.com/ad/*, więcej informacji):" -#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:76 +#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:77 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dzień" msgstr[1] " dni" msgstr[2] " dni" -#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:131 +#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:132 msgid "" "

        Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:" "

        • a shell-style wildcard, e.g. http://www.example.com/ads*, " @@ -422,31 +423,31 @@ "ul>

          Każde wyrażenie można poprzedzić znakami '@@', żeby " "odblokować każdy pasujący URL. Ma to większy priorytet niż filtry blokujące." -#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:346 +#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:347 #, kde-format msgid "Do you want to delete list \"%1\"?" -msgstr "Czy chcesz usunąć listę \"%1\"?" +msgstr "Czy chcesz usunąć spis \"%1\"?" -#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:346 +#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:347 msgid "Delete current list" -msgstr "Usuń bieżącą listę" +msgstr "Usuń bieżący spis" -#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:375 adblock/adblocksettingwidget.cpp:406 +#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:376 adblock/adblocksettingwidget.cpp:407 msgid "*|all files (*)" msgstr "*|wszystkie pliki (*)" #: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:38 msgid "Show adblock list" -msgstr "Pokaż listę blokowania reklam" +msgstr "Pokaż wykaz blokowanych reklam" #: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:47 msgid "Download..." msgstr "Pobierz..." -#: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:121 +#: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:118 #, kde-format msgid "An error occurs during download list: \"%1\"" -msgstr "Wystąpił błąd przy pobieraniu listy: \"%1\"" +msgstr "Wystąpił błąd przy pobieraniu spisu: \"%1\"" #: adblock/networkaccessmanager.cpp:51 msgid "Blocked by ad filter" @@ -557,7 +558,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showList) #: adblock/ui/settings_adblock.ui:127 msgid "Show List..." -msgstr "Pokaż listę..." +msgstr "Pokaż spis..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: adblock/ui/settings_adblock.ui:135 @@ -690,7 +691,7 @@ #: header/customheadersettingwidget.cpp:42 msgid "Show all but hide the headers listed below" -msgstr "Pokaż wszystkie, lecz ukryj nagłówki wymienione poniżej" +msgstr "Pokaż wszystkie, poza nagłówkami wymienionymi poniżej" #: header/customheadersettingwidget.cpp:45 msgid "A&dd..." @@ -990,7 +991,7 @@ #: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:48 msgid "Add email to whitelist" -msgstr "Dodaj e-maila do białej listy" +msgstr "Dodaj adres pocztowy do białej listy" #: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:52 msgid "Disable scam detection for all messages" @@ -1086,7 +1087,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) #: settings/messageviewer.kcfg.cmake:77 msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Zmniejsz czcionkę cytowanego tekstu" +msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki cytowanego tekstu" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) #: settings/messageviewer.kcfg.cmake:78 @@ -1227,15 +1228,15 @@ #. i18n: ectx: label, entry (AdBlockUpdateInterval), group (Reader) #: settings/messageviewer.kcfg.cmake:183 msgid "Update interval list of adblock" -msgstr "Przedział uaktualniania listy blokowania reklam" +msgstr "Odstęp uaktualniania wykazu blokowanych reklam" #. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:201 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:204 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "Nie wysyłaj MDN w odpowiedzi na zaszyfrowaną wiadomość" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:205 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:208 msgid "" "Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " "Notifications (for internal use only)" @@ -1244,7 +1245,7 @@ "(tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:209 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:212 msgid "" "Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " "(for internal use only)" @@ -1253,12 +1254,12 @@ "wiadomość (tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:225 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:228 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:226 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:229 msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " "iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " @@ -1270,12 +1271,12 @@ "Outlooku, włącz tę opcję." #. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:231 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:234 msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "Wysyłaj zaproszenia grupowe w treści wiadomości" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:232 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:235 msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " "iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " @@ -1287,12 +1288,12 @@ "Outlooka, którzy nie dostają twoich zaproszeń, spróbuj ustawić tą opcję." #. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:237 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:240 msgid "Exchange-compatible invitation naming" -msgstr "Nazewnictwo zaproszeń kompatybilne z Exchange" +msgstr "Nazewnictwo zaproszeń zgodne z Exchange" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:238 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:241 msgid "" "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " @@ -1306,12 +1307,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) #. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:243 ui/invitationsettings.ui:58 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:246 ui/invitationsettings.ui:58 msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "Komentarze odpowiedzi na zaproszenia kompatybilne z Outlookiem" +msgstr "Komentarze odpowiedzi na zaproszenia zgodne z Outlookiem" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:244 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:247 msgid "" "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " "Outlook understands." @@ -1321,27 +1322,27 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) #. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:249 ui/invitationsettings.ui:71 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:252 ui/invitationsettings.ui:71 msgid "Show invitation update differences in the Outlook style" -msgstr "Pokaż różnice aktualizacji zaproszenia w stylu Outlooka" +msgstr "Pokaż różnice uaktualnienia zaproszenia w stylu Outlooka" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:250 ui/invitationsettings.ui:68 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:253 ui/invitationsettings.ui:68 msgid "" "When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft " "Outlook style." msgstr "" -"Podczas oglądania aktualizacji zaproszeń, pokaż różnice w stylu Microsoft " +"Podczas oglądania uaktualnień zaproszenia, pokaż różnice w stylu Microsoft " "Outlook." #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:255 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:258 msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Automatyczne wysyłanie zaproszeń" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:256 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:259 msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " @@ -1357,12 +1358,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations) #. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:261 ui/invitationsettings.ui:100 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:264 ui/invitationsettings.ui:100 msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "Usuń zaproszenia po wysłaniu odpowiedzi" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:262 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:265 msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to " "will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." @@ -1371,12 +1372,12 @@ "wysłaniu odpowiedzi." #. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:286 viewer/viewer_p.cpp:1709 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:289 viewer/viewer_p.cpp:1717 msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Czcionka &stałej szerokości" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (Todo) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:311 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:314 msgid "The most recent selected folder using for Todo." msgstr "Ostatnio wybrany katalog używany do zadania-do-zrobienia." @@ -1429,7 +1430,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) #: ui/invitationsettings.ui:48 msgid "Exchange-compatible invitation &naming" -msgstr "&Nazewnictwo zaproszeń kompatybilne z Exchange" +msgstr "&Nazewnictwo zaproszeń zgodne z Exchange" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) #: ui/invitationsettings.ui:55 @@ -1444,7 +1445,7 @@ msgid "" "Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." msgstr "" -"Wyświetl różnice aktualizacji zaproszenia w stylu Microsoft Outlook(tm)." +"Wyświetl różnice uaktualnienia zaproszenia w stylu Microsoft Outlook(tm)." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) #: ui/invitationsettings.ui:81 @@ -1498,7 +1499,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes) #: ui/settings.ui:60 msgid "Reduce font size for "ed text" -msgstr "Zmniejsz czcionkę &cytowanego tekstu" +msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki &cytowanego tekstu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark) #: ui/settings.ui:67 @@ -1528,7 +1529,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCustomHeadersButton) #: ui/settings.ui:244 msgid "Configure Custom Headers..." -msgstr "Konfiguruj własne nagłówki..." +msgstr "Ustaw własne nagłówki..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus) #: ui/settings.ui:251 @@ -1694,7 +1695,7 @@ msgid "Unable to edit attachment" msgstr "Nie można edytować załącznika" -#: viewer/mailsourceviewer.cpp:123 viewer/viewer_p.cpp:1808 +#: viewer/mailsourceviewer.cpp:123 viewer/viewer_p.cpp:1816 msgid "Speak Text" msgstr "Wypowiedz tekst" @@ -1730,11 +1731,11 @@ msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:560 viewer/objecttreeparser.cpp:3032 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:560 viewer/objecttreeparser.cpp:3033 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Nieprawidłowa wtyczka szyfrująca." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:712 viewer/objecttreeparser.cpp:2268 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:712 viewer/objecttreeparser.cpp:2269 msgid "Different results for signatures" msgstr "Różne wyniki dla podpisów" @@ -1742,8 +1743,8 @@ msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "Wtyczka szyfrująca nie zwróciła odszyfrowanych danych." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:819 viewer/objecttreeparser.cpp:2744 -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2787 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:819 viewer/objecttreeparser.cpp:2745 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2788 msgid "Status: " msgstr "Stan: " @@ -1881,7 +1882,7 @@ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może odszyfrować wiadomości." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:1242 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:1243 msgid "" "Note: This HTML message may contain external references to images " "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you " @@ -1893,7 +1894,7 @@ "wczytane. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz wczytać odnośniki, klikając tutaj." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:1252 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:1253 msgid "" "Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw " "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " @@ -1904,7 +1905,7 @@ "jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć " "sformatowaną wiadomość, klikając tutaj." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:1468 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:1469 msgid "" "This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with " "Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." @@ -1912,11 +1913,11 @@ "Ta wiadomość to obiekt grupowy Toltec, można go obejrzeć jedynie przy " "użyciu Microsoft Outlook w kombinacji z łącznikiem Toltec." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:1480 viewer/urlhandlermanager.cpp:546 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:1481 viewer/urlhandlermanager.cpp:546 msgid "Show Raw Message" msgstr "Pokaż surową wiadomość" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2931 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2068 viewer/viewer_p.cpp:2939 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -1924,33 +1925,33 @@ "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę " "zgłosić ten błąd." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2933 -#: viewer/viewer_p.cpp:2938 viewer/viewer_p.cpp:2947 viewer/viewer_p.cpp:2956 -#: viewer/viewer_p.cpp:2974 viewer/viewer_p.cpp:2986 viewer/viewer_p.cpp:3026 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2074 viewer/viewer_p.cpp:2941 +#: viewer/viewer_p.cpp:2946 viewer/viewer_p.cpp:2955 viewer/viewer_p.cpp:2964 +#: viewer/viewer_p.cpp:2982 viewer/viewer_p.cpp:2994 viewer/viewer_p.cpp:3034 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2944 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2080 viewer/viewer_p.cpp:2952 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." msgstr "" "Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-" -"obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd." +"obtain-keys\" nie zwróciła spisu napisów. Proszę zgłosić ten błąd." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2953 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2088 viewer/viewer_p.cpp:2961 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." msgstr "" -"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji " +"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w ustawieniach " "rozszerzenia Chiasmus jest poprawna." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2960 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2094 viewer/viewer_p.cpp:2968 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Wybór klucza deszyfrującego Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2972 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2107 viewer/viewer_p.cpp:2980 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." @@ -1958,7 +1959,7 @@ "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-decrypt\". Proszę zgłosić " "ten błąd." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2984 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2115 viewer/viewer_p.cpp:2992 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -1966,12 +1967,12 @@ "Funkcja \"x-decrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić " "ten błąd." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2991 -#: viewer/viewer_p.cpp:3018 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2121 viewer/viewer_p.cpp:2999 +#: viewer/viewer_p.cpp:3026 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Błąd deszyfrowania Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3023 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2127 viewer/viewer_p.cpp:3031 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." @@ -1979,170 +1980,170 @@ "Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-" "decrypt\" nie zwróciła tablicy bajtów. Proszę zgłosić ten błąd." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2196 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2197 msgctxt "display name for an unnamed attachment" msgid "Unnamed" msgstr "Nienazwany" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2250 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2251 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "Błąd: nie zweryfikowano podpisu" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2253 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2254 msgid "Good signature" msgstr "Poprawny podpis" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2256 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2257 msgid "Bad signature" msgstr "Błędny podpis" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2259 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2260 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Brak klucza publicznego, potrzebnego do zweryfikowania podpisu" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2262 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2263 msgid "No signature found" msgstr "Nie znaleziono podpisu" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2265 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2266 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Błąd podczas weryfikacji podpisu" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2288 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2289 msgid "No status information available." msgstr "Brak informacji o stanie." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2295 viewer/objecttreeparser.cpp:2379 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2296 viewer/objecttreeparser.cpp:2380 msgid "Good signature." msgstr "Poprawny podpis." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2316 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2317 msgid "One key has expired." msgstr "Klucz utracił ważność." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2320 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2321 msgid "The signature has expired." msgstr "Podpis utracił ważność." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2325 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2326 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "Weryfikacja niemożliwa: brak klucza." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2332 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2333 msgid "CRL not available." msgstr "CRL niedostępne." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2336 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2337 msgid "Available CRL is too old." msgstr "Dostępne CRL jest zbyt stare." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2340 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2341 msgid "A policy was not met." msgstr "Polityka nie została zrealizowana." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2344 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2345 msgid "A system error occurred." msgstr "Wystąpił błąd systemowy." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2355 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2356 msgid "One key has been revoked." msgstr "Klucz został unieważniony." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2381 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2382 msgid "Bad signature." msgstr "Błędny podpis." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2408 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2409 msgid "Invalid signature." msgstr "Nieprawidłowy podpis." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2411 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2412 msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2423 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2424 msgid "Signature is valid." msgstr "Podpis jest poprawny." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2425 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2426 #, kde-format msgid "Signed by %2." msgstr "Podpisane przez: %2." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2430 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2431 msgid "Unknown signature state" msgstr "Nieznany stan podpisu" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2434 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2435 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2454 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2455 msgid "No Audit Log available" msgstr "Dziennik audytu niedostępny" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2456 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2457 #, kde-format msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" msgstr "Błąd uzyskiwania dziennika audytu: %1" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2466 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2467 msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend" msgid "Show Audit Log" msgstr "Pokaż dziennik audytu" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2477 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2478 msgid "Hide Details" msgstr "Ukryj szczegóły" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2503 viewer/objecttreeparser.cpp:2505 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2504 viewer/objecttreeparser.cpp:2506 msgid "Encapsulated message" msgstr "Obudowana wiadomość" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2514 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2515 msgid "Please wait while the message is being decrypted..." msgstr "Proszę czekać, wiadomość jest odszyfrowywana..." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2516 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2517 msgid "Encrypted message" msgstr "Wiadomość zaszyfrowana" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2518 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2519 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "Zaszyfrowana wiadomość (odszyfrowanie niemożliwe)" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2520 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2521 #, kde-format msgid "Reason: %1" msgstr "Powód: %1" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2530 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2531 msgid "Please wait while the signature is being verified..." msgstr "Proszę czekać, podpis jest weryfikowany..." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2626 viewer/objecttreeparser.cpp:2628 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2627 viewer/objecttreeparser.cpp:2629 msgid "certificate" msgstr "certyfikat" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2634 viewer/objecttreeparser.cpp:2659 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2635 viewer/objecttreeparser.cpp:2660 msgctxt "Start of warning message." msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2636 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2637 #, kde-format msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail nadawcy." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2639 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2640 msgid "sender: " msgstr "nadawca: " -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2642 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2643 msgid "stored: " msgstr "zapisane: " -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2661 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2662 #, kde-format msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare " @@ -2151,94 +2152,94 @@ "Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail, zatem porównanie z " "adresem nadawcy %2 nie jest możliwe." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2685 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2686 #, kde-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu. %1" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2703 viewer/objecttreeparser.cpp:2781 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2704 viewer/objecttreeparser.cpp:2782 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2705 viewer/objecttreeparser.cpp:2819 -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2863 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2706 viewer/objecttreeparser.cpp:2820 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2864 #, kde-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2712 viewer/objecttreeparser.cpp:2721 -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2732 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2713 viewer/objecttreeparser.cpp:2722 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2733 #, kde-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "Wiadomość została kluczem %1." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2715 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2716 #, kde-format msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "Wiadomość została podpisana %1 kluczem %2." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2724 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2725 #, kde-format msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "Wiadomość podpisał %3 %1 kluczem %2" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2735 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2736 #, kde-format msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 kluczem %1." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2773 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2774 #, kde-format msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "Wiadomość została podpisana %1 nieznanym kluczem %2." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2777 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2778 #, kde-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem %1." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2783 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2784 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2815 viewer/objecttreeparser.cpp:2859 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2816 viewer/objecttreeparser.cpp:2860 #, kde-format msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 (klucz %1)." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2825 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2826 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz nieznany." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2829 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2830 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz niezbyt bezpieczny." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2833 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2834 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz całkowicie bezpieczny." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2837 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2838 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz bezpieczny." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2841 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2842 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "Podpis jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2865 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2866 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Uwaga: nieprawidłowy podpis." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2889 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2890 msgid "End of signed message" msgstr "Koniec podpisanej wiadomości" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2895 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2896 msgid "End of encrypted message" msgstr "Koniec zaszyfrowanej wiadomości" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2902 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2903 msgid "End of encapsulated message" msgstr "Koniec obudowanej wiadomości" @@ -2254,7 +2255,7 @@ msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "Włącz wyświetlanie HTML dla tej wiadomości." -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:522 viewer/viewer_p.cpp:1805 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:522 viewer/viewer_p.cpp:1813 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "Wczytaj zewnętrzne odnośniki dla tej wiadomości." @@ -2280,27 +2281,27 @@ #: viewer/urlhandlermanager.cpp:534 msgid "Show attachment list." -msgstr "Pokaż listę załączników." +msgstr "Pokaż wykaz załączników." #: viewer/urlhandlermanager.cpp:536 msgid "Hide attachment list." -msgstr "Ukryj listę załączników." +msgstr "Ukryj wykaz załączników." #: viewer/urlhandlermanager.cpp:538 msgid "Show full \"To\" list" -msgstr "Pokaż pełną listę \"Do\"" +msgstr "Pokaż pełny wykaz \"Do\"" #: viewer/urlhandlermanager.cpp:540 msgid "Hide full \"To\" list" -msgstr "Ukryj pełną listę \"Do\"" +msgstr "Ukryj pełny wykaz \"Do\"" #: viewer/urlhandlermanager.cpp:542 msgid "Show full \"Cc\" list" -msgstr "Pokaż pełną listę \"DW\"" +msgstr "Pokaż pełny wykaz \"DW\"" #: viewer/urlhandlermanager.cpp:544 msgid "Hide full \"Cc\" list" -msgstr "Ukryj pełną listę \"DW\"" +msgstr "Ukryj pełny wykaz \"DW\"" #: viewer/urlhandlermanager.cpp:579 msgid "Expand all quoted text." @@ -2332,7 +2333,7 @@ msgid "&Copy Email Address" msgstr "&Kopiuj adres e-mail" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2788 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2796 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Adres skopiowano do schowka." @@ -2376,7 +2377,7 @@ msgid "Execute" msgstr "Wykonaj" -#: viewer/viewer.cpp:105 +#: viewer/viewer.cpp:107 msgid "Loading message..." msgstr "Wczytywanie wiadomości..." @@ -2389,7 +2390,7 @@ "wiadomości jest nieobsługiwane." #: viewer/viewer_p.cpp:422 viewer/viewer_p.cpp:428 viewer/viewer_p.cpp:665 -#: viewer/viewer_p.cpp:1914 +#: viewer/viewer_p.cpp:1922 msgid "Delete Attachment" msgstr "Usuń załącznik" @@ -2405,7 +2406,7 @@ "message." msgstr "Modyfikacja załącznika może unieważnić podpis cyfrowy tej wiadomości." -#: viewer/viewer_p.cpp:493 viewer/viewer_p.cpp:659 viewer/viewer_p.cpp:1918 +#: viewer/viewer_p.cpp:493 viewer/viewer_p.cpp:659 viewer/viewer_p.cpp:1926 msgid "Edit Attachment" msgstr "Edytuj załącznik" @@ -2424,12 +2425,12 @@ msgid "&Open With..." msgstr "O&twórz za pomocą..." -#: viewer/viewer_p.cpp:621 viewer/viewer_p.cpp:1891 +#: viewer/viewer_p.cpp:621 viewer/viewer_p.cpp:1899 msgctxt "to open" msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: viewer/viewer_p.cpp:629 viewer/viewer_p.cpp:1898 +#: viewer/viewer_p.cpp:629 viewer/viewer_p.cpp:1906 msgctxt "to view something" msgid "View" msgstr "Pokaż" @@ -2442,7 +2443,7 @@ msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." -#: viewer/viewer_p.cpp:647 viewer/viewer_p.cpp:1910 +#: viewer/viewer_p.cpp:647 viewer/viewer_p.cpp:1918 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" @@ -2450,7 +2451,7 @@ msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Odszyfruj za pomocą rozszerzenia Chiasmus..." -#: viewer/viewer_p.cpp:676 viewer/viewer_p.cpp:1923 +#: viewer/viewer_p.cpp:676 viewer/viewer_p.cpp:1931 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -2458,268 +2459,268 @@ msgid "The KDE email client." msgstr "Klient pocztowy dla KDE." -#: viewer/viewer_p.cpp:1407 +#: viewer/viewer_p.cpp:1415 #, kde-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Pokaż załącznik: %1" -#: viewer/viewer_p.cpp:1569 +#: viewer/viewer_p.cpp:1577 msgctxt "View->" msgid "&Headers" msgstr "&Nagłówki" -#: viewer/viewer_p.cpp:1571 +#: viewer/viewer_p.cpp:1579 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Wybierz styl wyświetlanych nagłówków wiadomości" -#: viewer/viewer_p.cpp:1574 +#: viewer/viewer_p.cpp:1582 msgctxt "View->headers->" msgid "&Enterprise Headers" -msgstr "&Nagłówki biznesowe" +msgstr "Nagłówki bizn&esowe" -#: viewer/viewer_p.cpp:1577 +#: viewer/viewer_p.cpp:1585 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Pokaż listę nagłówków w formacie biznesowym" +msgstr "Pokaż spis nagłówków w formacie biznesowym" -#: viewer/viewer_p.cpp:1581 +#: viewer/viewer_p.cpp:1589 msgctxt "View->headers->" msgid "&Fancy Headers" msgstr "&Eleganckie" -#: viewer/viewer_p.cpp:1584 +#: viewer/viewer_p.cpp:1592 msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "Pokaż listę nagłówków w eleganckim formacie" +msgstr "Pokaż spis nagłówków w eleganckim formacie" -#: viewer/viewer_p.cpp:1588 +#: viewer/viewer_p.cpp:1596 msgctxt "View->headers->" msgid "&Brief Headers" msgstr "&Krótkie" -#: viewer/viewer_p.cpp:1591 +#: viewer/viewer_p.cpp:1599 msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "Pokaż skróconą listę nagłówków" +msgstr "Pokaż skrócony spis nagłówków" -#: viewer/viewer_p.cpp:1595 +#: viewer/viewer_p.cpp:1603 msgctxt "View->headers->" msgid "&Standard Headers" msgstr "&Standardowe" -#: viewer/viewer_p.cpp:1598 +#: viewer/viewer_p.cpp:1606 msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "Pokaż standardową listę nagłówków" +msgstr "Pokaż standardowy spis nagłówków" -#: viewer/viewer_p.cpp:1602 +#: viewer/viewer_p.cpp:1610 msgctxt "View->headers->" msgid "&Long Headers" msgstr "&Długie" -#: viewer/viewer_p.cpp:1605 +#: viewer/viewer_p.cpp:1613 msgid "Show long list of message headers" -msgstr "Pokaż długą listę nagłówków" +msgstr "Pokaż długi spis nagłówków" -#: viewer/viewer_p.cpp:1609 +#: viewer/viewer_p.cpp:1617 msgctxt "View->headers->" msgid "&All Headers" msgstr "&Wszystkie" -#: viewer/viewer_p.cpp:1612 +#: viewer/viewer_p.cpp:1620 msgid "Show all message headers" msgstr "Pokaż wszystkie nagłówki wiadomości" -#: viewer/viewer_p.cpp:1616 +#: viewer/viewer_p.cpp:1624 msgctxt "View->headers->" msgid "&Custom Headers" msgstr "&Własne nagłówki" -#: viewer/viewer_p.cpp:1619 +#: viewer/viewer_p.cpp:1627 msgid "Show custom headers" -msgstr "Pokaż własne nagłowki" +msgstr "Pokaż własne nagłówki" -#: viewer/viewer_p.cpp:1627 +#: viewer/viewer_p.cpp:1635 msgctxt "View->" msgid "&Attachments" msgstr "Z&ałączniki" -#: viewer/viewer_p.cpp:1629 +#: viewer/viewer_p.cpp:1637 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Wybierz styl wyświetlania załączników" -#: viewer/viewer_p.cpp:1632 +#: viewer/viewer_p.cpp:1640 msgctxt "View->attachments->" msgid "&As Icons" -msgstr "Jako &ikony" +msgstr "J&ako ikony" -#: viewer/viewer_p.cpp:1635 +#: viewer/viewer_p.cpp:1643 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "" "Pokaż wszystkie załączniki jako ikony. Ich zawartość będzie wyświetlana po " -"kliknięciu na ikonę." +"naciśnięciu na ikonę." -#: viewer/viewer_p.cpp:1639 +#: viewer/viewer_p.cpp:1647 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Smart" -msgstr "&Inteligentnie" +msgstr "&Mądrze" -#: viewer/viewer_p.cpp:1642 +#: viewer/viewer_p.cpp:1650 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Pokaż załączniki zgodnie z zaleceniami nadawcy." -#: viewer/viewer_p.cpp:1646 +#: viewer/viewer_p.cpp:1654 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Inline" -msgstr "&Wewnętrznie" +msgstr "W treśc&i" -#: viewer/viewer_p.cpp:1649 +#: viewer/viewer_p.cpp:1657 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "" "Pokaż wszystkie załączniki bezpośrednio w wiadomości (jeśli to możliwe)" -#: viewer/viewer_p.cpp:1653 +#: viewer/viewer_p.cpp:1661 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Hide" msgstr "&Ukryj" -#: viewer/viewer_p.cpp:1656 +#: viewer/viewer_p.cpp:1664 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Nie pokazuj załączników przy przeglądaniu wiadomości" -#: viewer/viewer_p.cpp:1660 +#: viewer/viewer_p.cpp:1668 msgctxt "View->attachments->" msgid "In Header Only" msgstr "Tylko w nagłówku" -#: viewer/viewer_p.cpp:1664 +#: viewer/viewer_p.cpp:1672 msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "Pokaż załączniki tylko w nagłówku wiadomości pocztowej" -#: viewer/viewer_p.cpp:1669 +#: viewer/viewer_p.cpp:1677 msgid "&Set Encoding" msgstr "U&staw kodowanie" -#: viewer/viewer_p.cpp:1675 widgets/configurewidget.cpp:44 +#: viewer/viewer_p.cpp:1683 widgets/configurewidget.cpp:44 #: widgets/configurewidget.cpp:127 msgid "Auto" msgstr "Samoczynnie" -#: viewer/viewer_p.cpp:1692 +#: viewer/viewer_p.cpp:1700 msgid "Select All Text" msgstr "Zaznacz cały tekst" -#: viewer/viewer_p.cpp:1699 viewer/viewer_p.cpp:2188 +#: viewer/viewer_p.cpp:1707 viewer/viewer_p.cpp:2196 msgid "Copy Link Address" msgstr "Skopiuj adres odnośnika" -#: viewer/viewer_p.cpp:1704 +#: viewer/viewer_p.cpp:1712 msgid "Open URL" msgstr "Otwórz adres URL" -#: viewer/viewer_p.cpp:1716 +#: viewer/viewer_p.cpp:1724 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Powiększ tylko tekst" -#: viewer/viewer_p.cpp:1719 +#: viewer/viewer_p.cpp:1727 msgid "&Zoom In" msgstr "&Zbliż" -#: viewer/viewer_p.cpp:1724 +#: viewer/viewer_p.cpp:1732 msgid "Zoom &Out" msgstr "&Oddal" -#: viewer/viewer_p.cpp:1729 +#: viewer/viewer_p.cpp:1737 msgid "Reset" msgstr "Wyzeruj" -#: viewer/viewer_p.cpp:1736 +#: viewer/viewer_p.cpp:1744 msgid "Show Message Structure" msgstr "Pokaż strukturę wiadomości" -#: viewer/viewer_p.cpp:1741 +#: viewer/viewer_p.cpp:1749 msgid "&View Source" msgstr "&Pokaż źródło" -#: viewer/viewer_p.cpp:1746 +#: viewer/viewer_p.cpp:1754 msgid "&Save message..." msgstr "Zapi&sz wiadomość..." -#: viewer/viewer_p.cpp:1752 +#: viewer/viewer_p.cpp:1760 msgid "&Save Display Format" msgstr "Zapi&sz format wyświetlania" -#: viewer/viewer_p.cpp:1756 +#: viewer/viewer_p.cpp:1764 msgid "&Reset Display Format" msgstr "Wyze&ruj format wyświetlania" -#: viewer/viewer_p.cpp:1763 +#: viewer/viewer_p.cpp:1771 msgid "Scroll Message Up" msgstr "Przewiń wiadomość w górę" -#: viewer/viewer_p.cpp:1769 +#: viewer/viewer_p.cpp:1777 msgid "Scroll Message Down" msgstr "Przewiń wiadomość w dół" -#: viewer/viewer_p.cpp:1775 +#: viewer/viewer_p.cpp:1783 msgid "Scroll Message Up (More)" msgstr "Przewiń wiadomość w górę (dalej)" -#: viewer/viewer_p.cpp:1781 +#: viewer/viewer_p.cpp:1789 msgid "Scroll Message Down (More)" msgstr "Przewiń wiadomość w dół (dalej)" -#: viewer/viewer_p.cpp:1792 +#: viewer/viewer_p.cpp:1800 msgid "Toggle HTML Display Mode" msgstr "Przełącz tryb wyświetlania HTML" -#: viewer/viewer_p.cpp:1797 +#: viewer/viewer_p.cpp:1805 msgid "Toggle display mode between HTML and plain text" msgstr "Przełącz tryb wyświetlania pomiędzy HTML i zwykłym tekstem" -#: viewer/viewer_p.cpp:1800 +#: viewer/viewer_p.cpp:1808 msgid "Load external references" msgstr "Wczytaj zewnętrzne odnośniki" -#: viewer/viewer_p.cpp:1814 +#: viewer/viewer_p.cpp:1822 msgid "Copy Image Location" msgstr "Skopiuj położenie obrazu" -#: viewer/viewer_p.cpp:1821 +#: viewer/viewer_p.cpp:1829 msgid "Translate..." msgstr "Przetłumacz..." -#: viewer/viewer_p.cpp:1828 +#: viewer/viewer_p.cpp:1836 msgid "&Find in Message..." msgstr "&Znajdź w wiadomości..." -#: viewer/viewer_p.cpp:1835 +#: viewer/viewer_p.cpp:1843 msgid "Toggle Caret Browsing" msgstr "Przełącz przeglądanie karetką" -#: viewer/viewer_p.cpp:1842 +#: viewer/viewer_p.cpp:1850 msgid "Block image" msgstr "Blokuj obraz" -#: viewer/viewer_p.cpp:1847 +#: viewer/viewer_p.cpp:1855 msgid "Open Blockable Items..." msgstr "Otwórz blokowane elementy..." -#: viewer/viewer_p.cpp:1852 +#: viewer/viewer_p.cpp:1860 msgid "Expand Short URL" -msgstr "Rozwiń krótki URL" +msgstr "Rozwiń krótki adres URL" -#: viewer/viewer_p.cpp:1857 +#: viewer/viewer_p.cpp:1865 msgid "Create Todo" -msgstr "Utwórz zadanie-do-zrobienia" +msgstr "Utwórz zadanie" -#: viewer/viewer_p.cpp:1858 +#: viewer/viewer_p.cpp:1866 msgid "Create To-do" -msgstr "Utwórz zadanie-do-zrobienia" +msgstr "Utwórz zadanie" -#: viewer/viewer_p.cpp:1859 +#: viewer/viewer_p.cpp:1867 msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" msgstr "" "Pozwala na tworzenie zadań w kalendarzu bądź przypomniej na podstawie tej " "wiadomości" -#: viewer/viewer_p.cpp:1860 +#: viewer/viewer_p.cpp:1868 msgid "" "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " @@ -2729,58 +2730,58 @@ "wziętymi z obecniej wiadomości. Zadanie można potem dowolnie modyfikować " "przed zapisaniem w kalendarzu." -#: viewer/viewer_p.cpp:1887 +#: viewer/viewer_p.cpp:1895 msgid "Save &As..." msgstr "Zapisz j&ako..." -#: viewer/viewer_p.cpp:1897 +#: viewer/viewer_p.cpp:1905 msgid "Open With..." msgstr "Otwórz w..." -#: viewer/viewer_p.cpp:1903 +#: viewer/viewer_p.cpp:1911 msgid "Save All Attachments..." msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..." -#: viewer/viewer_p.cpp:2186 +#: viewer/viewer_p.cpp:2194 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopiuj adres pocztowy" -#: viewer/viewer_p.cpp:2254 +#: viewer/viewer_p.cpp:2262 msgid "Message as Plain Text" msgstr "Wiadomość jako zwykły tekst" -#: viewer/viewer_p.cpp:2515 +#: viewer/viewer_p.cpp:2523 msgid "Attachments:" msgstr "Załączniki:" -#: viewer/viewer_p.cpp:2793 +#: viewer/viewer_p.cpp:2801 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "Adres URL skopiowano do schowka." -#: viewer/viewer_p.cpp:3085 +#: viewer/viewer_p.cpp:3093 msgid "Hide full address list" -msgstr "Ukryj pełną listę adresów" +msgstr "Ukryj pełny wykaz adresów" -#: viewer/viewer_p.cpp:3089 +#: viewer/viewer_p.cpp:3097 msgid "Show full address list" -msgstr "Pokaż pełną listę adresów" +msgstr "Pokaż pełny wykaz adresów" -#: viewer/viewer_p.cpp:3112 +#: viewer/viewer_p.cpp:3120 #, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "Nieudane wczytywanie wiadomości: %1." -#: viewer/viewer_p.cpp:3117 +#: viewer/viewer_p.cpp:3125 msgid "Message not found." msgstr "Nie znaleziono wiadomości." -#: viewer/viewer_p.cpp:3241 +#: viewer/viewer_p.cpp:3249 msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut." msgstr "" "Przeglądanie karetką zostanie aktywowane. Można to wyłączyć przy użyciu " "skrótu F7." -#: viewer/viewer_p.cpp:3242 +#: viewer/viewer_p.cpp:3250 msgid "Activate Caret Browsing" msgstr "Aktywuj przeglądanie karetką" @@ -2840,7 +2841,7 @@ #: widgets/htmlstatusbar.cpp:129 msgid "Click to toggle between HTML and plain text." -msgstr "Kliknij, aby przełączyć pomiędzy HTML, a zwykłym tekstem." +msgstr "Naciśnij, aby przełączyć pomiędzy HTML, a zwykłym tekstem." #: widgets/invitationsettings.cpp:99 msgid "" @@ -2873,7 +2874,7 @@ msgid "The most recently selected folder used for Todos." msgstr "Ostatnio wybrany katalog używany do zadań" -#: widgets/todoedit.cpp:143 +#: widgets/todoedit.cpp:145 #, kde-format msgid "Reply to \"%1\"" msgstr "Odpowiedz \"%1\"" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libnoteshared.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libnoteshared.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libnoteshared.po 2014-04-15 09:59:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libnoteshared.po 2014-05-17 07:02:13.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-15 08:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-17 05:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:02+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Select the folder where the note will be saved:" msgstr "Wybierz katalog, w którym będą zapisywane notatki:" -#: job/createnewnotejob.cpp:101 +#: job/createnewnotejob.cpp:104 msgid "" "Collection is hidden. New note will stored but not displaying. Do you want " "to show collection?" @@ -84,11 +84,11 @@ "Zbiór jest ukryty. Nowa notatka zostanie zachowana, ale niepokazana. Czy " "chcesz pokazać zbiór?" -#: job/createnewnotejob.cpp:152 +#: job/createnewnotejob.cpp:155 msgid "Note was not created." msgstr "Notatka została utworzona." -#: job/createnewnotejob.cpp:152 +#: job/createnewnotejob.cpp:155 msgid "Create new note" msgstr "Utwórz nową notatkę" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libpimcommon.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libpimcommon.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-04-24 07:44:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-05-11 09:32:27.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 08:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-11 09:43+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -1412,12 +1412,12 @@ #: translator/translatorwidget.cpp:234 msgctxt "Translate from language" msgid "From:" -msgstr "Od: " +msgstr "Z:" #: translator/translatorwidget.cpp:240 msgctxt "Translate to language" msgid "To:" -msgstr "Do:" +msgstr "Na:" #: translator/translatorwidget.cpp:253 msgctxt "Invert language choices so that from becomes to and to becomes from" @@ -1434,7 +1434,7 @@ #: translator/translatorwidget.cpp:277 msgid "Debug" -msgstr "Debuguj" +msgstr "Diagnozuj" #: translator/translatorwidget.cpp:295 msgid "Drag text that you want to translate." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/storageservicemanager.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/storageservicemanager.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim/storageservicemanager.po 2014-03-13 03:58:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim/storageservicemanager.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:33+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -28,7 +28,7 @@ #: main.cpp:31 main.cpp:32 msgid "Storage Service Manager" -msgstr "Usługa zarządcy przechowywania" +msgstr "Usługa zarządzania przechowywaniem" #: main.cpp:33 msgid "Copyright © 2013, 2014 storageservicemanager authors" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libakonadi-calendar.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libakonadi-calendar.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libakonadi-calendar.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libakonadi-calendar.po 2014-06-08 06:55:47.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-08 05:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 07:44+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Nie wysłano wiadomości " #: itiphandler_p.cpp:73 itiphandler_p.cpp:76 itiphandler_p.cpp:145 -#: itiphandlerhelper_p.cpp:408 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:407 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Błąd: %1" @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "No summary given" msgstr "Brak podsumowania" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:196 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:195 #, kde-format msgid "" "The event \"%1\" includes other people.\n" @@ -561,7 +561,7 @@ "Wydarzenie \"%1\" dotyczy również innych ludzi. \n" "Czy chcesz wysłać do uczestników wiadomość e-mail z zaproszeniem?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:200 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:199 #, kde-format msgid "" "The todo \"%1\" includes other people.\n" @@ -570,7 +570,7 @@ "Zadanie \"%1\" dotyczy również innych ludzi. \n" "Czy chcesz wysłać do uczestników wiadomość e-mail z zaproszeniem?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:204 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:203 msgid "" "This incidence includes other people. Should an email be sent to the " "attendees?" @@ -578,7 +578,7 @@ "Wydarzenie dotyczy również innych ludzi. Czy powinien zostać wysłany e-mail " "do uczestników?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:220 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:219 msgid "" "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " "out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" @@ -587,7 +587,7 @@ "desynchronizację Twojego kalendarza z kalendarzem organizatora. Czy " "rzeczywiście chcesz go edytować?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:251 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:250 #, kde-format msgid "" "You changed the invitation \"%1\".\n" @@ -596,17 +596,17 @@ "Zmieniono zaproszenie \"%1\".\n" "Czy chcesz wysłać e-mail do uczestników z wiadomością aktualizacyjną?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:255 itiphandlerhelper_p.cpp:270 -#: itiphandlerhelper_p.cpp:279 itiphandlerhelper_p.cpp:331 -#: itiphandlerhelper_p.cpp:351 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:254 itiphandlerhelper_p.cpp:269 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:278 itiphandlerhelper_p.cpp:330 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:350 msgid "Send Update" msgstr "Wyślij uaktualnienie" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:268 itiphandlerhelper_p.cpp:326 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:267 itiphandlerhelper_p.cpp:325 msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" msgstr "Czy chcesz wysłać uaktualnienie stanu do organizatora tego zadania?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:277 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:276 msgid "" "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " "status update to the event organizer?" @@ -614,7 +614,7 @@ "Twój status jako uczestnika tego zdarzenia zmienił się. Czy chcesz wysłać " "uaktualnienie stanu do organizatora zdarzenia?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:299 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:298 #, kde-format msgid "" "You removed the invitation \"%1\".\n" @@ -623,7 +623,7 @@ "Usunięto zaproszenie \"%1\".\n" "Czy chcesz wysłać e-mail do uczestników z informacją o anulowaniu zdarzenia?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:303 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:302 #, kde-format msgid "" "You removed the invitation \"%1\".\n" @@ -632,7 +632,7 @@ "Usunięto zaproszenie \"%1\".\n" "Czy chcesz wysłać e-mail do uczestników z informacją o anulowaniu zadania?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:307 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:306 #, kde-format msgid "" "You removed the invitation \"%1\".\n" @@ -641,11 +641,11 @@ "Usunięto zaproszenie \"%1\".\n" "Czy chcesz wysłać e-mail do uczestników z informacją o anulowaniu dziennika?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:328 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:327 msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this journal?" msgstr "Czy chcesz wysłać uaktualnienie stanu do organizatora tego dziennika?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:348 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:347 msgid "" "You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send " "an updated response to the organizer declining the invitation?" @@ -653,16 +653,16 @@ "Wcześniej już zaakceptowałeś(łaś) zaproszenie do tego zdarzenia. Czy chcesz " "wysłać zaktualizowaną odpowiedź do jego organizatora odrzucającą zaproszenie?" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:376 mailscheduler_p.cpp:116 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:375 mailscheduler_p.cpp:116 #, kde-format msgid "Counter proposal: %1" msgstr "Kontrpropozycja: %1" -#: itiphandlerhelper_p.cpp:394 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:393 msgid "Sending group scheduling email failed." msgstr "Wysyłanie e-maila harmonogramu grupowego nie powiodło się." -#: itiphandlerhelper_p.cpp:395 +#: itiphandlerhelper_p.cpp:394 msgid "Abort Update" msgstr "Anuluj uaktualnienie" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po 2014-05-11 09:32:27.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-02 11:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-11 09:42+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -206,7 +206,7 @@ #: specialmailcollections.cpp:149 msgctxt "local mail folder" msgid "sent-mail" -msgstr "wysłana poczta" +msgstr "wysłane" #: specialmailcollections.cpp:152 msgctxt "local mail folder" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libakonadi.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-04-14 07:38:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-05-12 07:04:18.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: libakonadi2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-14 06:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 09:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-11 10:12+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -44,7 +44,7 @@ #: agentactionmanager.cpp:58 msgid "&Configure Agent Instance" -msgstr "&Konfiguruj wystąpienie agenta" +msgstr "&Ustaw wystąpienie agenta" #: agentactionmanager.cpp:80 msgctxt "@title:window" @@ -78,7 +78,7 @@ #, kde-format msgctxt "Name and type of Akonadi resource" msgid "%1 of type %2" -msgstr "%1 typu %2" +msgstr "%1 rodzaju %2" #: agentbase.cpp:845 agentbase.cpp:846 msgid "Akonadi Agent" @@ -111,7 +111,7 @@ #: agentbase_p.h:80 msgctxt "@info:status" msgid "Not configured" -msgstr "Nieskonfigurowany" +msgstr "Nieustawiony" #: agentinstancecreatejob.cpp:88 msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent." @@ -149,17 +149,17 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit) #: cachepolicypage.ui:20 msgid "Use options from parent folder or account" -msgstr "Użyj opcji z nadrzędnego folderu lub konta" +msgstr "Użyj opcji z nadrzędnego katalogu lub konta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand) #: cachepolicypage.ui:33 msgid "Synchronize when selecting this folder" -msgstr "Synchronizuj kiedy folder zostanie zaznaczony" +msgstr "Synchronizuj kiedy katalog zostanie zaznaczony" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: cachepolicypage.ui:42 msgid "Automatically synchronize after:" -msgstr "Synchronizuj automatycznie po:" +msgstr "Samoczynnie synchronizuj po:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout) @@ -182,7 +182,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox) #: cachepolicypage.ui:106 msgid "Retrieval Options" -msgstr "Opcje pobierania" +msgstr "Możliwości pobierania" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages) #: cachepolicypage.ui:112 @@ -343,7 +343,7 @@ #: collectionrequester.cpp:123 msgid "No Folder" -msgstr "Brak folderu" +msgstr "Brak katalogu" #: collectionrequester.cpp:131 msgid "Open collection dialog" @@ -351,7 +351,7 @@ #: collectionrequester.cpp:147 msgid "Select a collection" -msgstr "Wybierz kolekcję" +msgstr "Wybierz zbiór" #: collectionselectjob.cpp:72 msgid "Invalid collection specified" @@ -380,11 +380,11 @@ msgid "" "Remote collection without root-terminated ancestor chain provided, resource " "is broken." -msgstr "Dostarczono zdalną kolekcję głównego węzła, zasób jest uszkodzony." +msgstr "Dostarczono zdalną zbiór głównego węzła, zasób jest uszkodzony." #: collectionsync.cpp:711 msgid "Found unresolved orphan collections" -msgstr "Znaleziono osierocone kolekcje" +msgstr "Znaleziono osierocone zbiory" #: collectionview.cpp:231 msgid "&Move here" @@ -440,7 +440,7 @@ "Two updates conflict with each other.Please choose which update(s) to " "apply." msgstr "" -"Dwie aktualizacje pozostają w konflikcie.Wybierz którą (które) " +"Dwa uaktualnienie są sprzeczne wobec siebie.Wybierz którą (które) " "zastosować." #: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:237 @@ -577,7 +577,7 @@ #: favoritecollectionsmodel.cpp:378 msgid "Favorite Folders" -msgstr "Ulubione foldery" +msgstr "Ulubione katalogi" #: invalidatecachejob.cpp:60 msgid "Invalid collection." @@ -662,7 +662,7 @@ #: recentcollectionaction.cpp:43 msgid "Recent Folder" -msgstr "Ostatni folder" +msgstr "Ostatni katalog" #: renamefavoritedialog.cpp:32 msgid "Default Name" @@ -715,7 +715,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Syncing folder '%1'" -msgstr "Synchronizowanie folderu '%1'" +msgstr "Synchronizowanie katalogu '%1'" #: resourcebase.cpp:903 msgid "The requested item no longer exists" @@ -748,8 +748,8 @@ "The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server " "configuration and was found on your system." msgstr "" -"Sterownik QtSQL \"%1\" jest wymagany przez Twoją konfigurację serwera " -"Akonadi i został znaleziony w systemie." +"Sterownik QtSQL \"%1\" jest wymagany przez twoje ustawienie serwera Akonadi " +"i został znaleziony w systemie." #: selftestdialog.cpp:196 #, kde-format @@ -759,10 +759,10 @@ "The following drivers are installed: %2.\n" "Make sure the required driver is installed." msgstr "" -"Sterownik QtSQL \"%1\" jest wymagany przez Twoją konfigurację serwera " +"Sterownik QtSQL \"%1\" jest wymagany przez twoje ustawienie serwera " "Akonadi.\n" -"Następujące sterowniki są zainstalowane: \"%2\".\n" -"Upewnij się, że wymagany sterownik jest zainstalowany." +"Następujące sterowniki są wgrane: \"%2\".\n" +"Upewnij się, że wymagany sterownik został wgrany." #: selftestdialog.cpp:203 msgid "Database driver found." @@ -778,7 +778,7 @@ #: selftestdialog.cpp:213 selftestdialog.cpp:253 selftestdialog.cpp:302 msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server." -msgstr "Aktualna konfiguracja nie wymaga zewnętrznego serwera MySQL." +msgstr "Bieżące ustawienie nie wymaga zewnętrznego serwera MySQL." #: selftestdialog.cpp:220 #, kde-format @@ -789,11 +789,11 @@ "executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location " "varies depending on the distribution." msgstr "" -"Używanie serwera MySQL \"%1\" w Akonadi właśnie zostało skonfigurowane.\n" -"Upewnij się, że masz zainstalowany serwer MySQL, ustaw poprawną ścieżkę i " -"sprawdź, czy masz niezbędne prawa odczytu i wykonywania do pliku " -"wykonywalnego serwera. Serwer wykonywalny jest często nazywany \"mysqld\"; " -"jego położenie różni się zależnie od dystrybucji." +"Używanie serwera MySQL \"%1\" w Akonadi właśnie zostało ustawione.\n" +"Upewnij się, że masz wgrany serwer MySQL, ustaw poprawną ścieżkę i sprawdź, " +"czy masz niezbędne prawa odczytu i wykonywania do pliku wykonywalnego " +"serwera. Serwer wykonywalny jest często nazywany \"mysqld\"; jego położenie " +"różni się zależnie od dystrybucji." #: selftestdialog.cpp:227 msgid "MySQL server not found." @@ -893,23 +893,22 @@ #: selftestdialog.cpp:301 msgid "MySQL server configuration not tested." -msgstr "Nie testowano konfiguracji serwera MySQL." +msgstr "Nie wypróbowano ustawień serwera MySQL." #: selftestdialog.cpp:310 msgid "MySQL server default configuration found." -msgstr "Znaleziono domyślną konfigurację serwera MySQL." +msgstr "Znaleziono domyślne ustawienia serwera MySQL." #: selftestdialog.cpp:311 #, kde-format msgid "" "The default configuration for the MySQL server was found and is readable at " "%1." -msgstr "" -"Znaleziono domyślną konfigurację serwera MySQL i jest ona do odczytu w %1." +msgstr "Znaleziono domyślne ustawienia serwera MySQL i są ona do odczytu w %1." #: selftestdialog.cpp:315 msgid "MySQL server default configuration not found." -msgstr "Nie znaleziono domyślnej konfiguracji serwera MySQL." +msgstr "Nie znaleziono domyślnych ustawień serwera MySQL." #: selftestdialog.cpp:316 msgid "" @@ -917,32 +916,32 @@ "readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all " "required access rights." msgstr "" -"Nie znaleziono domyślnej konfiguracji serwera MySQL lub nie jest ona do " -"odczytu. Sprawdź, czy Twoja instalacja Akonadi jest kompletna i czy masz " -"wymagane prawa dostępu." +"Nie znaleziono domyślnych ustawień serwera MySQL lub nie są one do odczytu. " +"Sprawdź, czy twoja instalacja Akonadi jest całkowita i czy masz wymagane " +"prawa dostępu." #: selftestdialog.cpp:323 msgid "MySQL server custom configuration not available." -msgstr "Inna konfiguracja serwera MySQL nie jest dostępna." +msgstr "Własne ustawienia serwera MySQL nie są dostępne." #: selftestdialog.cpp:324 msgid "" "The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional." -msgstr "Znaleziono inną konfigurację serwera MySQL, lecz jest ona opcjonalna." +msgstr "Znaleziono własne ustawienie serwera MySQL, lecz są one opcjonalne." #: selftestdialog.cpp:326 msgid "MySQL server custom configuration found." -msgstr "Znaleziono inną konfigurację serwera MySQL." +msgstr "Znaleziono własne ustawienia serwera MySQL." #: selftestdialog.cpp:327 #, kde-format msgid "" "The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1" -msgstr "Znaleziono inną konfigurację serwera MySQL i jest ona do odczytu w %1" +msgstr "Znaleziono własne ustawienia serwera MySQL i są ono do odczytu w %1" #: selftestdialog.cpp:331 msgid "MySQL server custom configuration not readable." -msgstr "Nie masz praw odczytu innej konfiguracji serwera MySQL." +msgstr "Nie masz praw odczytu własnych ustawień serwera MySQL." #: selftestdialog.cpp:332 #, kde-format @@ -950,26 +949,26 @@ "The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not " "readable. Check your access rights." msgstr "" -"Znaleziono inną konfigurację serwera MySQL q %1, lecz nie jest ona do " -"odczytu. Sprawdź swoje prawa dostępu." +"Znaleziono własne ustawienia serwera MySQL q %1, lecz nie są one do odczytu. " +"Sprawdź swoje prawa dostępu." #: selftestdialog.cpp:339 msgid "MySQL server configuration not found or not readable." msgstr "" -"Nie znaleziono konfiguracji serwera MySQL lub nie masz praw do jej odczytu." +"Nie znaleziono ustawień serwera MySQL lub nie masz praw do ich odczytu." #: selftestdialog.cpp:340 msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable." -msgstr "Nie znaleziono konfiguracji serwera MySQL lub nie jest ona do odczytu." +msgstr "Nie znaleziono ustawień serwera MySQL lub nie są one do odczytu." #: selftestdialog.cpp:342 msgid "MySQL server configuration is usable." -msgstr "Konfiguracja serwera MySQL jest do wykorzystania." +msgstr "Ustawienie serwera MySQL są do wykorzystania." #: selftestdialog.cpp:343 #, kde-format msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable." -msgstr "Znaleziono konfigurację serwera MySQL w %1 i jest ona do odczytu." +msgstr "Znaleziono ustawienia serwera MySQL w %1 i są one do odczytu." #: selftestdialog.cpp:370 msgid "Cannot connect to PostgreSQL server." @@ -1323,7 +1322,7 @@ #: specialcollectionshelperjobs.cpp:343 specialcollectionshelperjobs.cpp:351 msgid "Failed to configure default resource via D-Bus." -msgstr "Nie udało się skonfigurować domyślnych zasobów poprzez D-Bus." +msgstr "Nie udało się ustawić domyślnych zasobów poprzez D-Bus." #: specialcollectionshelperjobs.cpp:412 msgid "Failed to fetch the resource collection." @@ -1335,7 +1334,7 @@ #: standardactionmanager.cpp:89 msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nowy folder..." +msgstr "&Nowy katalog..." #: standardactionmanager.cpp:89 msgid "New" @@ -1345,9 +1344,9 @@ #, kde-format msgid "&Delete Folder" msgid_plural "&Delete %1 Folders" -msgstr[0] "Usuń fol&der" -msgstr[1] "Usuń %1 fol&dery" -msgstr[2] "Usuń %1 fol&derów" +msgstr[0] "Usuń &katalog" +msgstr[1] "Usuń %1 &katalogi" +msgstr[2] "Usuń %1 &katalogów" #: standardactionmanager.cpp:91 msgid "Delete" @@ -1357,9 +1356,9 @@ #, kde-format msgid "&Synchronize Folder" msgid_plural "&Synchronize %1 Folders" -msgstr[0] "&Synchronizuj folder" -msgstr[1] "&Synchronizuj %1 foldery" -msgstr[2] "&Synchronizuj %1 folderów" +msgstr[0] "&Synchronizuj katalog" +msgstr[1] "&Synchronizuj %1 katalogi" +msgstr[2] "&Synchronizuj %1 katalogów" #: standardactionmanager.cpp:92 standardactionmanager.cpp:110 msgid "Synchronize" @@ -1367,7 +1366,7 @@ #: standardactionmanager.cpp:93 msgid "Folder &Properties" -msgstr "&Właściwości folderu" +msgstr "&Właściwości katalogu" #: standardactionmanager.cpp:93 standardactionmanager.cpp:109 msgid "Properties" @@ -1391,7 +1390,7 @@ #: standardactionmanager.cpp:98 msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Dodaj do folderów ulubionych" +msgstr "Dodaj do katalogów ulubionych" #: standardactionmanager.cpp:98 msgid "Add to Favorite" @@ -1399,7 +1398,7 @@ #: standardactionmanager.cpp:99 msgid "Remove from Favorite Folders" -msgstr "Usuń z ulubionych folderów" +msgstr "Usuń z ulubionych katalogów" #: standardactionmanager.cpp:99 msgid "Remove from Favorite" @@ -1415,7 +1414,7 @@ #: standardactionmanager.cpp:101 standardactionmanager.cpp:112 msgid "Copy Folder To..." -msgstr "Kopiuj folder do..." +msgstr "Kopiuj katalog do..." #: standardactionmanager.cpp:101 standardactionmanager.cpp:102 #: standardactionmanager.cpp:112 standardactionmanager.cpp:114 @@ -1437,7 +1436,7 @@ #: standardactionmanager.cpp:104 standardactionmanager.cpp:113 msgid "Move Folder To..." -msgstr "Przesuń folder do..." +msgstr "Przesuń katalog do..." #: standardactionmanager.cpp:105 standardactionmanager.cpp:212 #, kde-format @@ -1455,9 +1454,9 @@ #, kde-format msgid "&Cut Folder" msgid_plural "&Cut %1 Folders" -msgstr[0] "&Wytnij folder" -msgstr[1] "&Wytnij %1 foldery" -msgstr[2] "&Wytnij %1 folderów" +msgstr[0] "&Wytnij katalog" +msgstr[1] "&Wytnij %1 katalogi" +msgstr[2] "&Wytnij %1 katalogów" #: standardactionmanager.cpp:107 msgid "Create Resource" @@ -1489,7 +1488,7 @@ #: standardactionmanager.cpp:116 msgid "&Synchronize Folder Recursively" -msgstr "&Synchronizuj folder rekursywnie" +msgstr "&Synchronizuj katalog rekursywnie" #: standardactionmanager.cpp:116 msgid "Synchronize Recursively" @@ -1497,11 +1496,11 @@ #: standardactionmanager.cpp:117 msgid "&Move Folder To Trash" -msgstr "&Przenieś folder do kosza" +msgstr "&Przenieś katalog do kosza" #: standardactionmanager.cpp:117 msgid "Move Folder To Trash" -msgstr "Przenieś folder do kosza" +msgstr "Przenieś katalog do kosza" #: standardactionmanager.cpp:118 msgid "&Move Item To Trash" @@ -1513,11 +1512,11 @@ #: standardactionmanager.cpp:119 standardactionmanager.cpp:121 msgid "&Restore Folder From Trash" -msgstr "P&rzywróć folder z kosza" +msgstr "P&rzywróć katalog z kosza" #: standardactionmanager.cpp:119 standardactionmanager.cpp:121 msgid "Restore Folder From Trash" -msgstr "P&rzywróć folder z kosza" +msgstr "P&rzywróć katalog z kosza" #: standardactionmanager.cpp:120 standardactionmanager.cpp:123 #: standardactionmanager.cpp:124 @@ -1531,27 +1530,27 @@ #: standardactionmanager.cpp:122 msgid "&Restore Collection From Trash" -msgstr "P&rzywróć kolekcję z kosza" +msgstr "P&rzywróć zbiór z kosza" #: standardactionmanager.cpp:122 msgid "Restore Collection From Trash" -msgstr "Przywróć kolekcję z kosza" +msgstr "Przywróć zbiór z kosza" #: standardactionmanager.cpp:125 msgid "&Synchronize Favorite Folders" -msgstr "&Synchronizuj ulubione foldery" +msgstr "&Synchronizuj ulubione katalogi" #: standardactionmanager.cpp:125 msgid "Synchronize Favorite Folders" -msgstr "Synchronizuj ulubione foldery" +msgstr "Synchronizuj ulubione katalogi" #: standardactionmanager.cpp:208 #, kde-format msgid "&Copy Folder" msgid_plural "&Copy %1 Folders" -msgstr[0] "&Kopiuj folder" -msgstr[1] "&Kopiuj %1 foldery" -msgstr[2] "&Kopiuj %1 folderów" +msgstr[0] "&Kopiuj katalog" +msgstr[1] "&Kopiuj %1 katalogi" +msgstr[2] "&Kopiuj %1 katalogów" #: standardactionmanager.cpp:210 #, kde-format @@ -1589,9 +1588,9 @@ #, kde-format msgid "Copy Folder" msgid_plural "Copy %1 Folders" -msgstr[0] "Kopiuj folder" -msgstr[1] "Kopiuj %1 foldery" -msgstr[2] "Kopiuj %1 folderów" +msgstr[0] "Kopiuj katalog" +msgstr[1] "Kopiuj %1 katalogi" +msgstr[2] "Kopiuj %1 katalogów" #: standardactionmanager.cpp:229 #, kde-format @@ -1613,9 +1612,9 @@ #, kde-format msgid "Cut Folder" msgid_plural "Cut %1 Folders" -msgstr[0] "Wytnij folder" -msgstr[1] "Wytnij %1 foldery" -msgstr[2] "Wytnij %1 folderów" +msgstr[0] "Wytnij katalog" +msgstr[1] "Wytnij %1 katalogi" +msgstr[2] "Wytnij %1 katalogów" #: standardactionmanager.cpp:235 #, kde-format @@ -1629,17 +1628,17 @@ #, kde-format msgid "Delete Folder" msgid_plural "Delete %1 Folders" -msgstr[0] "Usuń folder" -msgstr[1] "Usuń %1 foldery" -msgstr[2] "Usuń %1 folderów" +msgstr[0] "Usuń katalog" +msgstr[1] "Usuń %1 katalogi" +msgstr[2] "Usuń %1 katalogów" #: standardactionmanager.cpp:239 #, kde-format msgid "Synchronize Folder" msgid_plural "Synchronize %1 Folders" -msgstr[0] "Synchronizuj folder" -msgstr[1] "Synchronizuj %1 foldery" -msgstr[2] "Synchronizuj %1 folderów" +msgstr[0] "Synchronizuj katalog" +msgstr[1] "Synchronizuj %1 katalogi" +msgstr[2] "Synchronizuj %1 katalogów" #: standardactionmanager.cpp:248 msgctxt "@label:textbox name of a thing" @@ -1651,32 +1650,32 @@ msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" msgid_plural "" "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" -msgstr[0] "Czy na pewno usunąć ten folder i wszystkie jego podfoldery?" -msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %1 foldery i wszystkie ich podfoldery?" -msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %1 folderów i wszystkie ich podfoldery?" +msgstr[0] "Czy na pewno usunąć ten katalog i wszystkie jego podkatalogi?" +msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %1 katalogi i wszystkie ich podkatalogi?" +msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %1 katalogów i wszystkie ich podkatalogi?" #: standardactionmanager.cpp:258 msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" -msgstr[0] "Usunąć folder?" -msgstr[1] "Usunąć foldery?" -msgstr[2] "Usunąć foldery?" +msgstr[0] "Usunąć katalog?" +msgstr[1] "Usunąć katalogi?" +msgstr[2] "Usunąć katalogi?" #: standardactionmanager.cpp:260 #, kde-format msgid "Could not delete folder: %1" -msgstr "Nie można usunąć folderu: %1" +msgstr "Nie można usunąć katalogu: %1" #: standardactionmanager.cpp:262 msgid "Folder deletion failed" -msgstr "Operacja usunięcia folderu zakończona niepowodzeniem" +msgstr "Operacja usunięcia katalogu zakończona niepowodzeniem" #: standardactionmanager.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Właściwości folderu %1" +msgstr "Właściwości katalogu %1" #: standardactionmanager.cpp:268 #, kde-format @@ -1754,15 +1753,15 @@ #: standardactionmanager.cpp:603 msgid "We can not add \"/\" in folder name." -msgstr "Nie możemy dodać \"/\" do nazwy folderu." +msgstr "Nie możemy dodać \"/\" do nazwy katalogu." #: standardactionmanager.cpp:604 standardactionmanager.cpp:611 msgid "Create new folder error" -msgstr "Błąd tworzenia nowego folderu" +msgstr "Błąd tworzenia nowego katalogu" #: standardactionmanager.cpp:610 msgid "We can not add \".\" at begin or end of folder name." -msgstr "Nie można dodać \".\" ani do początku ani do końca nazwy folderu." +msgstr "Nie można dodać \".\" ani do początku ani do końca nazwy katalogu." #: standardactionmanager.cpp:812 #, kde-format @@ -1785,11 +1784,11 @@ #: standardactionmanager.cpp:1351 msgid "Move to This Folder" -msgstr "Przenieś do tego folderu" +msgstr "Przenieś do tego katalogu" #: standardactionmanager.cpp:1351 msgid "Copy to This Folder" -msgstr "Kopiuj do tego folderu" +msgstr "Kopiuj do tego katalogu" #: statisticsproxymodel.cpp:101 msgid "Total Messages" @@ -1805,7 +1804,7 @@ #: statisticsproxymodel.cpp:121 msgid "Storage Size" -msgstr "Wielkość pamięci" +msgstr "Rozmiar pamięci" #: statisticsproxymodel.cpp:129 msgid "Subfolder Storage Size" @@ -1917,7 +1916,7 @@ #: trashjob.cpp:257 trashrestorejob.cpp:202 msgid "Invalid collection passed" -msgstr "Przekazano nieprawidłową kolekcję" +msgstr "Przekazano nieprawidłową zbiór" #: trashjob.cpp:365 trashrestorejob.cpp:326 msgid "No valid collection or empty itemlist" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libkholidays.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libkholidays.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libkholidays.po 2013-02-27 06:55:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libkholidays.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -3,20 +3,20 @@ # Michal Milos , 2005. # Marta Rybczyńska , 2007. # Mirek Sabiniewicz , 2010. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-27 03:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 11:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 10:05+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -164,7 +164,7 @@ #: holidayregion.cpp:279 msgctxt "Holiday type" msgid "Personal" -msgstr "Personalne" +msgstr "Osobiste" #: holidayregion.cpp:281 msgctxt "Holiday type" @@ -198,7 +198,7 @@ #: holidayregionselector.cpp:107 holidayregionselector.cpp:110 msgid "

          Select to use Holiday Region

          " -msgstr "

          Wybierz użycie regionu wakacji

          " +msgstr "

          Wybierz używany regionu wakacji

          " #: holidayregionselector.cpp:114 #, kde-format diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libkldap.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libkldap.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libkldap.po 2013-11-24 03:21:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libkldap.po 2014-06-05 07:04:35.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-24 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-05 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:03+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "SASL mechanism:" msgstr "Mechanizm SASL:" -#: ldapconfigwidget.cpp:361 +#: ldapconfigwidget.cpp:354 msgid "LDAP Query" msgstr "Zapytanie LDAP" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libmailtransport.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libmailtransport.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepimlibs/libmailtransport.po 2014-02-24 03:47:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepimlibs/libmailtransport.po 2014-05-11 07:06:01.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: libmailtransport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-24 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-02 10:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:21+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -28,7 +28,7 @@ #: addtransportdialog.cpp:113 msgctxt "create and configure a mail transport" msgid "Create and Configure" -msgstr "Utwórz i skonfiguruj" +msgstr "Utwórz i ustaw" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddTransportDialog) #: addtransportdialog.ui:20 @@ -54,7 +54,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView) #: addtransportdialog.ui:69 msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Rodzaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView) #: addtransportdialog.ui:74 @@ -64,7 +64,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:12 msgid "Unique identifier" -msgstr "Unikalny identyfikator" +msgstr "Niepowtarzalny identyfikator" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:16 @@ -98,7 +98,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:32 msgid "Transport type" -msgstr "Metoda przekazywania" +msgstr "Rodzaj przekazywania" #. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:36 @@ -179,13 +179,13 @@ "should not be considered secure from decryption efforts if access to the " "configuration file is obtained." msgstr "" -"Odhacz tą opcję, aby przechowywać swoje hasło.\n" -"Jeżeli KWallet jest dostępny, to hasło będzie tam przechowywane, co jest " +"Zaznacz tę opcję, aby przechowywać swoje hasło.\n" +"Jeżeli KPortfel jest dostępny, to hasło będzie tam przechowywane, co jest " "uznawane za bezpieczne.\n" -"Jednakże, gdy KWallet jest niedostępny, hasło będzie przechowywane w pliku " -"konfiguracji. Hasło zostaje przechowywane w przestarzałym formacie, ale nie " +"Jednakże, gdy KPortfel jest niedostępny, hasło będzie przechowywane w pliku " +"ustawień. Hasło zostaje przechowywane w przestarzałym formacie, ale nie " "powinno być uznawane za bezpieczne, gdy zostanie uzyskany dostęp do pliku " -"konfiguracyjnego." +"ustawień." #. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:65 @@ -488,10 +488,10 @@ msgstr "" "Portfel nie jest dostępny. Wykorzystanie go do zarządzania hasłami jest " "zalecane.\n" -"Zamiast tego hasła mogą być jednak przechowywane w pliku konfiguracyjnym. " -"Hasło jest tam zapisane w zaciemnionej formie, ale nie powinno być uważane " -"za bezpieczne, jeśli inni mieli dostęp do tego pliku.\n" -"Czy chcesz przechowywać hasło do serwera '%1' w pliku konfiguracyjnym?" +"Zamiast tego hasła mogą być jednak przechowywane w pliku ustawień. Hasło " +"jest tam zapisane w zaciemnionej formie, ale nie powinno być uważane za " +"bezpieczne, jeśli inni mieli dostęp do tego pliku.\n" +"Czy chcesz przechowywać hasło do serwera '%1' w pliku ustawień?" #: transport.cpp:248 msgid "KWallet Not Available" @@ -507,12 +507,12 @@ #: transportconfigdialog.cpp:97 msgid "This outgoing account cannot be configured." -msgstr "To konto wychodzące nie może zostać skonfigurowane." +msgstr "To konto wychodzące nie może zostać ustawione." #: transportjob.cpp:124 #, kde-format msgid "The outgoing account \"%1\" is not correctly configured." -msgstr "Konto wychodzące \"%1\" nie jest poprawnie skonfigurowane." +msgstr "Konto wychodzące \"%1\" nie jest poprawnie ustawione." #: transportlistview.cpp:41 msgctxt "@title:column email transport name" @@ -601,7 +601,7 @@ #: transportmanager.cpp:297 msgid "Configure account" -msgstr "Konfiguruj konto" +msgstr "Ustaw konto" #: transportmanager.cpp:489 msgctxt "@option SMTP transport" @@ -631,10 +631,10 @@ "Do you want to migrate your passwords to KWallet?" msgstr "" "Następujące metody przekazywania przechowują hasła w niezaszyfrowanym pliku " -"konfiguracyjnym.\n" -"Z powodów bezpieczeństwa zaleca się przeniesienie tych haseł do Portfela,\n" +"ustawień.\n" +"Z powodów bezpieczeństwa zaleca się przeniesienie tych haseł do KPortfela,\n" "który przechowuje wrażliwe dane w silnie zaszyfrowanym pliku.\n" -"Czy chcesz przenieść swoje hasła do Portfela?" +"Czy chcesz przenieść swoje hasła do KPortfela?" #: transportmanager.cpp:725 msgid "Question" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim-runtime/accountwizard.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim-runtime/accountwizard.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim-runtime/accountwizard.po 2014-02-26 03:43:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim-runtime/accountwizard.po 2014-05-11 07:06:01.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-14 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 16:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-10 19:38+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -49,7 +49,7 @@ #: dialog.cpp:71 msgid "Select Account Type" -msgstr "Wybierz typ konta" +msgstr "Wybierz rodzaj konta" #: dialog.cpp:79 msgid "Select Provider" @@ -61,15 +61,15 @@ #: dialog.cpp:93 msgid "Setting up Account" -msgstr "Konfigurowanie konta" +msgstr "Ustawianie konta" #: identity.cpp:44 msgid "Setting up identity..." -msgstr "Konfigurowanie tożsamości..." +msgstr "Ustawianie tożsamości..." #: identity.cpp:67 msgid "Identity set up." -msgstr "Tożsamość skonfigurowana." +msgstr "Tożsamość ustawiona." #: identity.cpp:75 msgctxt "Default name for new email accounts/identities." @@ -118,15 +118,15 @@ #: ldap.cpp:38 msgid "Setting up LDAP server..." -msgstr "Konfigurowanie serwera LDAP..." +msgstr "Ustawianie serwera LDAP..." #: ldap.cpp:85 msgid "LDAP set up." -msgstr "LDAP skonfigurowane." +msgstr "LDAP ustawione." #: ldap.cpp:90 msgid "LDAP not configuring." -msgstr "LDAP nieskonfigurowane." +msgstr "LDAP nie ustawione." #: loadpage.cpp:48 #, kde-format @@ -150,7 +150,7 @@ #: main.cpp:37 msgid "Account Assistant" -msgstr "Asystent konta" +msgstr "Pomocnik konta" #: main.cpp:41 msgid "(c) 2009 the Akonadi developers" @@ -166,15 +166,15 @@ #: main.cpp:51 msgid "Only offer accounts that support the given type." -msgstr "Proponuj tylko konta wspierające podany typ," +msgstr "Proponuj tylko konta wspierające podany rodzaj." #: main.cpp:52 msgid "Run the specified assistant." -msgstr "Uruchom podanego asystenta." +msgstr "Uruchom podanego pomocnika." #: main.cpp:53 msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant" -msgstr "rozpakuj na starcie i uruchom asystenta" +msgstr "rozpakuj przy uruchomieniu i przejdź do pomocnika" #: personaldatapage.cpp:82 #, kde-format @@ -193,40 +193,40 @@ #: providerpage.cpp:42 msgid "Fetching provider list..." -msgstr "Pobieranie listy dostawców..." +msgstr "Pobieranie spisu dostawców..." #: resource.cpp:81 #, kde-format msgid "Resource type '%1' is not available." -msgstr "Typ zasobu '%1' nie jest dostępny." +msgstr "Rodzaj zasobu '%1' nie jest dostępny." #: resource.cpp:91 #, kde-format msgid "Resource '%1' is already set up." -msgstr "Zasób '%1' jest już skonfigurowany." +msgstr "Zasób '%1' jest już ustawiony." #: resource.cpp:97 #, kde-format msgid "Creating resource instance for '%1'..." -msgstr "Tworzenie instancji zasobu \"%1\"..." +msgstr "Tworzenie wystąpienia zasobu \"%1\"..." #: resource.cpp:107 #, kde-format msgid "Failed to create resource instance: %1" -msgstr "Nie udało się utworzyć instancji zasobu: %1" +msgstr "Nie udało się utworzyć wystąpienia zasobu: %1" #: resource.cpp:114 msgid "Configuring resource instance..." -msgstr "Konfigurowanie instancji zasobu..." +msgstr "Ustawianie wystąpienia zasobu..." #: resource.cpp:117 msgid "Unable to configure resource instance." -msgstr "Nie można skonfigurować instancji zasobu." +msgstr "Nie można ustawić wystąpienia zasobu." #: resource.cpp:131 #, kde-format msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2." -msgstr "Nie można zmienić wartości zmiennej '%1' na wymagany typ %2." +msgstr "Nie można zmienić wartości zmiennej '%1' na wymagany rodzaj %2." #: resource.cpp:137 #, kde-format @@ -235,12 +235,12 @@ #: resource.cpp:144 msgid "Resource setup completed." -msgstr "Zakończono konfigurowanie zasobu." +msgstr "Ukończono ustawianie zasobu." #: resource.cpp:151 #, kde-format msgid "Removed resource instance for '%1'." -msgstr "Usunięto instancję zasobu \"%1\"." +msgstr "Usunięto wystąpienie zasobu \"%1\"." #: servertest.cpp:57 msgid "" @@ -254,33 +254,32 @@ #: servertest.cpp:60 msgid "Autodetecting settings failed" -msgstr "Automatyczne wykrywanie ustawień nie powiodło się" +msgstr "Samoczynne wykrywanie ustawień nie powiodło się" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) #: setupmanager.cpp:89 ui/setuppage.ui:37 msgid "Setting up account..." -msgstr "Konfigurowanie konta..." +msgstr "Ustawianie konta..." #: setupmanager.cpp:135 msgid "Setup complete." -msgstr "Konfiguracja zakończona." +msgstr "Ukończono ustawianie." #: setupmanager.cpp:149 msgid "Failed to set up account, rolling back..." -msgstr "" -"Nie udało się skonfigurować konta, przywracanie poprzednich ustawień..." +msgstr "Nie udało się ustawić konta, przywracanie poprzednich ustawień..." #: setupmanager.cpp:161 msgid "Failed to set up account." -msgstr "Nie udało się skonfigurować konta." +msgstr "Nie udało się ustawić konta." #: transport.cpp:88 msgid "Setting up mail transport account..." -msgstr "Konfigurowanie przekazywania poczty... " +msgstr "Ustawianie przekazywania poczty... " #: transport.cpp:108 msgid "Mail transport account set up." -msgstr "Przekazywanie poczty skonfigurowane." +msgstr "Przekazywanie poczty ustawione." #: transport.cpp:114 msgid "Mail transport account deleted." @@ -289,7 +288,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: ui/loadpage.ui:30 msgid "Loading assistant..." -msgstr "Wczytywanie asystenta..." +msgstr "Wczytywanie pomocnika..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel) #: ui/personaldatapage.ui:17 @@ -297,8 +296,8 @@ "With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow " "the steps of this wizard carefully." msgstr "" -"W kilku krokach utworzymy odpowiednie dla Ciebie ustawienia. Proszę uważnie " -"przejść kolejne kroki asystenta." +"W kilku krokach utworzymy odpowiednie dla ciebie ustawienia. Proszę uważnie " +"przejść kolejne kroki pomocnika." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: ui/personaldatapage.ui:29 @@ -367,8 +366,8 @@ "Select your provider from the list below or click advanced if your provider " "is not listed" msgstr "" -"Wybierz dostawcę z poniższej listy lub kliknij zaawansowane jeśli nie jest " -"on wymieniony" +"Wybierz dostawcę z poniższego spisu lub naciśnij zaawansowane, jeśli nie " +"jest on wymieniony" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton) #: ui/setuppage.ui:62 @@ -378,12 +377,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/typepage.ui:17 msgid "Select which kind of account you want to create:" -msgstr "Wybierz, jaki rodzaj konta chcesz utworzyć:" +msgstr "Wybierz rodzaj konta, jakie chcesz utworzyć:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) #: ui/typepage.ui:67 msgid "Check for more on Internet" -msgstr "Sprawdź więcej w Internecie" +msgstr "Poszukaj innych w Internecie" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "EtykietaTekstowa" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po 2014-05-08 06:55:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po 2014-05-31 07:31:26.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-08 05:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-04 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-31 08:22+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -97,7 +97,7 @@ #: imapresource.cpp:297 msgid "No server configured yet." -msgstr "Serwer jeszcze nieskonfigurowany." +msgstr "Serwer jeszcze nieustawiony." #: imapresource.cpp:330 msgctxt "@title:window" @@ -199,7 +199,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (OverrideEncryption), group (network) #: imapresource.kcfg:24 msgid "Override configured encryption mode" -msgstr "" +msgstr "Zastąp ustawiony tryb szyfrowania" #. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network) #: imapresource.kcfg:27 @@ -224,7 +224,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache) #: imapresource.kcfg:48 msgid "Check interval in minutes" -msgstr "Częstotliwość sprawdzania w minutach" +msgstr "Odstęp sprawdzania w minutach" #. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache) #: imapresource.kcfg:53 @@ -285,7 +285,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever) #: imapresource.kcfg:91 msgid "Define if we reuse host and login configuration" -msgstr "Określ czy użyjemy ponownie konfiguracji hosta i loginu" +msgstr "Określ czy użyjemy ponownie ustawień hosta i loginu" #. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever) #: imapresource.kcfg:95 @@ -685,7 +685,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: setupserverview_desktop.ui:129 msgid "Check mail interval:" -msgstr "Częstość sprawdzania poczty:" +msgstr "Odstęp sprawdzania poczty:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: setupserverview_desktop.ui:171 @@ -700,7 +700,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameConfigCheck) #: setupserverview_desktop.ui:184 setupserverview_mobile.ui:399 msgid "Reuse host and login configuration" -msgstr "Użyj ponownie konfiguracji hosta i loginu" +msgstr "Użyj ponownie ustawień hosta i loginu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: setupserverview_desktop.ui:191 @@ -761,7 +761,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton) #: setupserverview_desktop.ui:349 setupserverview_mobile.ui:328 msgid "Serverside Subscription..." -msgstr "Subskrypcja..." +msgstr "Subskrypcja po stronie serwera..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled) #: setupserverview_desktop.ui:358 @@ -771,7 +771,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck) #: setupserverview_desktop.ui:365 msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "Samocz&ynnie porządkuj katalogi (wymazuj usunięte wiadomości)" +msgstr "Samocz&ynnie sprzątaj katalogi (wymazuj usunięte wiadomości)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) @@ -1012,7 +1012,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: setupserverview_mobile.ui:286 msgid "Check interval:" -msgstr "Częstotliwość sprawdzania:" +msgstr "Odstęp sprawdzania:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval) #: setupserverview_mobile.ui:299 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po 2014-02-26 03:43:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po 2014-05-30 07:00:38.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-12 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 05:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-25 16:17+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -50,12 +50,12 @@ msgid "The selected path does not exist." msgstr "Wybrana ścieżka nie istnieje." -#: libmaildir/maildir.cpp:253 libmaildir/maildir.cpp:258 +#: libmaildir/maildir.cpp:255 libmaildir/maildir.cpp:260 #, kde-format msgid "Error opening %1; this folder is missing." msgstr "Błąd otwierania %1; brakuje tego katalogu" -#: libmaildir/maildir.cpp:263 +#: libmaildir/maildir.cpp:265 #, kde-format msgid "" "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not " @@ -64,30 +64,30 @@ "Błąd otwierania %1; albo nie jest to prawidłowy katalog skrzynki pocztowej, " "albo nie masz wystarczających uprawnień dostępu." -#: libmaildir/maildir.cpp:477 libmaildir/maildir.cpp:498 -#: libmaildir/maildir.cpp:516 libmaildir/maildir.cpp:535 -#: libmaildir/maildir.cpp:553 libmaildir/maildir.cpp:578 -#: libmaildir/maildir.cpp:653 libmaildir/maildir.cpp:795 +#: libmaildir/maildir.cpp:479 libmaildir/maildir.cpp:500 +#: libmaildir/maildir.cpp:518 libmaildir/maildir.cpp:537 +#: libmaildir/maildir.cpp:555 libmaildir/maildir.cpp:580 +#: libmaildir/maildir.cpp:655 libmaildir/maildir.cpp:797 #, kde-format msgid "Cannot locate mail file %1." msgstr "Nie można ustalić położenia pliku pocztowego %1." -#: libmaildir/maildir.cpp:483 libmaildir/maildir.cpp:504 +#: libmaildir/maildir.cpp:485 libmaildir/maildir.cpp:506 #, kde-format msgid "Cannot open mail file %1." msgstr "Nie można otworzyć pliku pocztowego %1." -#: libmaildir/maildir.cpp:586 libmaildir/maildir.cpp:613 +#: libmaildir/maildir.cpp:588 libmaildir/maildir.cpp:615 #, kde-format msgid "Cannot write to mail file %1." msgstr "Nie można zapisać do pliku pocztowego %1." -#: libmaildir/maildir.cpp:627 +#: libmaildir/maildir.cpp:629 #, kde-format msgid "Failed to create mail file %1. The error was: %2" msgstr "Nieudane utworzenie pliku pocztowego %1. Błąd to: %2" -#: libmaildir/maildir.cpp:719 +#: libmaildir/maildir.cpp:721 #, kde-format msgid "Failed to update the file name %1 to %2 on the disk. The error was: %3." msgstr "Nieudane uaktualnienie nazwy pliku %1 do %2 na dysku. Błąd to: %3." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po 2014-04-15 19:37:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po 2014-05-10 18:46:06.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ # # Michał Konieczny , 2009. # Marta Rybczynska , 2009. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-15 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:12+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: accountdialog.cpp:82 msgid "POP3 Account Settings" @@ -487,7 +487,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck) #: popsettings.ui:240 msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "Przechowuj pobrane &wiadomości na serwerze" +msgstr "Pozostaw pobrane &wiadomości na serwerze" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck) #: popsettings.ui:253 @@ -497,7 +497,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck) #: popsettings.ui:256 msgid "Days to leave messages on the server:" -msgstr "Przechowuj wiadomości na serwerze przez:" +msgstr "Liczba dni pozostawania wiadomości na serwerze:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin) #: popsettings.ui:275 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim-runtime/akonaditray.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim-runtime/akonaditray.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdepim-runtime/akonaditray.po 2014-03-23 08:50:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdepim-runtime/akonaditray.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: akonaditray\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-14 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 08:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:10+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -114,7 +114,7 @@ #: dock.cpp:74 msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguruj..." +msgstr "&Ustawienia..." #: dock.cpp:101 dock.cpp:155 msgid "Akonadi available" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po 2012-08-20 12:15:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po 2014-05-23 16:42:11.000000000 +0000 @@ -6,30 +6,30 @@ # Marta Rybczyńska , 2008, 2009. # M. Jakóbik , 2009. # Artur Chłond , 2010. -# Łukasz Wojniłowicz , 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lancelot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-01 07:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-23 18:35+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Marcin Jakóbik, Artur Chłond" +msgstr "Marcin Jakóbik, Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "cheater1@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl" +msgstr "cheater1@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895 #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fuzzy_clock.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fuzzy_clock.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fuzzy_clock.po 2013-02-11 22:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fuzzy_clock.po 2014-06-23 07:06:37.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-24 13:24+0100\n" "Last-Translator: Maciej Wikło \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -22,209 +22,209 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: fuzzyClock.cpp:206 +#: fuzzyClock.cpp:207 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: fuzzyClock.cpp:309 +#: fuzzyClock.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year" msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" -#: fuzzyClock.cpp:314 +#: fuzzyClock.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: fuzzyClock.cpp:320 +#: fuzzyClock.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: fuzzyClock.cpp:339 +#: fuzzyClock.cpp:340 msgctxt "hour in the messages below" msgid "one" msgstr "pierwsza" -#: fuzzyClock.cpp:340 +#: fuzzyClock.cpp:341 msgctxt "hour in the messages below" msgid "two" msgstr "druga" -#: fuzzyClock.cpp:341 +#: fuzzyClock.cpp:342 msgctxt "hour in the messages below" msgid "three" msgstr "trzecia" -#: fuzzyClock.cpp:342 +#: fuzzyClock.cpp:343 msgctxt "hour in the messages below" msgid "four" msgstr "czwarta" -#: fuzzyClock.cpp:343 +#: fuzzyClock.cpp:344 msgctxt "hour in the messages below" msgid "five" msgstr "piąta" -#: fuzzyClock.cpp:344 +#: fuzzyClock.cpp:345 msgctxt "hour in the messages below" msgid "six" msgstr "szósta" -#: fuzzyClock.cpp:345 +#: fuzzyClock.cpp:346 msgctxt "hour in the messages below" msgid "seven" msgstr "siódma" -#: fuzzyClock.cpp:346 +#: fuzzyClock.cpp:347 msgctxt "hour in the messages below" msgid "eight" msgstr "ósma" -#: fuzzyClock.cpp:347 +#: fuzzyClock.cpp:348 msgctxt "hour in the messages below" msgid "nine" msgstr "dziewiąta" -#: fuzzyClock.cpp:348 +#: fuzzyClock.cpp:349 msgctxt "hour in the messages below" msgid "ten" msgstr "dziesiąta" -#: fuzzyClock.cpp:349 +#: fuzzyClock.cpp:350 msgctxt "hour in the messages below" msgid "eleven" msgstr "jedenasta" -#: fuzzyClock.cpp:350 +#: fuzzyClock.cpp:351 msgctxt "hour in the messages below" msgid "twelve" msgstr "dwunasta" -#: fuzzyClock.cpp:352 fuzzyClock.cpp:364 +#: fuzzyClock.cpp:353 fuzzyClock.cpp:365 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "%1 o'clock" msgstr "godzina %1" -#: fuzzyClock.cpp:353 +#: fuzzyClock.cpp:354 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "five past %1" msgstr "%1 pięć" -#: fuzzyClock.cpp:354 +#: fuzzyClock.cpp:355 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "ten past %1" msgstr "%1 dziesięć" -#: fuzzyClock.cpp:355 +#: fuzzyClock.cpp:356 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "quarter past %1" msgstr "%1 piętnaście" -#: fuzzyClock.cpp:356 +#: fuzzyClock.cpp:357 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "twenty past %1" msgstr "%1 dwadzieścia" -#: fuzzyClock.cpp:357 +#: fuzzyClock.cpp:358 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "twenty five past %1" msgstr "%1 dwadzieścia pięć" -#: fuzzyClock.cpp:358 +#: fuzzyClock.cpp:359 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "half past %1" msgstr "%1 trzydzieści" -#: fuzzyClock.cpp:359 +#: fuzzyClock.cpp:360 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "twenty five to %1" msgstr "za dwadzieścia pięć %1" -#: fuzzyClock.cpp:360 +#: fuzzyClock.cpp:361 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "twenty to %1" msgstr "za dwadzieścia %1" -#: fuzzyClock.cpp:361 +#: fuzzyClock.cpp:362 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "quarter to %1" msgstr "za piętnaście %1" -#: fuzzyClock.cpp:362 +#: fuzzyClock.cpp:363 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "ten to %1" msgstr "za dziesięć %1" -#: fuzzyClock.cpp:363 +#: fuzzyClock.cpp:364 #, kde-format msgctxt "%1 the hour translated above" msgid "five to %1" msgstr "za pięć %1" -#: fuzzyClock.cpp:366 +#: fuzzyClock.cpp:367 msgid "Night" msgstr "Noc" -#: fuzzyClock.cpp:367 +#: fuzzyClock.cpp:368 msgid "Early morning" msgstr "Wczesny poranek" -#: fuzzyClock.cpp:367 +#: fuzzyClock.cpp:368 msgid "Morning" msgstr "Poranek" -#: fuzzyClock.cpp:367 +#: fuzzyClock.cpp:368 msgid "Almost noon" msgstr "Prawie południe" -#: fuzzyClock.cpp:368 +#: fuzzyClock.cpp:369 msgid "Noon" msgstr "Południe" -#: fuzzyClock.cpp:368 +#: fuzzyClock.cpp:369 msgid "Afternoon" msgstr "Popołudnie" -#: fuzzyClock.cpp:368 +#: fuzzyClock.cpp:369 msgid "Evening" msgstr "Wieczór" -#: fuzzyClock.cpp:369 +#: fuzzyClock.cpp:370 msgid "Late evening" msgstr "Późny wieczór" -#: fuzzyClock.cpp:371 +#: fuzzyClock.cpp:372 msgid "Start of week" msgstr "Początek tygodnia" -#: fuzzyClock.cpp:372 +#: fuzzyClock.cpp:373 msgid "Middle of week" msgstr "Środek tygodnia" -#: fuzzyClock.cpp:373 +#: fuzzyClock.cpp:374 msgid "End of week" msgstr "Koniec tygodnia" -#: fuzzyClock.cpp:374 +#: fuzzyClock.cpp:375 msgid "Weekend!" msgstr "Weekend!" -#: fuzzyClock.cpp:391 +#: fuzzyClock.cpp:392 msgctxt "" "Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: " "translate as 1 if yes, 0 if no." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-runtime/kcm_emoticons.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-runtime/kcm_emoticons.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-runtime/kcm_emoticons.po 2014-03-14 06:47:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-runtime/kcm_emoticons.po 2014-06-30 07:17:42.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: kcm_emoticons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 13:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:18+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -92,7 +92,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EmoticonsManager) #: emoticonslist.ui:13 msgid "Emoticons Manager" -msgstr "Zarządca emotikon" +msgstr "Zarządzanie emotikonami" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btAdd) #: emoticonslist.ui:44 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdesdk/kcachegrind_qt.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdesdk/kcachegrind_qt.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdesdk/kcachegrind_qt.po 2014-02-07 16:37:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdesdk/kcachegrind_qt.po 2014-06-24 08:56:39.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcachegrind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-30 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-24 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-07 17:26+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -870,7 +870,7 @@ "aktualnie wybranej dla tego panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb " "podzielony), zmieniona zostaje funkcja drugiego panelu.

          " -#: libviews/callview.cpp:265 libviews/callview.cpp:269 +#: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270 #, qt-format msgid "%1 per call" msgstr "%1 na wywołanie" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Skocz %1 razy do %2" -#: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:670 +#: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:671 msgid "Source (unknown)" msgstr "Źródło (nieznane)" @@ -1428,61 +1428,61 @@ msgid "Go to Line %1" msgstr "Idź do linii %1" -#: libviews/sourceview.cpp:326 +#: libviews/sourceview.cpp:327 msgid "(No Source)" msgstr "(Brak źródła)" -#: libviews/sourceview.cpp:639 +#: libviews/sourceview.cpp:640 msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego typu" -#: libviews/sourceview.cpp:641 +#: libviews/sourceview.cpp:642 msgid "with any source line of this function in file" msgstr "z jaką kolwiek linią kodu źródłowego tej funkcji w pliku" -#: libviews/sourceview.cpp:645 +#: libviews/sourceview.cpp:646 msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego komentarza do kodu źródłowego." -#: libviews/sourceview.cpp:669 +#: libviews/sourceview.cpp:670 #, qt-format msgid "Source ('%1')" msgstr "Źródło ('%1')" -#: libviews/sourceview.cpp:675 +#: libviews/sourceview.cpp:676 #, qt-format msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- dołączony z '%1' ---" -#: libviews/sourceview.cpp:676 +#: libviews/sourceview.cpp:677 msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- dołączony z nieznanego źródła ---" -#: libviews/sourceview.cpp:681 +#: libviews/sourceview.cpp:682 msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "Nie jest dostępny żaden kod źródłowy dla następującej funkcji:" -#: libviews/sourceview.cpp:686 +#: libviews/sourceview.cpp:687 msgid "This is because no debug information is present." msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja debugowania." -#: libviews/sourceview.cpp:688 +#: libviews/sourceview.cpp:689 msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil." -#: libviews/sourceview.cpp:691 +#: libviews/sourceview.cpp:692 msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "Funkcja znajduje się w tym obiekcie ELF:" -#: libviews/sourceview.cpp:699 +#: libviews/sourceview.cpp:700 msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "To ma miejsce ponieważ nie można odnaleźć jego pliku źródłowego:" -#: libviews/sourceview.cpp:703 +#: libviews/sourceview.cpp:704 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych." -#: libviews/sourceview.cpp:705 +#: libviews/sourceview.cpp:706 msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdesdk/lokalize.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdesdk/lokalize.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdesdk/lokalize.po 2014-03-09 03:47:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdesdk/lokalize.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-22 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 09:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-18 05:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:06+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -1774,11 +1774,11 @@ msgstr "" "Nie znaleziono żadnych modułów Qt Sql. Pamięć tłumaczeń nie będzie działać." -#: src/lokalizemainwindow.cpp:396 src/project/project.cpp:245 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:396 src/project/project.cpp:246 msgid "TM facility requires SQLite Qt module." msgstr "Ułatwienie pamięci tłumaczeń wymaga modułu Qt SQLite." -#: src/lokalizemainwindow.cpp:396 src/project/project.cpp:245 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:396 src/project/project.cpp:246 msgid "No SQLite module available" msgstr "Brak modułu SQLite" @@ -1823,7 +1823,7 @@ #: src/lokalizemainwindow.cpp:529 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure project" -msgstr "Konfiguracja projektu" +msgstr "Ustawienia projektu" #: src/lokalizemainwindow.cpp:532 src/project/projecttab.cpp:84 msgctxt "@action:inmenu" @@ -2889,7 +2889,7 @@ #: src/project/projecttab.cpp:83 msgid "&Configure Lokalize..." -msgstr "&Konfigurujacja Lokalize..." +msgstr "&Ustawienia Lokalize..." #: src/project/projecttab.cpp:172 msgctxt "@action:inmenu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-05-08 06:55:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-07-02 07:05:01.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 05:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-01 07:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-01 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:24+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -173,26 +173,26 @@ #: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 entity.cpp:125 entity.cpp:178 #: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:211 -#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1388 umldoc.cpp:1422 +#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1391 umldoc.cpp:1425 msgid "That is an invalid name." msgstr "Niedozwolona nazwa." #: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:76 #: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 -#: object_factory.cpp:212 package.cpp:175 umldoc.cpp:1287 umldoc.cpp:1358 -#: umldoc.cpp:1388 umldoc.cpp:1422 +#: object_factory.cpp:212 package.cpp:175 umldoc.cpp:1291 umldoc.cpp:1361 +#: umldoc.cpp:1391 umldoc.cpp:1425 msgid "Invalid Name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa" #: classifier.cpp:410 classifier.cpp:786 entity.cpp:127 entity.cpp:180 -#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:222 umldoc.cpp:1395 -#: umldoc.cpp:1433 +#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:222 umldoc.cpp:1398 +#: umldoc.cpp:1436 msgid "That name is already being used." msgstr "Nazwa jest już wykorzystywana." #: classifier.cpp:410 classifier.cpp:786 entity.cpp:127 entity.cpp:180 -#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:223 umldoc.cpp:1291 -#: umldoc.cpp:1367 umldoc.cpp:1395 umldoc.cpp:1433 +#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:223 umldoc.cpp:1295 +#: umldoc.cpp:1370 umldoc.cpp:1398 umldoc.cpp:1436 msgid "Not a Unique Name" msgstr "Nazwa nie jest unikalna" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Set text : %1 to %2" msgstr "Ustaw tekst : %1 na %2" -#: codegenerators/codegenerator.cpp:597 +#: codegenerators/codegenerator.cpp:600 #, kde-format msgid "" "Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " @@ -333,16 +333,16 @@ "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu. Upewnij się, że folder istnieje i że " "masz prawo zapisu w nim." -#: codegenerators/codegenerator.cpp:597 +#: codegenerators/codegenerator.cpp:600 msgid "Cannot Open File" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: codegenerators/codegenerator.cpp:659 +#: codegenerators/codegenerator.cpp:662 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140 msgid "Cannot create the folder:\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu:\n" -#: codegenerators/codegenerator.cpp:660 +#: codegenerators/codegenerator.cpp:663 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141 msgid "" "\n" @@ -351,7 +351,7 @@ "\n" "Sprawdź prawa dostępu" -#: codegenerators/codegenerator.cpp:661 +#: codegenerators/codegenerator.cpp:664 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142 msgid "Cannot Create Folder" msgstr "Nie można utworzyć folderu" @@ -690,7 +690,7 @@ #: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:94 #: dialogs/classgenpage.cpp:250 dialogs/classgenpage.cpp:342 #: dialogs/classgenpage.cpp:406 dialogs/classifierlistpage.cpp:218 -#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:287 dialogs/objectnodedialog.cpp:200 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:257 dialogs/objectnodedialog.cpp:200 #: dialogs/parmpropdlg.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:173 #: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:140 msgid "Documentation" @@ -1235,36 +1235,36 @@ msgid "Generate" msgstr "Generuj" -#: codeimport/classimport.cpp:70 +#: codeimport/classimport.cpp:79 #, kde-format msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgstr "Importowanie pliku: %1 Postęp: %2/%3" -#: codeimport/classimport.cpp:77 +#: codeimport/classimport.cpp:86 msgctxt "ready to status bar" msgid "Ready." msgstr "Gotowe." -#: codeimport/classimport.cpp:77 +#: codeimport/classimport.cpp:86 msgctxt "failed to status bar" msgid "Failed." msgstr "Nieudane." -#: codeimport/import_utils.cpp:252 +#: codeimport/import_utils.cpp:255 #, kde-format msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" msgstr "Czy zakres %1 jest przestrzenią nazw czy klasą?" -#: codeimport/import_utils.cpp:253 +#: codeimport/import_utils.cpp:256 msgid "C++ Import Requests Your Help" msgstr "Import C++ wymaga Twojej pomocy" -#: codeimport/import_utils.cpp:254 +#: codeimport/import_utils.cpp:257 msgctxt "namespace scope" msgid "Namespace" msgstr "Przestrzeń nazw" -#: codeimport/import_utils.cpp:254 +#: codeimport/import_utils.cpp:257 msgctxt "class scope" msgid "Class" msgstr "Klasa" @@ -2005,7 +2005,7 @@ #: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:321 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3298 +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1487 umlscene.cpp:3298 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:457 +#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:462 msgid "new_class" msgstr "nowa_klasa" @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:86 umldoc.cpp:1428 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:86 umldoc.cpp:1431 msgid "Name Not Unique" msgstr "Nazwa nie jest unikalna" @@ -2427,13 +2427,8 @@ msgid "Y" msgstr "Y" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth) -#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:248 -msgid "Line width: " -msgstr "Szerokość linii: " - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence) -#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:277 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:247 msgid "Autoincrement Sequence " msgstr "Samo-zwiększająca się sekwencja" @@ -3399,7 +3394,7 @@ msgstr "Oznacz flagą, jeśli dokumentacja została zmodyfikowana" #: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:206 stereotype.cpp:112 -#: umldoc.cpp:1279 umldoc.cpp:1352 umldoc.cpp:1383 umldoc.cpp:1417 +#: umldoc.cpp:1283 umldoc.cpp:1355 umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1420 msgid "Enter name:" msgstr "Podaj nazwę:" @@ -3414,7 +3409,7 @@ msgstr "Katalog %1 nie istnieje." #: folder.cpp:408 folder.cpp:412 umldoc.cpp:421 umldoc.cpp:443 umldoc.cpp:481 -#: umldoc.cpp:493 umldoc.cpp:507 umldoc.cpp:519 umldoc.cpp:531 umldoc.cpp:556 +#: umldoc.cpp:493 umldoc.cpp:507 umldoc.cpp:519 umldoc.cpp:531 umldoc.cpp:559 msgid "Load Error" msgstr "Błąd wczytywania" @@ -3425,7 +3420,7 @@ #: listpopupmenu.cpp:338 listpopupmenu.cpp:1712 msgid "Category Type" -msgstr "Typ kategorii" +msgstr "Rodzaj kategorii" #: listpopupmenu.cpp:389 msgid "Move Up" @@ -3993,9 +3988,9 @@ msgstr "Umbrello UML Modeller" #: main.cpp:70 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2013 Umbrello UML Modeller Authors" +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2013 autorzy programu modelującego UML " +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 autorzy programu modelującego UML " "Umbrello" #: main.cpp:72 @@ -4033,88 +4028,88 @@ msgstr "" "odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym" -#: model_utils.cpp:459 +#: model_utils.cpp:464 msgid "new_actor" msgstr "nowy_aktor" -#: model_utils.cpp:461 +#: model_utils.cpp:466 msgid "new_usecase" msgstr "nowy_przypadek_użycia" -#: model_utils.cpp:463 +#: model_utils.cpp:468 msgid "new_package" msgstr "nowy_pakiet" -#: model_utils.cpp:465 +#: model_utils.cpp:470 msgid "new_component" msgstr "nowy_komponent" -#: model_utils.cpp:467 +#: model_utils.cpp:472 msgid "new_node" msgstr "nowy_węzeł" -#: model_utils.cpp:469 +#: model_utils.cpp:474 msgid "new_artifact" msgstr "nowy_artefakt" -#: model_utils.cpp:471 +#: model_utils.cpp:476 msgid "new_interface" msgstr "nowy_interfejs" -#: model_utils.cpp:473 +#: model_utils.cpp:478 msgid "new_datatype" msgstr "nowy_typ_danych" -#: model_utils.cpp:475 +#: model_utils.cpp:480 msgid "new_enum" msgstr "nowe_wyliczenie" -#: model_utils.cpp:477 +#: model_utils.cpp:482 msgid "new_entity" msgstr "nowe_encja" -#: model_utils.cpp:479 +#: model_utils.cpp:484 msgid "new_folder" msgstr "nowy_folder" -#: model_utils.cpp:481 umlcanvasobject.cpp:193 +#: model_utils.cpp:486 umlcanvasobject.cpp:193 msgid "new_association" msgstr "nowe_powiązanie" -#: model_utils.cpp:483 +#: model_utils.cpp:488 msgid "new_category" msgstr "nowa_kategoria" -#: model_utils.cpp:485 +#: model_utils.cpp:490 msgid "new_object" msgstr "nowy_obiekt" -#: model_utils.cpp:886 +#: model_utils.cpp:891 msgid "OK" msgstr "OK" -#: model_utils.cpp:886 +#: model_utils.cpp:891 msgctxt "parse status" msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#: model_utils.cpp:886 +#: model_utils.cpp:891 msgid "Malformed argument" msgstr "Błędnie sformułowany argument" -#: model_utils.cpp:887 +#: model_utils.cpp:892 msgid "Unknown argument type" msgstr "Nieznany typ argumentu" -#: model_utils.cpp:887 +#: model_utils.cpp:892 msgid "Illegal method name" msgstr "Niewłaściwa nazwa metody" -#: model_utils.cpp:888 +#: model_utils.cpp:893 msgid "Unknown return type" msgstr "Zwrócony typ nieznany" -#: model_utils.cpp:888 +#: model_utils.cpp:893 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" @@ -5324,8 +5319,8 @@ #: uml.cpp:953 uml.cpp:1252 umldoc.cpp:282 umldoc.cpp:371 umldoc.cpp:422 #: umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:494 umldoc.cpp:508 umldoc.cpp:520 -#: umldoc.cpp:532 umldoc.cpp:705 umldoc.cpp:712 umldoc.cpp:2898 -#: umldoc.cpp:2901 +#: umldoc.cpp:532 umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:715 umldoc.cpp:2901 +#: umldoc.cpp:2904 msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" @@ -5496,7 +5491,7 @@ msgid "new_check_constraint" msgstr "nowe_ograniczenie_sprawdź" -#: umldoc.cpp:80 umldoc.cpp:2004 +#: umldoc.cpp:80 umldoc.cpp:2007 msgid "UML Model" msgstr "Model UML" @@ -5557,92 +5552,92 @@ msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" msgstr "Wystąpił problem przy wczytywaniu rozpakowanego pliku: %1." -#: umldoc.cpp:530 umldoc.cpp:555 +#: umldoc.cpp:530 umldoc.cpp:558 #, kde-format msgid "There was a problem loading file: %1" msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1." -#: umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:636 umldoc.cpp:653 umldoc.cpp:686 umldoc.cpp:704 +#: umldoc.cpp:629 umldoc.cpp:639 umldoc.cpp:656 umldoc.cpp:689 umldoc.cpp:707 #: umllistview.cpp:503 umlviewimageexportermodel.cpp:257 #, kde-format msgid "There was a problem saving file: %1" msgstr "Wystąpiły problemy przy zapisywaniu pliku: %1." -#: umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:636 umldoc.cpp:653 umldoc.cpp:686 umldoc.cpp:704 -#: umldoc.cpp:711 umllistview.cpp:504 +#: umldoc.cpp:629 umldoc.cpp:639 umldoc.cpp:656 umldoc.cpp:689 umldoc.cpp:707 +#: umldoc.cpp:714 umllistview.cpp:504 msgid "Save Error" msgstr "Błąd zapisu" -#: umldoc.cpp:711 +#: umldoc.cpp:714 #, kde-format msgid "There was a problem uploading file: %1" msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1." -#: umldoc.cpp:1200 +#: umldoc.cpp:1204 msgid "use case diagram" msgstr "diagram przypadków użycia" -#: umldoc.cpp:1203 +#: umldoc.cpp:1207 msgid "class diagram" msgstr "diagram klasy" -#: umldoc.cpp:1206 +#: umldoc.cpp:1210 msgid "sequence diagram" msgstr "diagram sekwencji" -#: umldoc.cpp:1209 +#: umldoc.cpp:1213 msgid "collaboration diagram" msgstr "diagram kooperacji" -#: umldoc.cpp:1212 +#: umldoc.cpp:1216 msgid "state diagram" msgstr "diagram stanu" -#: umldoc.cpp:1215 +#: umldoc.cpp:1219 msgid "activity diagram" msgstr "diagram czynności" -#: umldoc.cpp:1218 +#: umldoc.cpp:1222 msgid "component diagram" msgstr "diagram komponentu" -#: umldoc.cpp:1221 +#: umldoc.cpp:1225 msgid "deployment diagram" msgstr "diagram wdrożenia" -#: umldoc.cpp:1224 +#: umldoc.cpp:1228 msgid "entity relationship diagram" msgstr "diagram encja-związek" -#: umldoc.cpp:1279 +#: umldoc.cpp:1283 msgctxt "diagram name" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: umldoc.cpp:1287 umldoc.cpp:1358 +#: umldoc.cpp:1291 umldoc.cpp:1361 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Niedozwolona nazwa dla diagramu." -#: umldoc.cpp:1291 umldoc.cpp:1367 +#: umldoc.cpp:1295 umldoc.cpp:1370 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Istnieje już diagram z tą nazwą." -#: umldoc.cpp:1352 +#: umldoc.cpp:1355 msgctxt "renaming diagram" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: umldoc.cpp:1383 +#: umldoc.cpp:1386 msgctxt "renaming uml object" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: umldoc.cpp:1417 +#: umldoc.cpp:1420 msgctxt "renaming child uml object" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: umldoc.cpp:1427 +#: umldoc.cpp:1430 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Is this what you wanted?" @@ -5650,40 +5645,40 @@ "Podana nazwa nie jest unikalna.\n" "Czy tego chciałeś?" -#: umldoc.cpp:1428 +#: umldoc.cpp:1431 msgid "Use Name" msgstr "Użyj nazwy" -#: umldoc.cpp:1428 +#: umldoc.cpp:1431 msgid "Enter New Name" msgstr "Podaj nową nazwę" -#: umldoc.cpp:1482 +#: umldoc.cpp:1485 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć diagram %1?" -#: umldoc.cpp:1483 +#: umldoc.cpp:1486 msgid "Delete Diagram" msgstr "Usunięcie diagramu" -#: umldoc.cpp:2085 +#: umldoc.cpp:2088 msgid "Setting up the document..." msgstr "Ustawianie dokumentu..." -#: umldoc.cpp:2115 +#: umldoc.cpp:2118 msgid "Resolving object references..." msgstr "Określanie odniesień do obiektu..." -#: umldoc.cpp:2166 +#: umldoc.cpp:2169 msgid "Loading UML elements..." msgstr "Wczytywanie elementów UML..." -#: umldoc.cpp:2390 +#: umldoc.cpp:2393 msgid "Loading diagrams..." msgstr "Wczytywanie diagramów..." -#: umldoc.cpp:2899 +#: umldoc.cpp:2902 #, kde-format msgid "/autosave%1" msgstr "/autosave%1" @@ -5722,19 +5717,19 @@ msgid "Enter the new name of the model:" msgstr "Podaj nową nazwę modelu:" -#: umllistview.cpp:1272 +#: umllistview.cpp:1273 msgid "Views" msgstr "Perspektywy" -#: umllistview.cpp:2206 +#: umllistview.cpp:2207 msgid "Loading listview..." msgstr "Wczytywanie widoku list..." -#: umllistview.cpp:2590 +#: umllistview.cpp:2571 msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." msgstr "Folder musi być opróżniony przed usunięciem." -#: umllistview.cpp:2591 +#: umllistview.cpp:2572 msgid "Folder Not Empty" msgstr "Folder nie jest pusty" @@ -6220,6 +6215,9 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" +#~ msgid "Line width: " +#~ msgstr "Szerokość linii: " + #~ msgid "Note Documentation" #~ msgstr "Notatka dokumentacyjna" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeutils/ark.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeutils/ark.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeutils/ark.po 2014-03-23 03:53:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeutils/ark.po 2014-05-15 06:48:03.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-15 05:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:30+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Preserve paths when extracting" msgstr "Zachowaj ścieżki przy rozpakowywaniu" -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:337 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to locate program %2 on disk." @@ -321,11 +321,11 @@ msgstr[2] "" "Nie można ustalić położenia programów %2 na dysku." -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:528 kerfuffle/cliinterface.cpp:568 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573 msgid "Incorrect password." msgstr "Nieprawidłowe hasło." -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:535 kerfuffle/cliinterface.cpp:575 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580 msgid "Extraction failed because of an unexpected error." msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się z powodu niespodziewanego błędu." @@ -916,8 +916,8 @@ msgid "Could not add the file %1 to the archive." msgstr "Nie można dodać pliku %1 do archiwum." -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102 -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:161 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:103 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -927,7 +927,7 @@ "Nie można otworzyć pliku %1, libarchive nie może go " "obsłużyć." -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" "Odczytywanie archiwum nie powiodło się. Komunikat: %1" -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:219 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:227 msgid "" "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet " "supported by ark." @@ -943,24 +943,24 @@ "To archiwum zawiera pozycje ze ścieżkami bezwzględnymi, które nie są jeszcze " "obsługiwane przez ark." -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:347 -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:525 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:355 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533 msgid "The archive reader could not be initialized." msgstr "Nie można zainicjować modułu do czytania archiwów." -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360 -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:538 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:368 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:546 msgid "The source file could not be read." msgstr "Nie można odczytać pliku źródłowego." -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367 -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:544 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:375 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:552 msgid "The archive writer could not be initialized." msgstr "Nie można zainicjować modułu do zapisu archiwów." -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:401 -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433 -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:578 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:409 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:441 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -968,14 +968,14 @@ "message>" msgstr "Ustawianie kompresji nie powiodło się - błąd %1" -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:428 -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:573 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:436 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:581 #, kde-format msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." msgstr "Kompresja typu '%1' nie jest obsługiwana przez Ark." -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440 -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:584 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:592 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" "Otwieranie archiwum do zapisu nie powiodło się - błąd %1" -#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:763 +#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:771 #, kde-format msgctxt "@info Error in a message box" msgid "Ark could not compress %1:%2" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeutils/filelight.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeutils/filelight.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeutils/filelight.po 2013-08-07 03:21:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeutils/filelight.po 2014-06-29 13:32:43.000000000 +0000 @@ -2,15 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Michał Zając , 2010. -# Łukasz Wojniłowicz , 2012, 2013. +# Łukasz Wojniłowicz , 2012, 2013, 2014. # Marta Rybczyńska , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-07 01:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-22 20:24+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:30+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -436,7 +436,7 @@ #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:219 msgid "Open &File Manager Here" -msgstr "Tutaj otwórz menadżera &plików" +msgstr "Tutaj przejdź do zarządzania &plikami" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:222 msgid "Open &Terminal Here" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeutils/print-manager.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeutils/print-manager.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kdeutils/print-manager.po 2013-11-26 03:31:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kdeutils/print-manager.po 2014-06-14 06:28:42.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Łukasz Wojniłowicz , 2012, 2013. +# Łukasz Wojniłowicz , 2012, 2013, 2014. # Marta Rybczyńska , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-26 01:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-06 20:48+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-13 17:20+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -57,7 +57,7 @@ #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:119 msgctxt "@title:window" msgid "Configure your connection" -msgstr "Skonfiguruj swoje połączenie" +msgstr "Ustaw swoje połączenie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/ChooseLpd.ui:26 @@ -356,7 +356,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer: '%1'" -msgstr "Nie udało się skonfigurować drukarki: '%1'" +msgstr "Nie udało się ustawić drukarki: '%1'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:31 @@ -388,7 +388,7 @@ #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:119 msgctxt "@option:check" msgid "Share this printer" -msgstr "Udostępnij tą drukarkę" +msgstr "Udostępnij tę drukarkę" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: add-printer/PageChoosePrinters.ui:96 @@ -533,7 +533,7 @@ #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198 #: printqueue/PrintQueueUi.ui:131 msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +msgstr "Ustawienia" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:110 msgid "Printer Options" @@ -558,11 +558,11 @@ #: configure-printer/main.cpp:34 configure-printer/main.cpp:36 msgid "ConfigurePrinter" -msgstr "KonfigurujDrukarkę" +msgstr "Ustaw drukarkę" #: configure-printer/main.cpp:44 msgid "Configure printer" -msgstr "Konfiguruj drukarkę" +msgstr "Ustawienia drukarki" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:179 #, kde-format @@ -576,12 +576,12 @@ #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:281 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure class" -msgstr "Nie udało się skonfigurować klasy" +msgstr "Nie udało się ustawić klasy" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:282 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer" -msgstr "Nie udało się skonfigurować drukarki" +msgstr "Nie udało się ustawić drukarki" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:284 #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:340 @@ -1018,7 +1018,7 @@ #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:72 msgid "Configuring new printer..." -msgstr "Konfigurowanie nowej drukarki..." +msgstr "Ustawianie nowej drukarki..." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:109 msgid "Missing printer driver" @@ -1076,11 +1076,11 @@ #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129 msgid "Share this class" -msgstr "Udostępnij tą klasę" +msgstr "Udostępnij tę klasę" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129 msgid "Share this printer" -msgstr "Udostępnij tą drukarkę" +msgstr "Udostępnij tę drukarkę" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:250 @@ -1137,7 +1137,7 @@ #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:205 msgctxt "@action:button" msgid "Maintenance" -msgstr "Opieka" +msgstr "Konserwacja" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openQueuePB) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:225 @@ -1200,11 +1200,11 @@ #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:105 msgid "Configure the global preferences" -msgstr "Konfiguruj globalne preferencje" +msgstr "Ustaw globalne preferencje" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:155 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:255 msgid "No printers have been configured or discovered" -msgstr "Nie skonfigurowano, ani wykryto żadnych drukarek" +msgstr "Nie ustawiono, ani wykryto żadnych drukarek" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:288 msgid "Remove class" @@ -1232,7 +1232,7 @@ #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:370 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure server settings" -msgstr "Nie udało się skonfigurować ustawień serwera" +msgstr "Nie udało się ustawić serwera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTB) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:19 diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/kcmfonts.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/kcmfonts.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2014-07-10 02:51:12.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kcmfonts.po to Polish # translation of kcmfonts.po to -# Version: $Revision: 1368598 $ +# Version: $Revision: 1392735 $ # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. # Krzysztof Lichota , 2005. @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-10 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 16:35+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -189,11 +189,11 @@ msgid "Configure..." msgstr "Konfiguruj..." -#: fonts.cpp:641 +#: fonts.cpp:644 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "Wymuś DPI czcionek:" -#: fonts.cpp:647 +#: fonts.cpp:650 msgid "" "

          This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " @@ -215,7 +215,7 @@ "czcionki nie wyglądają dobrze przy prawdziwej wartości DPI value, lepiej " "użyć lepszych czcionek lub sprawdzić konfigurację hintingu.

          " -#: fonts.cpp:794 +#: fonts.cpp:796 msgid "" "

          Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started " "applications.

          " @@ -223,11 +223,11 @@ "

          Niektóre zmiany, m. in dotyczące antyaliasingu lub DPI, zostaną " "uwzględnione jedynie w nowo uruchamianych programach.

          " -#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805 +#: fonts.cpp:797 fonts.cpp:807 msgid "Font Settings Changed" msgstr "Zmieniono ustawienia czcionek" -#: fonts.cpp:804 +#: fonts.cpp:806 msgid "" "

          Some changes such as DPI will only affect newly started applications.

          " msgstr "" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/kmenuedit.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/kmenuedit.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2014-07-03 06:58:37.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Version: $Revision: 1368598 $ +# Version: $Revision: 1392114 $ # translation of kmenuedit.po to Polish # translation of kmenuedit.po to # translation of kmenuedit.po to @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-03 05:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 09:14+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -296,16 +296,16 @@ msgid "Item name:" msgstr "Nazwa pozycji:" -#: treeview.cpp:1694 +#: treeview.cpp:1696 #, kde-format msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "Wszyastkie podmenu %1 zostaną usunięte. Kontynuować?" -#: treeview.cpp:1860 +#: treeview.cpp:1862 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "Zmiany w menu nie mogły zostać zapisane z powodu następującego błędu:" -#: treeview.cpp:1905 +#: treeview.cpp:1907 msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-05-01 06:06:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-05-31 06:55:43.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-25 06:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-31 05:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-01 07:11+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "Słaby" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: blur/blur_config.ui:71 +#: blur/blur_config.ui:74 msgid "Strong" msgstr "Mocny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture) -#: blur/blur_config.ui:83 +#: blur/blur_config.ui:86 msgid "Save intermediate rendering results." msgstr "Zapisz pośrednie wyniki renderowania." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-04-25 08:06:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-05-31 06:55:43.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kwin.po to -# Version: $Revision: 1385182 $ +# Version: $Revision: 1388188 $ # translation of kwin.po to Polish # translation of kwin.po to # Norbert Popiołek @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-25 06:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-31 05:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-05 07:46+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: composite.cpp:450 +#: composite.cpp:456 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.
          You can " @@ -614,7 +614,7 @@ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Przechodzenie między listą pulpitów (odwrotne)" -#: useractions.cpp:196 +#: useractions.cpp:197 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" @@ -627,7 +627,7 @@ "Jedyna możliwość to użycie menu operacji na oknie, wywoływanego skrótem " "klawiszowym %1." -#: useractions.cpp:208 +#: useractions.cpp:209 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" @@ -640,153 +640,153 @@ "niemożliwy. Jedyna możliwość to użycie menu operacji na oknie, wywoływanego " "skrótem klawiszowym %1." -#: useractions.cpp:272 +#: useractions.cpp:273 msgid "&Move" msgstr "&Przenieś" -#: useractions.cpp:280 +#: useractions.cpp:281 msgid "Re&size" msgstr "&Zmień rozmiar" -#: useractions.cpp:286 +#: useractions.cpp:287 msgid "Keep &Above Others" msgstr "Zawsze na &wierzchu" -#: useractions.cpp:294 +#: useractions.cpp:295 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Zawsze pod &spodem" -#: useractions.cpp:302 +#: useractions.cpp:303 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pełny ekran" -#: useractions.cpp:310 +#: useractions.cpp:311 msgid "Sh&ade" msgstr "&Zwiń" -#: useractions.cpp:317 +#: useractions.cpp:318 msgid "&No Border" msgstr "&Brak obramowania" -#: useractions.cpp:326 +#: useractions.cpp:327 msgid "Window &Shortcut..." msgstr "&Skrót okna..." -#: useractions.cpp:333 +#: useractions.cpp:334 msgid "&Special Window Settings..." msgstr "Dodatkowe &ustawienia okna..." -#: useractions.cpp:337 +#: useractions.cpp:338 msgid "S&pecial Application Settings..." msgstr "Dodatkowe ustawienia &programu..." -#: useractions.cpp:344 +#: useractions.cpp:345 msgctxt "" "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module " "of KWin" msgid "Window &Manager Settings..." msgstr "Ustawienia &menadżera okien..." -#: useractions.cpp:349 +#: useractions.cpp:350 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" -#: useractions.cpp:355 +#: useractions.cpp:356 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Maksymalizuj" -#: useractions.cpp:366 +#: useractions.cpp:367 msgid "&Untab" msgstr "&Usuń z kart" -#: useractions.cpp:372 +#: useractions.cpp:373 msgid "Close Entire &Group" msgstr "Zamknij całą &grupę" -#: useractions.cpp:385 +#: useractions.cpp:386 msgid "&More Actions" msgstr "&Więcej działań" -#: useractions.cpp:389 +#: useractions.cpp:390 msgid "&Close" msgstr "Z&amknij" -#: useractions.cpp:468 +#: useractions.cpp:469 msgid "&Extensions" msgstr "Rozsz&erzenia" -#: useractions.cpp:522 +#: useractions.cpp:523 msgctxt "Switch to tab -> Previous" msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" -#: useractions.cpp:523 +#: useractions.cpp:524 msgctxt "Switch to tab -> Next" msgid "Next" msgstr "Następna" -#: useractions.cpp:561 +#: useractions.cpp:562 msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" msgid "None available" msgstr "Niedostępny żaden" -#: useractions.cpp:570 +#: useractions.cpp:571 msgid "Switch to Tab" msgstr "Przełącz na kartę" -#: useractions.cpp:582 +#: useractions.cpp:583 msgid "&Attach as tab to" msgstr "Przytwierdź jako k&arta do" -#: useractions.cpp:607 +#: useractions.cpp:608 msgid "Move To &Desktop" msgstr "Przenieś na &pulpit" -#: useractions.cpp:624 +#: useractions.cpp:625 msgid "Move To &Screen" msgstr "Przenieś na &ekran" -#: useractions.cpp:642 +#: useractions.cpp:643 msgid "Ac&tivities" msgstr "&Działania" -#: useractions.cpp:653 +#: useractions.cpp:654 msgid "&All Desktops" msgstr "Wszystkie &pulpity" -#: useractions.cpp:679 +#: useractions.cpp:680 msgctxt "Create a new desktop and move there the window" msgid "&New Desktop" msgstr "&Nowy pulpit" -#: useractions.cpp:699 +#: useractions.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to" msgid "Screen &%1" msgstr "Ekran &%1" -#: useractions.cpp:716 +#: useractions.cpp:717 msgid "&All Activities" msgstr "Wszystkie dzi&ałania" -#: useractions.cpp:924 +#: useractions.cpp:925 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "%1 is already in use" msgstr "%1 jest już w użyciu" -#: useractions.cpp:926 +#: useractions.cpp:927 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "%1 jest używane przez %2 w %3" -#: useractions.cpp:1042 +#: useractions.cpp:1043 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Uaktywnij okno (%1)" -#: useractions.cpp:1415 +#: useractions.cpp:1416 msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " "as active one.\n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2014-06-23 07:06:37.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-25 10:34+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -54,51 +54,51 @@ msgid "Holidays" msgstr "Święta" -#: calendartable.cpp:679 +#: calendartable.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" msgid "Holiday: %1 (%2)" msgstr "Święto: %1 (%2)" -#: calendartable.cpp:685 +#: calendartable.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: calendartable.cpp:694 +#: calendartable.cpp:696 #, kde-format msgid "Event: %1" msgstr "Wydarzenie: %1" -#: calendartable.cpp:701 +#: calendartable.cpp:703 #, kde-format msgid "Todo: %1" msgstr "Do zrobienia: %1" -#: calendartable.cpp:716 +#: calendartable.cpp:718 #, kde-format msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
          %1" msgstr "
          %1" -#: calendartable.cpp:718 +#: calendartable.cpp:720 #, kde-format msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
          %2" msgstr "%1
          %2" -#: calendartable.cpp:723 +#: calendartable.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
          %3" msgstr "%1 - %2
          %3" -#: calendartable.cpp:952 +#: calendartable.cpp:954 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: calendartable.cpp:955 +#: calendartable.cpp:957 msgid "Local" msgstr "Lokalny" diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2014-06-24 08:56:39.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-24 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:14+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -280,20 +280,20 @@ "Nie można połączyć z interfejsem akumulatora.\n" "Proszę sprawdzić konfigurację systemu" -#: powerdevilcore.cpp:513 powerdevilcore.cpp:518 powerdevilcore.cpp:523 -#: powerdevilcore.cpp:528 +#: powerdevilcore.cpp:525 powerdevilcore.cpp:530 powerdevilcore.cpp:535 +#: powerdevilcore.cpp:540 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "Bateria na krytycznym poziomie (Pozostało %1%)" -#: powerdevilcore.cpp:514 +#: powerdevilcore.cpp:526 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgstr "" "Stan akumulatora osiągnął poziom krytyczny, komputer zostanie wyłączony za " "30 sekund." -#: powerdevilcore.cpp:519 +#: powerdevilcore.cpp:531 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " "seconds." @@ -301,25 +301,25 @@ "Stan akumulatora osiągnął poziom krytyczny, komputer zostanie zahibernowany " "za 30 sekund." -#: powerdevilcore.cpp:524 +#: powerdevilcore.cpp:536 msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds." msgstr "" "Stan akumulator osiągnął krytyczny poziom, stan systemu będzie zapisany do " "pamięci, a komputer wyłączony, za 30 sekund." -#: powerdevilcore.cpp:529 +#: powerdevilcore.cpp:541 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." msgstr "" "Stan baterii osiągnął krytyczny poziom, zapisz jak najszybciej wyniki swojej " "pracy." -#: powerdevilcore.cpp:535 +#: powerdevilcore.cpp:547 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Bateria na niskim poziomie (Pozostało %1%)" -#: powerdevilcore.cpp:536 +#: powerdevilcore.cpp:548 msgid "" "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." @@ -327,31 +327,31 @@ "Stan baterii osiągnął niski poziom. Jeśli musisz kontynuować używanie " "komputera, to albo podłącz go do sieci, albo wyłącz go i zmień baterię." -#: powerdevilcore.cpp:555 +#: powerdevilcore.cpp:567 msgid "AC Adapter Plugged In" msgstr "Podłączono zasilacz sieciowy" -#: powerdevilcore.cpp:556 +#: powerdevilcore.cpp:568 msgid "All pending suspend actions have been canceled." msgstr "Wszystkie oczekujące działania wstrzymania zostały anulowane." -#: powerdevilcore.cpp:558 +#: powerdevilcore.cpp:570 msgid "Running on AC power" msgstr "Działa na energii z sieci" -#: powerdevilcore.cpp:558 +#: powerdevilcore.cpp:570 msgid "The power adaptor has been plugged in." msgstr "Zasilacz został podłączony." -#: powerdevilcore.cpp:561 +#: powerdevilcore.cpp:573 msgid "Running on Battery Power" msgstr "Działa na energii z baterii" -#: powerdevilcore.cpp:561 +#: powerdevilcore.cpp:573 msgid "The power adaptor has been unplugged." msgstr "Zasilacz został odłączony." -#: powerdevilcore.cpp:567 +#: powerdevilcore.cpp:579 #, kde-format msgid "" "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " @@ -362,11 +362,11 @@ "zgłosił następujący błąd: %1\n" "Proszę sprawdzić swoją konfigurację systemu" -#: powerdevilcore.cpp:617 +#: powerdevilcore.cpp:629 msgid "Charge Complete" msgstr "Ukończono ładowanie" -#: powerdevilcore.cpp:617 +#: powerdevilcore.cpp:629 msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "Twoja bateria jest teraz w pełni naładowana." diff -Nru kde-l10n-pl-4.13.1/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-pl-4.13.3/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-pl-4.13.1/messages/qt/kdeqt.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.13.3/messages/qt/kdeqt.po 2014-06-19 06:56:41.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-19 05:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-28 16:09+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -2344,16 +2344,16 @@ msgid "backend start error." msgstr "błąd uruchomienia silnika." -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:773 msgid "Temporary network failure." msgstr "Tymczasowa awaria sieci." -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882 -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:892 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:922 msgid "Operation canceled" msgstr "Operacja anulowana" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1109 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1119 msgctxt "QNetworkAccessManager" msgid "Network access is disabled." msgstr "Dostęp do sieci wyłączony." @@ -2556,22 +2556,22 @@ msgid "%1: ftok failed" msgstr "%1: nieudane ftok" -#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2208 +#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2211 msgctxt "QIODevice" msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" -#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2211 +#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2214 msgctxt "QIODevice" msgid "Too many open files" msgstr "Zbyt wiele otwartych plików" -#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2214 +#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2217 msgctxt "QIODevice" msgid "No such file or directory" msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" -#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2217 +#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2220 msgctxt "QIODevice" msgid "No space left on device" msgstr "Brak wolnego miejsca na tym urządzeniu"